คำศัพท์หมวด : X – Y

响动 [xaǐng dòng] เสียงขยับ เสียงดัง
享福 [xaǐng fú] เสพสุข เสวยสุข
享年 [xaǐng nián] คำที่ใช้แสดงความเคารพนอบน้อมซึ่งเรียกอายุตอนที่ยังมีชีวิตอยู่ของผู้ตาย
享受 [xaǐng shòu] ได้รับการเสวยสุขทางด้านจิตใจหรือทางด้านวัตถุ
享用 [xaǐng yòng] เสวยสุขทางด้านจิตใจและด้านวัตถุจากการใช้สอยบางสิ่งบางอย่าง เสวยสุข
享有 [xaǐng yǒu] ได้รับ[ชื่อเสียง /บารมี]จากวงสังคม
享 [xaǐng] ได้รับ เสวย เสพสุข
响 [xaǐng] เสียงก้องเสียงสะท้อนกลับดังขึ้นทำให้เสียงดังออกมา
喜爱 [xǐ ài] ชอบ รัก
惜败 [xī bài] แพ้หวุดหวิด แพ้อย่างเส้นยาแดงผ่าแปด
戏班 [xì bān] คณะละคร
戏报子 [xì bào zǐ] บัตรเชิญ ประกาศติดบอร์ด
喜报 [xǐ bào] หนังสือแจ้งข่าวดี
戏本 [xì běn] บทละครเพลง
惜别 [xī bié] อาลัยอาวรณ์
席不暇暖 [xí bù xiá nuǎn] นั่งก้นยังไม่ทันร้อน หมายถึงยุ่งมากๆ
喜车 [xǐ chē] รถรับเจ้าสาววันแต่งงาน
吸尘器 [xī chén qì] เครื่องดูดฝุ่น
戏称 [xì chēng] ชายา ชื่อเล่น
喜冲冲 [xǐ chōng chōng] ปลื้ม ปิติยินดี ดีอกดีใจ ท่าทางที่ดีใจมาก
戏出儿 [xì chū ér] ของที่ระลึก ของสะสมเกี่ยวกับดาราทีวี ดาราภาพยนตร์
喜出望外 [xǐ chū wàng wài] ดีใจเป็นล้นพ้น ปลื้มปิติ
吸储 [xī chǔ] ธนาคารรับเงิน
席次 [xí cì] ลำดับตำแหน่งที่นั่ง
戏词 [xì cí] บทละคร บทละครเพลงบทละครงิ้ว
惜贷 [xī dài] ธนาคารให้กู้เงินโดยมีกฏระเบียบที่เคร่งครัด
戏单 [xì dān] ตารางเวลากิจกรรม
习得 [xí dé] เรียนถึงระดับ ได้รับประโยชน์จากการเรียน
席地 [xí dì] นั่งบนเสื่อ นั่งบนพื้น
噏动 [xī dòng] ดูคำว่า "翕动"xī dòng
吸毒 [xī dú] ติดยาเสพติด เล่นยา
嶍峨 [xí é] ชื่อของภูเขาที่อยู่ในมณฑลยูนาน
戏法 [xì fǎ] วิทยากล ปาหี่
习非成是 [xí fēi chéng shì] ทำสิ่งที่ผิดจนเคยชินจนติดเป็นนิสัย ทำเรื่องที่ผิดจนคิดว่าเป็นเรื่องที่ถูก
戏份儿 [xì fèn ér] เงินที่ได้รับตามเวลาที่เล่นละคร เวลาที่เล่นละคร
媳妇儿 [xí fù ér] เมีย หญิงสาวที่แต่งงานใหม่ๆ
媳妇 [xí fù] ลูกสะใภ้
惜福 [xī fú] สุขี สุขสันต์ อิ่มใจ อิ่มอกอิ่มใจ
吸附 [xī fù] ดูดซึม ดูดซับ
戏歌 [xì gē] การร้องเพลงชนิดหนึ่ง
惜购 [xī gòu] มัธยัสถ์ไตร่ตรองก่อนตัดสินใจซื้อสินค้า
习惯法 [xí guàn fǎ] กฎหมายประเพณี จารีตประเพณี
习惯 [xí guàn] ความเคยชิน เคยชิน
喜果 [xǐ guǒ] ผลไม้ศิริมงลใช้ในวันพิธีสำคัญต่างๆ
希罕 [xī hǎn] หายาก ชอบเพราะเป็นของยาก
习好 [xí hào] เป็นประจำทุกวันความเคยชิน เป็นนิสัย
喜好 [xǐ hào] ชอบ รัก
喜欢 [xǐ huān] ชอบ รัก
恓惶 [xī huáng] ใช้บรรยายความรู้สึกตกใจ ว้าวุ่นใจ หมกหมุ่น
