“这么” และ “那么” 

这么” 、 “那么” เป็นสรรพนามชี้เฉพาะ (指示代词) (“这么” แปลว่า “อย่างนี้, เช่นนี้, ขนาดนี้” ส่วน “那么” แปลว่า “อย่างนั้น, เช่นนั้น, ขนาดนั้น”)

这么” 、 “那么” ใช้บ่งบอกระดับ (หรือดีกรี) ที่สูง หรือค่อนข้างสูงของคุณสมบัติ, คุณลักษณะ, วิธีการ หรือจำนวน, ปริมาณของคน หรือสิ่งของ

โดยระดับ (หรือดีกรี) ของ “这么” 、 “那么” จะมีลักษณะชี้เฉพาะ คือมีลักษณะเจาะจง ชัดเจน หรือจับต้องได้ คือสามารถมองเห็นรู้สึก (หรือคิดตาม) ได้ หรือเปรียบเทียบ (ให้เห็นภาพ) ได้

ซึ่งโดยปกติ “这么” 、 “那么” จะวางไว้หน้าคำคุณศัพท์ (形容词) หรือคำกริยา (动词) ทำหน้าที่เป็นบทขยายภาคแสดง (状语)

วิธีการใช้

1. “这么” 、 “那么” สามารถปรากฏในโครงสร้าง “有/像…… + 这么/那么 + 形容词/动词” เพื่อบอกระดับ (หรือดีกรี) ของคน หรือสิ่งของโดยการเปรียบเทียบกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง (คือเปรียบเทียบกับคำที่อยู่หลัง “有/像“) ตัวอย่างเช่น

女儿已经有我这么高了。

事情可不像你想象的那么容易。

2. เมื่อใช้ “这么” 、 “那么” ในการสื่อสารในชีวิตประจำวันผู้พูดมักจะทำมือทำไม้ หรือใช้ท่าทางประกอบการพูด (หรือเปรียบเทียบ) เพื่อให้ผู้ฟังมองเห็นภาพเช่น สูงขนาดไหน, ใหญ่ขนาดไหน ฯลฯ ตัวอย่างเช่น

妈妈买了一个这么大的西瓜。 (ผู้พูดทำมือทำไม้ประกอบขนาดของแตงโมไปด้วย)

หรือถ้าผู้พูดไม่ได้ทำมือทำไม้หรือท่าทางประกอบการพูดว่า สิ่งของนั้น มีระดับ (หรือดีกรี) มากน้อยขนาดไหนแต่ผู้ฟังก็สามารถมองเห็น (นึกภาพออก) รู้สึก (หรือคิดตาม) ได้ ในกรณีนี้ ระดับ (หรือดีกรี) ที่พูดถึงมีลักษณะไม่เจาะจงชัดเจนว่ามีระดับ หรือดีกรีขนาดไหน (เช่น มากขนาดไหนใหญ่ขนาดไหน) และยังแฝงความรู้สึกเกินไปจากความจริงอยู่ด้วย ตัวอย่างเช่น

人这么多呀! (มองเห็นว่ามีคนเยอะขนาดไหน)

衣服这么贵呀! (มองเห็น, ได้ยินว่าราคาแพงขนาดไหน)

你怎么这么忙啊? (มองเห็นว่ายุ่งขนาดไหน)

你这么不讲理呀! (มองเห็น,รู้สึกได้ว่าไม่มีเหตุผลขนาดไหน)

3. ในแง่ไวยากรณ์ “这么” 、 “那么” ไม่สามารถวางไว้หน้าคำนาม (名词) ได้โดยตรง ตัวอย่างเช่น เราจะพูดแบบนี้ไม่ได้

这么天气,真让人受不了。

这么” 、 “那么” มักปรากฏในรูปแบบหรือโครงสร้าง “这么/那么 + 形容词 + 的 + 名词” ตัวอย่างเช่น

这么漂亮的衣服

这么重的行李

那么大的房间

4. เมื่อเราใช้ “这么” 、 “那么” ขยายหน้าคำคุณศัพท์ (形容词) ในโครงสร้าง “这么/那么 + 形容词” โดยทั่วไป คำคุณศัพท์จะเป็นคำพยางค์เดียว และมีความหมายในเชิงบวก (เช่น สวย, ใหญ่, ยาว, กว้าง ฯลฯ) และถ้าข้างหน้า “这么” 、 “那么” มีกริยาวิเศษณ์ “” 、 “” 、 “” อยู่ด้วย “这么” 、 “那么” จะทำหน้าที่เน้น (强调) คำคุณศัพท์ที่อยู่ข้างหลัง

