Site icon ENLIGHTENTH

สุภาษิตจีน 汉语成语 G

光天化日 guāngtiānhuàrì กลางวันแสกๆ เปรียบถึงมองเห็นอะไรได้อย่างชัดเจน (比喻大家看得非常清楚的场合)
光明磊落 Guāng míng lĕi luò ใจคอกว้างขวางและตรงไปตรงมา,เปิดเผยไม่มีเลห์เหลี่ยม
光辉灿烂 guānghuīcànlàn โชติช่วงชัชวาล
公事公办 gōngshìgōngbàn หน้าที่ต้องเป็นหน้าที่
冠冕堂皇 Guān miăn táng huáng 1. ทรงเกียรติสง่าผ่าเผย 2. ดูจากภายนอกสง่าผ่าเผยแต่ความจริงไม่ใช่
刚愎自用 Gāng bì zì yòng ดื้อรั้นและมั่นใจในตัวเองไม่ยอมรับฟังความคิดเห็นของคนอื่น,ดันทุรัง
刚正不阿 Gāng zhèng bù ē มั่นคงซื่อตรงไม่ยกยอประจบสอพลอใคร
刮目相看 Guā mù xiāng kàn เปลี่ยนแปลงมุมมองใหม่ แปลกหูแปลกตา
功亏一篑 Gōng kuī yí kuì ล้มเหลวเนื่องจากขาดความพยายามครั้งสุดท้าย
古往今来 Gŭ wăng jīn lái ตั้งแต่อดีตมาจนถึงปัจจุบัน
古色古香 Gŭ sè gŭ xiāng งามและแปลกแบบโบราณ
各抒己见 Gè shū jĭ jiàn ต่างฝ่ายต่างยืนหยัดในข้อคิดเห็นของตนเอง
姑息养奸 Gū xī yăng jiān โอนอ่อนผ่อนตาม ทำให้คนเลวยิ่งกำเริบเสิบสาน
孤家寡人 gūjiāguǎrén หัวเดียวกระเทียมลีบ
孤掌难鸣 gūzhǎng nánmíng ตบมือข้างเดียวไม่ดัง
孤注一掷 Gū zhù yí zhì ทุ่มวางเดิมพันทั้งหมดในการเสี่ยงวัดดวงครั้งสุดท้าย
孤苦无依 gūkǔ wúyī โดดเดี่ยวไร้ที่พึ่ง
孤陋寡闻 Gū lòu guă wén กบในกะลา,โง่เขลาไม่มีความรู้
感人肺腑 Găn rén fèi fŭ รู้สึกซาบซึ้งประทับใจเป็นอย่างยิ่ง
感恩戴德 Găn ēn dài dé รู้สึกซาบซึ้งในพระคุณเป็นอย่างยิ่ง
挂一漏万 Guà yí lòu wàn เอ่ยถึงเพียงหนึ่งเดียวโดยละเลยอื่น ๆ อีกมากมาย
改过自新 Găi guò zì xīn กลับเนื้อกลับตัวใหม่,แก้ไขข้อผิดพลาดแล้วเริ่มต้นชีวิตใหม่
改邪归正 Găi xié guī zhèng ไม่ทำความชั่วอีกต่อไป,กลับตัวเป็นคนดี
故步自封 Gù bù zì fēng อนุรักษ์นิยม,พอใจในสภาพปัจจุบันไม่คิดจะปรับปรุงแก้ไข
根深蒂固 Gēn shēn dì gù รากฐานที่มั่นคง
格格不入 Gé gé bú rù เข้ากันไม่ได้
狗仗人势 gǒuzhàngrénshì อาศัยบารมีคนอื่นมาอวดเบ่ง
狗急跳墙 gǒují tiàoqiáng สุนัขจนตรอก/คนเลวเมื่อหมดทางถอยอะไรก็ล้วนทำได้ทั้งนั้น (狗急了也能跳过墙去。比喻坏人在走投无路时豁出去,不顾一切地捣乱。)
甘拜下风 Gān bài xià fēng ยอมรับความพ่ายแพ้อย่างจริงใจ
盖世无双 Gài shì wú shuāng อัจฉริยะที่โดดเด่นที่สุดแห่งยุคสมัย
盖棺定论 Gài guān dìng lùn การสรุปข้อดีข้อเสียของคน จะสรุปได้หลังการตายของคน ๆ นั้น
纲举目张 Gāng jŭ mù zhāng เมื่อจับประเด็นสำคัญออกมาได้ ความเชื่อมโยงต่าง ๆ ก็ปรากฏออกมา
耿耿于怀 Gĕnggĕng yú huái เกิดความพะวงในใจอยู่ตลอดเวลา
肝胆相照 Gān dăn xiāng zhào จริงใจซื่อตรงต่อกัน
赶尽杀绝 gǎnjìn shājué ฆ่าให้หมด, to kill all
过河拆桥 guòhé chāiqiáo พอข้ามแม่น้ำได้ก็รื้อสะพานทิ้ง อุปมาว่า พอบรรลุเป้าหมาย ก็ถีบส่งผู้ช่วยเหลือ
过目不忘 guòmù búwàng   แค่ดูผ่านตาก็จำได้ไม่ลืม/มีความจำเป็นเลิศ
隔靴搔痒 Gé xuē sāo yăng เกานอกรองเท้า(เกาไม่ถูกที่คัน ,แก้ปัญหาไม่ถูกจุด)
顾名思义 Gù míng sī yì พอเห็นชื่อก็จะทราบถึงความหมายแฝง
高不可攀 Gāo bù kĕ pān สูงเกินเอื้อม,ยากที่จะบรรลุถึงเป้าหมายได้
高屋建瓴 Gāo wū jiàn líng อยู่ในตำแหน่งที่ได้เปรียบเทียบสามารถควบคุมสถานการณ์ได้
高山流水 gāoshān liúshuĭ อุปมาว่าเพื่อนรู้ใจ หรือมีฝีมือยอดเยี่ยมทางด้านดนตรี (比喻知己或知音。也比喻乐曲高妙。; 知音 zhīyīn อุปมาว่าเพื่อนที่รู้ใจกัน)
高抬贵手 Gāo tái guì shŏu ขอได้โปรดเข้าใจ อดทน และให้การสนับสนุน
高朋满座 Gāo péng măn zuò แขกผู้มีเกียรติมากันมากมายจนเต็มงาน
高枕无忧 Gāo zhĕn wú yōu นอนหลับฝันดี (หลับลึกไม่ระวังตัว)
高深莫测 Gāo shēn mò cè ลึกซึ้งจนคาดเดาไม่ถูก
高瞻远瞩 Gāo zhān yuăn zhŭ ยืนอยู่ในที่สูง มองออกไปได้ไกล (มองการณ์ไกล)
高耸入云 gāosǒng rùyún สูงเทียมเมฆ
鬼使神差 Guĭ shĭ shén chāi จับพลัดจับผลูกระทำลงไปโดยไม่รู้ตัว เหมือนถูกผีอำ