希冀 [xī jì] ความหวัง ความปรารถนา
习见 [xí jiàn] เห็นอยู่ประจำ
息肩 [xī jiān] [ภาษาหนังสือ]ปัดความรับผิดชอบ
喜酒 [xǐ jiǔ] เหล้าศิริมงคล
戏剧性 [xì jù xìng] ลักษณะเหมือนละคร
戏剧 [xì jù] ละคร งิ้ว
喜剧 [xǐ jù] หัสละคร
席卷 [xí juǎn] ม้วนสิ่งของทั้งหมดเข้าไป
希腊字母 [xī là zì mǔ] สัญลักษณ์ของภาษากรีก
惜老怜贫 [xī lǎo lián pín] รักคนเฒ่าคนแก่และสงสารคนยากจน กตัญญู มีน้ำใจโอบอ้อมอารี
喜乐 [xǐ lè] ชื่นชม ชื่นชอบ อิ่มอกอิ่มใจ เชยชม
吸力 [xī lì] แรงดูด
惜力 [xī lì] ถนอมกำลัง
喜联 [xǐ lián] คำขวัญที่เป็นศิริมงคล ใช้แขวนที่ประตู 2 ข้าง
吸溜 [xī liū liū] ซูดซาด เสียงดูดซูดซาด
戏路 [xì lù] คาแรกเตอร์บทบาทที่ได้รับ
奚落 [xī luò] พูดฉีกหน้า
戏码 [xì mǎ] สูจิบัตรการแสดงละคร รายการแสดงละคร
喜眉笑眼 [xǐ méi xiào yǎn] หน้าที่เปี่ยมไปด้วยความสุขเต็มไปด้วยความสุข อิ่มอกอิ่มใจ
席梦思 [xí mèng sī] สปริง
戏迷 [xì mí] แฟนละคร
席面 [xí miàn] โต๊ะอาหาร อาหารบนโต๊ะ
席篾 [xí miè] ไม้ที่สำหรับไว้สานทำเสื่อ ตะกร้า หมวก ฯลฯ
惜墨如金 [xī mò rú jīn] คิดอย่างรอบคอบแล้วค่อยเขียนเป็นผลงานออกมา
吸墨纸 [xī mò zhǐ] กระดาษซับ
戏目 [xì mù] รายการการแสดง
吸纳 [xī nà] ดูดกลิ่นดูดอากาศบริสุทธิ์รับ[เงินคนเข้าทำงาน ฯลฯ] ยอมรับฟังความคิดเห็น ยอมรับข้อเสนอยอมรับ
嬉闹 [xī nào] เล่น คุยเล่น หยอกล้อ
戏弄 [xì nòng] แกล้ง ล้อเล่น
喜怒无常 [xǐ nù wú cháng] เดี๋ยวดีเดี๋ยวร้ายผีเข้าผีออก
息怒 [xī nù] หยุดโมโห
吸盘 [xī pán] จานดูด
嬉皮士 [xī pí shì] ฮิปปี้ [hippy] ผู้ชายไว้ผมยาวรุ่มร่าม คนกลุ่มหนึ่งที่ดำเนินชีวิตโดย อิสระไม่ขึ้นกับประเพณีวัฒนธรรมไม่สนใจสังคม]
嘻皮笑脸 [xī pí xiào liǎn] ดูคำว่า “嬉皮笑脸”xī pí xiào liǎn
嬉皮笑脸 [xī pí xiào liǎn] ทำหน้าทะเล้น
喜气洋洋 [xǐ qì yáng yáng] เต็มไปด้วยความสุขความปลื้มปิติยินดี
习气 [xí qì] นิสัย
喜气 [xǐ qì] บรรยากาศอันชื่นมื่น
希奇 [xī qí] แปลก
喜钱 [xǐ qián] เงิ นอั่งเปา เงินใส่ซอง
希求 [xī qiú] มีความปราถนาที่จะได้มาหวังว่าจะได้ ความหวังและความปรารถนา
戏曲片儿 [xì qǔ piān ér] ถ่ายหนังโดยใช้วิธีการถ่ายภาพยนตร์
戏曲片 [xì qǔ piàn] ถ่ายหนังโดยใช้วิธีการถ่ายภาพยนตร์
戏曲 [xì qǔ] ละครเพลง
吸取 [xī qǔ] รับ รับเอา
喜鹊 [xǐ què] นกชนิดหนึ่ง
习染 [xí rǎn] นิสัยเสีย นิสัยไม่ดี
喜人 [xǐ rén] น่ารัก เป็นที่น่าชื่นชม
息肉 [xī ròu] ติ่งเนื้องอก
喜丧 [xǐ sāng] ศพของผู้เฒ่าผู้แก่ ซากศพของผู้สูงอายุ
喜色 [xǐ sè] สีหน้าที่ปิติยินดี