ในกรณีนี้ คำคุณศัพท์ที่มีความหมายในเชิงบวกจะมีความหมายเหมือนคำคุณศัพท์ที่เป็นคู่ตรงข้าม (คือความหมายในเชิงลบ) (ดูตัวอย่างข้างล่าง)

钱就这么多了。 (ความหมาย คือเงินมีอยู่น้อยแค่นี้ ความหมายเหมือนกับ 钱就这么少了。)

那个孩子才这么高。 (ความหมาย คือเด็กคนนั้นไม่สูง เตี้ยขนาดนี้ ความหมายเหมือนกับ 那个孩子才这么矮。)

5. เราสามารถใช้ “这么” 、 “那么” ในอีกรูปแบบ หรือโครงสร้างหนึ่ง คือ “怎么 + 这么/那么 + 形/动” เพื่อบ่งบอกระดับ(ดีกรี) ที่สูง หรือค่อนข้างสูงของคำคุณศัพท์ หรือคำกริยาที่อยู่ข้างหลังได้ตัวอย่างเช่น

他怎么那么厉害? (ทำไมเขาถึงร้ายกาจขนาดนั้น)

今天怎么这么冷啊? (ทำไมวันนี้หนาวขนาดนี้)

6. หลัง “这么” 、 “那么” สามารถมีจำนวนหรือตัวเลข “” 、 “” (แปลว่า “หลาย”,”สองสาม”, “ไม่กี่”)

หรือลักษณนาม “点儿” (แปลว่า “เล็กน้อย”, “นิดหน่อย”) เพื่อบ่งบอกถึง (คน หรือสิ่งของ) จำนวนเล็กน้อย

หรือมีลักษณนาม “” (แปลว่า “บ้าง”, “จำนวนหนึ่ง”) เพื่อบ่งบอกถึง (คน หรือสิ่งของ) จำนวนมากได้ บางกรณีอาจหมายถึง (คน หรือสิ่งของ) จำนวนน้อยก็ได้ขึ้นกับบริบท (ดูตัวอย่างประโยคในข้อ7.) ตัวอย่างเช่น

就来了这么几个人。 (มาไม่กี่คน, สองสามคน ฯลฯ)

他才说了那么两句。 (พูดไม่กี่ประโยค)

这么些人哪! (คนมากขนาดนี้)

7. “这么” 、 “那么” 、 “这么点儿” 、 “那么点儿” 、 “这么些” 、 “那么些”  ยังสามารถใช้เป็นคำสรรพนามได้ด้วย

这么” 、 “那么” ใช้เป็นคำสรรพนาม หมายถึงการกระทำ หรือวิธีการอย่างใดอย่างหนึ่ง ตัวอย่างเช่น

别这么着。

这么不就行了吗?

别那么,那么有危险。

那么就不好办了。

这么点儿” 、 那么点儿” ใช้เป็นคำสรรพนามหมายถึง (คน หรือสิ่งของ) จำนวนน้อย หรือค่อนข้างน้อย ตัวอย่างเช่น

这么点儿够你用吗?

他只有真么点儿,别跟他要了。

那么点儿不够用。

那么点儿,我们不要了。

这么些” 、 “那么些” ใช้เป็นคำสรรพนามเพื่อเน้นจำนวน (คน หรือสิ่งของ) มาก หรือน้อยก็ได้ขึ้นกับบริบท ตัวอย่างเช่น

一桌菜才上这么些,怎么够吃呢? (เน้นจำนวนน้อย)

箱子哪儿装得下这么些呀! (เน้นจำนวนมาก)

有那么些,还不够你招待吗? (เน้นจำนวนมาก)

就那么些,他们嫌少。 (เน้นจำนวนน้อย)

8. คำเสริมน้ำเสียงท้ายประโยคที่มี “这么” 、 “那么” มักจะลงท้ายด้วยคำว่า “” เพื่อบ่งบอกว่า เหตุการณ์ หรือสถานการณ์ยังไม่มีการเปลี่ยนแปลง ตัวอย่างเช่น

人这么多啊!

那么费事儿啊!

CR.Gunthasith Lertpraingam

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น

error: Content is protected !!