“宝贵”与“珍贵”

“宝贵”与“珍贵” แปลว่า "มีคุณค่า", "มีมูลค่า" หรือ "ล้ำค่า" ได้ทั้งคู่

ข้อแตกต่าง คือ “宝贵” มักใช้กับ "สิ่งของที่เป็นนามธรรม จับต้องไม่ได้" ในความหมายว่า "หาได้ยากมาก", "ได้มาด้วยความยากลำบาก"

“珍贵” มักจะใช้กับ "สิ่งของที่เป็นรูปธรรม จับต้องได้" ในความหมายว่า "มีความหมาย", "มีคุณค่า", "มีราคา", "คุ้มค่าแก่การชื่นชม ชื่นชอบ", "มีมูลค่าที่จะเก็บสะสม หรือเก็บรักษาไว้"

ลองเปรียบเทียบคำ หรือวลีที่ใช้กันบ่อยๆ ต่อไปนี้

宝贵的经验  (ประสบการณ์อันล้ำค่า)

宝贵的意见  (ความเห็นอันล้ำค่า)

宝贵的时间  (เวลาอันล้ำค่า)

宝贵的精神  (จิตวิญญาณอันสูงส่งล้ำค่า)

珍贵的纪念品  (ของที่ระลึกอันล้ำค่า)

珍贵的礼物  (ของขวัญอันล้ำค่า)

珍贵的动物  (สัตว์อันล้ำค่า)

珍贵的书籍  (หนังสืออันล้ำค่า)

 

CR.Gunthasith Lertpraingam

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น

error: Content is protected !!