习尚 [xí shàng] ประเพณีนิยม
希少 [xī shǎo] ดูคำว่า “稀少” xī shǎo
息事宁人 [xī shì níng rén] พยายามไกล่เกลี่ยให้คู่กรณียุติข้อพิพาทซึ่งกันและกัน
喜事 [xǐ shì] งานมงคล เรื่องมงคล
吸食 [xī shí] ดูด[อาหาร ยาเสพติดฯลฯ]เข้าไป
希世 [xī shì] ดูคำว่า “稀世” xī shì
惜售 [xī shòu] อยากขายก็อยากแต่ว่าเสียดาย จำใจขาย
吸收 [xī shōu] ดูด รับ
悉数 [xī shǔ] พูดอย่างละเอียด พูดอย่างหมดเปลือก พูดอย่างหมดไส้หมดพุง
戏耍 [xì shuǎ] ล้อเล่น เล่น
吸吮 [xī shǔn] ดูด[นมน้ำเลือดฯลฯ]
戏说 [xì shuō] พูดแต่งเติมให้มีสีสัน พูดหรือแต่งให้เรื่องสนุกขึ้น
息讼 [xī sòng] ยับยั้งการดำเนินคดี
习俗 [xí sú] ความเคยชินและประเพณีนิยม
息诉 [xī sù] ยับยั้งการดำเนินคดี
戏台 [xì tái] เวทีแสดง
喜糖 [xǐ táng] ทอฟฟี่หรือลูกกวาดที่ใช้ในงานมงคล
习题 [xí tǐ] แบบฝึกหัด
吸铁石 [xī tiě shí] แม่เหล็ก
希图 [xī tú] มุ่งหวัง
希望工程 [xī wàng gōng chéng] โครงการอุปการะเด็กด้อยโอกาส โครงการแม่อุปถัมภ์
希望 [xī wàng] หวัง ความปรารถนา
席位 [xí wèi] ที่นั่งในที่ประชุม
喜闻乐见 [xǐ wén lè jiàn] ชอบดูชอบฟัง
戏文 [xì wén] บทงิ้ว [รวมทั้งบทร้องและบทพูดด้วย]ดูคำว่า “南戏” nán. xì
戏侮 [xì wǔ] เหน็บแนม กัด ล้อเล่นโดยการใช้คำพูดแรงๆ
嘻嘻哈哈 [xī xī hā hā] หัวเราะเอิ้กอ้ากๆ
乙烯纤维 [xǐ xǐ xiān wéi] ใยอีทีริน
息息相关 [xī xī xiāng guān] มีความสัมพันธ์กันอย่างแนบแน่น
息息相通 [xī xī xiāng tōng] มีความสัมพันธ์กันอย่างแนบแน่น สนิทสนมแน่นแฟ้น
习习 [xí xí] รวยริน [ลมพัด] เบาๆ
嬉戏 [xī xì] เล่น
兮兮 [xī xī] คำสร้อยใช้เน้นย้ำ เน้นเสียงเช่น 可怜兮兮,神经兮兮
恓恓 [xī xī] ใช้บรรยายความรู้สึกเหงา ว้าเหว่ โดดเดี่ยว
体现 [xǐ xiàn] สะท้อนให้เห็น
喜笑颜开 [xǐ xiào yán kāi] เพราะว่าดีใจมีความสุขหน้าจึงเปี่ยมไปด้วยรอยยิ้ม รอยยิ้มที่บ่งบอกถึงความสุขใจ
嬉笑 [xī xiào] หัวเราะด้วยความสนุกสนาน
喜新厌旧 [xǐ xīn yàn jiù] เก่าๆ เป็นสนิมใหม่ๆ จุ๋มจิ๋ม ชอบของใหม่เบื่อของเก่า
悉心 [xī xīn] ทั้งชีวิตจิตใจ
喜形于色 [xǐ xíng yú sè] ใบหน้ายิ้มพรายไปด้วยความดีใจ
习性 [xí xìng] นิสัย
喜兴 [xǐ xīng] สุขใจ อิ่มอกอิ่มใจ
傒倖 [xī xìng] รำคาญใจ ว้าวุ่นใจ ละเหี่ยใจ กลุ้มใจ
奚幸 [xī xìng] ดูคำว่า“傒倖” xī xìng
唏嘘 [xī xū] ดูคำว่า “欷歔” xī xū
吸血鬼 [xī xuè guǐ] แดร็กคูล่า ทำนาบนหลังคน
戏谑 [xì xuè] หยอกล้อ
喜讯 [xǐ xùn] ข่าวดี
习焉不察 [xí yān bù chá] เคยชินจนมองไม่เห็นปัญหาที่เกิด ติดเป็นนิสัยจนไม่สังเกตเห็นได้
戏言 [xì yán] คำล้อเล่น คำหยอกล้อ
