| 人不可貌相,海水不可斗量 rénbúkěmàoxiàng, hǎishuǐbúkědòuliàng คนเราไม่อาจตัดสินกันด้วยหน้าตา น้ำทะเลไม่อาจตวงวัด |
| 人云亦云 rén yún yì yún ขาดความคิดสร้างสรรค์ของตัวเอง ใครพูดอะไรก็พูดตาม |
| 人各有志 réngèyǒuzhì ลางเนื้อชอบลางยา |
| 人怕名﹐豬怕壯 rénpàmíng﹐zhūpàzhuàng คนกลัวชื่อเสียงหมูกลัวอ้วน |
| 人才辈出 rén cái bèi chū คนมีความสามารถปรากฏตัวขึ้นมาอย่างไม่ขาดสาย |
| 人有旦夕祸福 rényǒudànxīhuòfú อะไรจะเกิดมันก็ต้องเกิด |
| 人浮于事 rén fú yú shì มีคนมากกว่างาน |
| 人生应为生存而食,不应为食而生存。 rénshēngyīngwéi shēngcúnérshí, bùyìngwèishí érshēngcún คนเราควรกินเพื่ออยู่ ไม่ควรอยู่เพื่อกิน |
| 人穷志短 rénqióngzhìduǎn นกน้อยทำรังแต่พอตัว |
| 人要衣装,佛要金装 ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง |
| 人靠衣装 马靠鞍 rénkàoyīzhuāng mǎkàoān ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง |
| 人面兽心 rénmiànshòuxīn หน้าเนื้อใจเสือ |
| 仁至义尽 rén zhì yì jìn พยายามให้คำแนะนำที่ดีที่สุด เพื่อช่วยเหลือผู้ที่หลงผิด |
| 任劳任怨 rèn láo rèn yuàn อดทนต่อความยากลำบากและเสียงวิพากษ์วิจารณ์ |
| 任重道远 rèn zhòng dào yuăn แบกรับความรับผิดชอบที่หนักหน่วง ทั้งยังต้องประสบกับความยากลำบากที่ยาวนาน |
| 入乡随俗 rù xiāng suí sú เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม |
| 入木三分 rù mù sān fēn 1. ลายมือเขียนที่ทรงพลัง 2. ทัศนคติหรือข้อวิจารณ์ที่หลักแหลมลึกซึ้ง |
| 如坐针毡 rú zuò zhēn zhān เหมือนนั่งอยู่บนพรมเข็ม(จิตใจพะว้าพะวงไม่เป็นสุข) |
| 如坠烟海 rúzhuì yānhǎi มืดแปดด้าน |
| 如履薄冰 rú lǚ bó bīng เหมือนกำลังเหยียบอยู่บนแผ่นน้ำแข็งบาง ๆ (อยู่ในสถานการณ์ที่อันตรายมาก) |
| 如愿以偿 rú yuán yĭ cháng ได้สมดังใจหวัง |
| 如数家珍 rú shù jiā zhēn เหมือนนับสมบัติอยู่ในบ้านของตนเอง,คล่องแคล้วชำนาญ |
| 如梦初醒 rú mèng chū xĭng เหมือนเพิ่งตื่นจากฝัน |
| 如火如荼 rú huŏ rú tú คึกคักเร่าร้อน |
| 如虎添翼 rú hŭ tiān yì เหมือนเสือติดปีก |
| 如释重负 rú shì zhòng fù เหมือนยกภูเขาออกจากอก |
| 如饥似渴 rú jī sì kě เต็มไปด้วยความกระตือรือล้น |
| 如鱼得水 rú yú de shuĭ เหมือนปลาได้น้ำ |
| 弱肉强食 ruòròuqiángshí ปลาไหญ่กินปลาเล็ก |
| 忍俊不禁 rěn jùn bù jīn อดกั้นหัวเราะเอาไว้ไม่ได้ |
| 惹是生非 rě shì shēng fēi สร้างปัญหา หาเรื่องใส่ตัว |
| 惹火烧身 rěhuǒ shāoshēn หาเหาใส่หัว |
| 日新月异 rì xīn yuè yì การพัฒนาที่ก้าวหน้าไปอย่างรวดเร็ว สิ่งใหม่ ๆ โผล่ขึ้นมาอย่างไม่หยุดยั้ง |
| 日晒雨淋 rìshài yǔlín ลำบากตากแดดตากฝน |
| 日积月累 rìjīyuèlěi ดินพอกหางหมู |
| 热火朝天 rè huŏ cháo tiān บรรยากาศคึกคักเต็มไปด้วยความกระตือรือล้น |
| 燃眉之急 rán méi zhī jí เรื่องที่เร่งด่วนมาก |
| 若无其事 ruò wú qí shì เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น, สงบเยือกเย็น ไม่รีบร้อน |
| 融会贯通 róng huì guàn tōng ศึกษาอย่างกว้างขวางและรอบด้านแล้วเกิดความเข้าใจทะลุปรุโปร่ง |
| 软硬兼施 ruǎnyìngjiānshī ใช้ทั้งไม้นวนและไม้แข็ง |