夕烟 [xī yān] ลักษณะของหมอกควันเวลาพระอาทิตย์ใกล้จะตกดิน
喜洋洋 [xǐ yáng yáng] เต็มไปด้วยความสุขความปลื้มปิติยินดี เต็มไปด้วยความชื่นมื่น
夕阳 [xī yáng] ตะวันในยามสายัณห์
习以为常 [xí yǐ wéi cháng] เคยชินจนเป็นนิสัย
习艺 [xí yì] เทคนิคเรียนรู้ เทคนิค
戏衣 [xì yī] ชุดงิ้ว ชุดของนักแสดง
徙倚 [xǐ yǐ] กลับไปกลับมาไปไปมามา ไปไปกลับกลับ
吸引 [xī yǐn] ดึงดูด
惜阴 [xī yīn] ประหยัดเวลา ใช้เวลาให้คุ้มค่า
息影 [xī yǐng] แขวนนวม เลิกแสดงหนัง คืนเวที อำลาวงการ
习用 [xí yòng] ใช้บ่อย
希有 [xī yǒu] ดูคำว่า “稀有” xī yǒu
习与性成 [xí yǔ xìng chéng] เคยชินจนติดเป็นนิสัยเป็นนิสัย
喜雨 [xǐ yǔ] ฝนจากฟากฟ้า [ฝนตกลงมาตามที่ขอ]
戏园子 [xì yuán zǐ] โรงละครโรงงิ้ว
戏院 [xì yuàn] โรงละคร
喜悦 [xǐ yuè] ดีอกดีใจ
戏照 [xì zhào] รูปโปรโมทละคร
夕照 [xī zhào] แสงสายัณห์
息止 [xī zhǐ] หยุด ระงับ ยับยั้ง
喜蛛 [xǐ zhū] แมงมุมชนิดหนึ่ง
戏装 [xì zhuāng] เสื้อผ้าอาภรณ์ที่ใช้สวมในขณะแสดงละคร
喜滋滋 [xǐ zī zī] ชื่นใจ เบิกบานใจ จิตใจชื่นมื่น
习字 [xí zì] ฝึกเขียนหนังสือ
席子 [xí zǐ] เสื่อ
戏子 [xì zǐ] นักแสดงงิ้ว [ชื่อเรียกในสมัยก่อน ซึ่งมีความหมายดูหมิ่น]
习作 [xí zuò] ฝึกความเรียง งานเขียน
习 [xí] คุ้นเคยบ่อยๆ
习 [xí] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง ซิบ]
习 [xí] ทบทวน
习 [xí] ทบทวน ฝึกหัด
习 [xí] นิสัยที่เกิดจากความเคยชิน
习 [xí] ฝึกซ้อม
习 [xí] ลักษณะนิสัย
习 [xí] ศึกษาเล่าเรียน
媳 [xí] ภรรยาของลูกชาย น้องชาย หรือญาติที่อ่อนอาวุโสกว่า
媳 [xí] ลูกสะใภ้ [ภาษาพูด]
媳 [xí] ลูกสะใภ้
嶍 [xí] ดูคำว่า “嶍峨” xí é
席 [xí] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง เซียะ]
席 [xí] ที่ [คำลักษณะนาม]
席 [xí] ที่นั่ง [คำลักษณะนาม]
席 [xí] เสื่อ
席 [xí] เสื่อที่ใช้ปูรองนั่ง
卌 [xì] สี่สิบ
屃 [xì] ดูคำว่า“赑屃”[bì xì]
戏 [xì] กายกรรม
戏 [xì] งิ้ว
戏 [xì] ล้อเล่น
戏 [xì] ละคร
戏 [xì] เล่น
戏 [xì] หยอกเล่น
喜 [xǐ] ความปลื้มปิติ
喜 [xǐ] ความสุขใจ
喜 [xǐ] ชอบ
喜 [xǐ] ชื่นชอบ
喜 [xǐ] ดีใจ
喜 [xǐ] ดีใจ ชอบ ยินดี เรื่องมงคล
喜 [xǐ] มงคล
喜 [xǐ] มีความสุข
喜 [xǐ] ยินดี
喜 [xǐ] เรื่องที่น่าเฉลิมฉลอง
喜 [xǐ] เรื่องที่น่ายินดี
喜 [xǐ] ศุภมงคล
屣 [xǐ] รองเท้า
徙 [xǐ] ย้าย โยกย้าย
傒 [xī] ดูคำว่า "傒倖"xī xìng
僖 [xī] มีความสุขสุขใจสบายใจไม่เป็นกังวลผาสุกดีอกดีใจปลื้ม
兮 [xī] คำเลียนเสียง อา เป็นคำโบราณซึ่งตรงกับคำว่า 啊 ชื่อสกุลของคนจีน
吸 [xī] ซับ
吸 [xī] ดึงดูด
吸 [xī] ดูด
吸 [xī] ดูด ซับ
吸 [xī] สูด
吸 [xī] สูดหายใจ
吸 [xī] หายใจเข้า
咥 [xī] หน้ายิ้มยิ้มลักษณะการยิ้ม
唏 [xī] แห้ง
嘻 [xī] ท่าทางยิ้มแย้ม
嘻 [xī] ว้าว
嘻 [xī] ศัพท์เลียนเสียงใช้บรรยายเสียงหัวเราะ
嘻 [xī] หัวเราะร่า
噏 [xī] สูดหายใจ สูบ หายใจดึงเข้าหากัน ดูด ดึงดูด รับเอา
夕 [xī] ช่วงเย็น
夕 [xī] ช่วงเวลาที่พระอาทิตย์ตก
夕 [xī] ยามเย็น
夕 [xī] ยามสายัณห์ ตะวันรอน ยามเย็น
奚 [xī] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง ฮี่]
奚 [xī] ศัพท์แสดงความสงสัยเพราะอะไร ทำไม
嬉 [xī] เล่น
嶲 [xī] ดูคำว่า"越嶲"yuè xī ชื่อสถานที่อยู่ในมณฑลเสฉวน[si chuan]
巇 [xī] ดูคำว่า “险巇” xiǎn xī
希 [xī] น้อย
希 [xī] ปรารถนา
希 [xī] ปรารถนา ขอให้ โปรด กรุณา
希 [xī] มีน้อย
希 [xī] หวัง
徯 [xī] รอคอย เฝ้ารอ เฝ้าคอย
恓 [xī] ดูคำว่า "恓惶"xī huáng
息 [xī] ข่าว
息 [xī] ข่าวคราว
息 [xī] ดอกเบี้ย
息 [xī] พัก
息 [xī] พักผ่อน
息 [xī] ลมหายใจ
息 [xī] ลมหายใจ ข่าว เติบโตดอกเบี้ย
息 [xī] ลมหายใจเข้าออก
息 [xī] หยุดพัก
悉 [xī] ทั้งสิ้น
悉 [xī] ทั้งหมด
悉 [xī] ทั้งหมด รู้ ทราบ
悉 [xī] รู้
悕 [xī] เศร้าโศกเสียใจ อดสูอาดูร เสียใจ เศร้าสลด
惜 [xī] ถนุถนอม
惜 [xī] ทิ้งไม่ลง
惜 [xī] รู้สึกมีค่ามีราคา
惜 [xī] รู้สึกเสียดาย
惜 [xī] เสียดาย
惜 [xī] ให้ความสำคัญเห็นค่าและทะนุถนอม
惜 [xī] อาลัยอาวรณ์
憙 [xī] เสียงถอนหายใจ "เฮือก"
下巴颏儿 [xià ba kē ér] คาง
下巴 [xià ba] กรามขากรรไกรล่างคาง
下摆 [xià bǎi] ชายเสื้อคลุม
下半场 [xià bàn chǎng] ดูคำว่า“下半时”xià bàn shí
下半旗 [xià bàn qí] ลดธงครึ่งเสา
下半晌 [xià bàn shǎng] ตอนบ่ายๆ
下半时 [xià bàn shí] ช่วงเวลาครึ่งหลัง [กีฬา]
下半天 [xià bàn tiān] ช่วงบ่าย ตอนบ่ายๆ
下半夜 [xià bàn yè] ค่อนคืน ช่วงเวลาเลยเที่ยงคืนไปแล้ว
下班 [xià bān] เลิกงาน ออกเวร ออกกะ
下辈子 [xià bèi zǐ] ภพหน้าโลกหน้าชาติหน้า
下辈 [xià bèi] รุ่นหลานรุ่นเหลน
下本儿 [xià běn ér] ทุ่มสุดตัว ทุ่มสุดกำลัง
下笔成章 [xià bǐ chéng zhāng] เขียนได้เป็นเรื่องเป็นราวโดยใช้เวลาไม่นาน พรรณนาถึงคนที่มีพรสวรรค์
下笔 [xià bǐ] ลงมือเขียน ลงมือวาด
下边 [xià bián] ข้างล่าง เบื้องล่าง ด้านล่าง
下不来 [xià bu lái] กลืนไม่เข้าคายไม่ออก ลำบากใจ
下不为例 [xià bù wéi lì] จำไว้เป็นบทเรียนห้ามทำอีก
夏布 [xià bù] ผ้าใยป่าน
下操 [xià cāo] เลิกฝึกภาคสนาม
下策 [xià cè] แผนที่เลว แผนที่โง่ วิธีการที่โง่
下层 [xià céng] ข้างล่าง ชั้นล่าง
下场门 [xià chǎng mén] ทางขึ้นลงทางด้านซ้ายบนเวที
下场 [xià chǎng] นักแสดง ลงสนามสอบ เข้าสอบในสนามสอบ
下车伊始 [xià chē yī shǐ] เริ่มปฏิบัติหน้าที่ในตำแหน่งที่ได้รับการแต่งตั้ง
下乘 [xià chéng] บทความ/การแสดงที่ธรรมดา ระดับ 2 ดาว
下处 [xià chǔ] ที่พักแรม
下船 [xià chuán] ขึ้นฝั่ง[จากเรือ]
下存 [xià cún] จำนวนเงินที่ยังคงเหลืออยู่ในบัญชี
下挫 [xià cuò] ราคาตก
下达 [xià dá] ส่งคำสั่งไปยังหน่วยงานใต้บังคับบัญชา
下蛋 [xià dàn] วางไข่
下单 [xià dān] สั่งซื้อ
下等 [xià děng] ชั้นต่ำ คุณภาพเลว
下地 [xià dì] ลงนา ลงจากเตียงนอนเดินได้
下第 [xià dì] สอบไม่ติด
下跌 [xià diē] [ราคา ดัชนี้ ฯลฯ]ตก
下碇 [xià dìng] ถอดสมอ
下颚 [xià è] อวัยวะที่ดูดรับอาหารคู่ที่สองของสัตว์ที่มีปล้องขา
下凡 [xià fán] เทวดาลงมาจุติ
下饭 [xià fàn] กับข้าว กับข้าวกับปลา
下房 [xià fáng] ห้องคนใช้ ห้องแม่บ้าน
下放 [xià fàng] มอบอำนาจ
下风 [xià fēng] ใต้ลม เป็นรอง
下浮 [xià fú] เงินเดือนลด ราคาตก
侠肝义胆 [xiá gān yì dǎn] มีความกล้าหาญในการเข้าช่วยเหลือผู้อื่น
下疳 [xià gān] กามโรคโรคที่ติดต่อได้โดยการร่วมเพศ
下岗 [xià gǎng] [ทหาร]เลิกเฝ้ายาม ออกจากตำแหน่งการงาน
下工夫 [xià gōng fū] มุมานะบากบั่น
下工 [xià gōng] เลิกงาน [ส่วนใหญ่หมายถึงการใช้แรงกาย]
峡谷 [xiá gǔ] ช่องเขา
下海 [xià hǎi] ลงทะเล
下颌 [xià hé] ขากรรไกรล่าง
夏侯 [xià hóu] ฤดูร้อนหน้าร้อน
吓唬 [xià hǔ] ขู่ ขู่ขวัญ
下滑 [xià huá] เครื่องบินลงจอด การเรียนตกสินค้าคุณภาพลดลง
下怀 [xiā huái] ใจของตนเอง จิตใจของตนเอง
下级 [xià jí] ระดับล่าง
夏季 [xià jì] ฤดูร้อน
下家 [xià jiā] คนถัดไปในการเล่น [การพนัน]
下降 [xià jiàng] จากที่สูงเคลื่อนย้ายลงสู่ที่ต่ำ ลดลง
下江 [xià jiāng] เขตใต้น้ำของแม่น้ำฉางเจียง [แม่น้ำแยงซีเกียง]
下脚货 [xià jiǎo huò] สินค้าค้างสต็อก สินค้าที่ขายเหลือ
下脚料 [xià jiǎo liào] เศษวัสดุ
下脚 [xià jiǎo] เหยียบเท้า
下焦 [xià jiāo] ทางด้านแพทย์จีนหมายถึงอวัยวะภายในตั้งแต่กระเพาะลงไปถึงช่องทวารซึ่งทำหน้าที่ในการดูดซึมและขับถ่าย
下界 [xià jiè] จุติลงมาเกิด
下劲 [xià jìn] เสียเวลา
下九流 [xià jiǔ liú] คนชั้นต่ำ
下酒 [xià jiǔ] แกล้มเหล้า
侠客 [xiá kè] นักดาบที่รักความเป็นธรรม
下款 [xià kuǎn] ลงนาม
下来 [xià lái] ลงมา
下里巴人 [xià lǐ bā rén] เพลงพื้น ซึ่งต่อมาภายหลังใช้เรียกศิลปวรรณคดีที่เรียบๆง่ายๆ
夏历 [xià lì] ปฏิทินจันทรคติของจีน
下联 [xià lián] ครึ่งท่อนหลังของคำขวัญคู่
夏粮 [xià liáng] ผลผลิตที่เก็บเกี่ยวในฤดูร้อน
下列 [xià liè] ข้อต่อไปนี้ รายละเอียดดังต่อไปนี้
夏令营 [xià lìng yíng] ค่ายพักแรมฤดูร้อน
下令 [xià lìng] ออกคำสั่ง
夏令 [xià lìng] หน้าร้อน อากาศหน้าร้อน
下流 [xià liú] กระแสน้ำตอนล่าง หยาบคาย
下落 [xià luò] ที่อยู่ของคนหรือสิ่งของซึ่งสูญหายไป
下马看花 [xià mǎ kà huā] ลงไปสัมผัสชีวิตจริง
下马威 [xià mǎ wēi] แสดงอำนาจ
下马 [xià mǎ] ลงจากหลังม้า เลิกล้ม
厦门 [xià mén] ชื่อเมืองหนึ่งอยู่ในมณฑลฟู๋เจี่ยน และสามารถอ่านว่า"shà" ได้อีกด้วย
夏眠 [xià mián] [สัตว์จำพวกหนึ่ง] จำศีลในหน้าร้อน
下面 [xià miàn] สถานที่ที่มีตำแหน่งค่อนข้างต่ำ ลำดับอยู่ตอนท้ายๆ
下奶 [xià nǎi] เร่งน้ำนม
下聘 [xià pìn] ส่งของกำนัล
下品 [xià pǐn] สิ่งของคุณภาพต่ำ
下坡路 [xià pō lù] ทางลาดลง อุปมาถึง ทางหายนะ
下欠 [xià qiàn] ยังค้างอยู่
匣枪 [xiá qiāng] ปืนกล
下情 [xià qíng] ความคิดเห็นของผู้ใต้บังคับบัญชา
下去 [xià qù] ลงไป
下人 [xià rén] คนใช้
吓人 [xià rén] น่ากลัว
下三滥 [xià sān làn] ดูคำว่า “下三烂” xià sān làn
下三烂 [xià sān làn] คนพาล อันธพาล คนเสเพล คนเลว คนทุจริต คนโกง
下梢 [xià shāo] ตอนจบ ตอนสุดท้าย
下神 [xià shén] เข้าทรง
下身 [xià shēn] ร่างกายท่อนล่าง กางเกง
下剩 [xià shèng] หินยาน [งานศิลป-วรรณกรรม]เกรดชั้นต่ำ
下生 [xià shēng] คลอดออกมา
下世 [xià shì] สิ้นชีวิต ตาย
下士 [xià shì] สิบตรี
下市 [xià shì] สินค้าตกรุ่น
下手 [xià shǒu] 1.ตำแหน่งด้านที่ค่อนข้างต่ำต้อย 2.ลงมือ
下首 [xià shǒu] ดูคำว่า“下手” xià shǒu
夏收 [xià shōu] การเก็บเกี่ยวในฤดูร้อน
下属 [xià shǔ] บุคคล หน่วยงานที่อยู่ใต้บังคับบัญชา
下书 [xià shū] ส่งจดหมาย
下水道 [xià shuǐ dào] ท่อระบายน้ำ
下水 [xià shuǐ] เครื่องใน
下榻 [xià tà] พักแรม
下台 [xià tái] ลงจากเวที ลงจากพลับพลาปราศรัย ลงจากเวทีการเมือง
下体 [xià tǐ] ร่างกายท่อนล่าง อวัยวะสืบพันธุ์
夏天 [xià tiān] หน้าร้อน
下同 [xià tóng] คำนี้ในข้อความต่อไปจะมีความหมายเช่นเดียวกัน[ใช้ในเชิงอรรถ]
下头 [xià tóu] ข้างล่างได้
夏娃 [xià wá] อีฟ[หรืออีวา][Eve]
下网 [xià wǎng] เลิกเล่นอินเตอร์เน็ต
下文 [xià wén] ข้อความต่อไป
下午 [xià wǔ] ตอนบ่าย ช่วงบ่าย
下下 [xià xià] แย่ที่สุด
下弦 [xià xián] แรม ๗ ค่ำหรือ ๘ ค่ำ
下线 [xià xiàn] ผลิตออกมาเป็นรูปเป็นร่างผลิตเสร็จเรียบร้อย
下限 [xià xiàn] ขีดจำกัดต่ำสุด
下陷 [xià xiàn] พื้นทรุด ตาโบ๋
下乡 [xià xiāng] ไปชนบท
下泄 [xià xiè] น้ำไหลตามท่อ น้ำไหลตามราง
下泻 [xià xiè] ท้องร่วง
下学 [xià xué] เลิกเรียน
下旬 [xià xún] ช่วงปลายเดือน
下药 [xià yào] 1. สั่งยา จ่ายยา 2. วางยา
下野 [xià yě] ถูกบังคับให้ออกจากตำแหน่งการปกครอง
下意识 [xià yì shí] จิตใต้สำนึก
侠义 [xiá yì] จิตใจที่รักความเป็นธรรมและยินดีช่วยเหลือบุคคลที่ไม่ได้รับความเป็นธรรม
夏衣 [xià yī] ชุดหน้าร้อน
下游 [xià yóu] กระแสน้ำตอนล่าง
下狱 [xià yù] เข้าคุก
下元节 [xià yuán jié] วันที่ 15 เดือน 10 ของปฏิทินจันทรคติ
下院 [xià yuàn] สภาล่างของรัฐสภา
下载 [xià zài] ดาวน์โหลด [download]
下葬 [xià zàng] ลงฝัง [ศพ]
夏蛰 [xià zhé] การจำศีลในฤดูร้อน
夏至点 [xià zhì diǎn] จุดที่พระอาทิตย์อยู่ใกล้เส้นศูนย์สูตรมากที่สุด
夏至 [xià zhì] ชื่อหนึ่งใน 24 เทศกาลของปี ซึ่งจะอยู่ในราววันที่ 21 หรือ 22 เดือนมิถุนายนซึ่งในวันนั้น ช่วงกลางวันจะยาวที่สุด ช่วงกลางคืนจะสั้นที่สุด
下肢 [xià zhī] ร่างกายส่วนล่าง ร่างกายท่อนล่าง ส่วนเท้า
下种 [xià zhǒng] หว่านเมล็ดพันธุ์
下箸 [xià zhù] หยิบตะเกียบคีบอาหาร
夏装 [xià zhuāng] เสื้อชุดหน้าร้อน
下坠 [xià zhuì] สิ่งของตกลงมา
匣子枪 [xiá zǐ qiāng] ปืนกล
匣子 [xiá zǐ] ตลับกล่อง
下子 [xià zǐ] 1.หว่านเมล็ดพันธุ์ 2.วางไข่
下作 [xià zuò] ต่ำช้า กินอย่างตะกละตะกลาม
侠 [xiá] คนหรือการกระทำที่ต่อสู้ เพื่อความยุติธรรมและยอมเสี่ยงอันตราย เพื่อช่วยเหลือผู้อื่น
侠 [xiá] นักดาบผู้พิชิตคนพาลช่วยคนดี
匣 [xiá] กล่องเล็กๆ ที่มีฝาปิด
匣 [xiá] ตลับ
匣 [xiá] ตลับกล่อง
峡 [xiá] สายน้ำที่อยู่ตรงกลางระหว่างภูเขาสองลูก
峡 [xiá] หุบเขาลึก [ซึ่งอยู่ตรงกลางระหว่างภูเขาสองลูก]
下 [xià] การสิ้นสุดของการกระทำ
下 [xià] การให้กำเนิดของสัตว์ [เช่น ออกลูก ออกไข่]
下 [xià] ครั้ง [คำลักษณนามแสดงจำนวนครั้งของการกระทำ]
下 [xià] คุณภาพต่ำ
下 [xià] จบ
下 [xià] ตก
下 [xià] ต่อไป
下 [xià] ตำแหน่งรั้งท้าย
下 [xià] ใต้
下 [xià] แน้วโน้มว่าการกระทำนั้นจะสิ้นสุดลง
下 [xià] มีจำนวนต่ำกว่า
下 [xià] มีจำนวนน้อยกว่า
下 [xià] ระดับต่ำ
下 [xià] ลง
下 [xià] ล่าง
下 [xià] ลำดับหลัง
下 [xià] เลิก
下 [xià] สั่งการ ส่ง ตก หลุดออกถอดออก เอาออก ใส่ลงไป วางลงไป ประยุกต์ใช้ เริ่มต้นใช้สอย
下 [xià] สิ้นสุด
下 [xià] แสดงถึงความต่อเนื่องของการกระทำ
下 [xià] แสดงว่าบางสิ่งบางอย่างได้ถูกนำมาใช้ [นำมาแจกจ่าย หรือได้เริ่มทำแล้ว]
下 [xià] หล่นจากที่สูง
吓 [xià] ขู่
吓 [xià] ขู่ขวัญ
吓 [xià] ขู่ให้เสียขวัญ
吓 [xià] ตกใจกลัว
吓 [xià] ทำให้กลัว
夏 [xià] 1.ฤดูร้อน คิมหันตฤดู 2.ราชวงศ์เซี้ย 3.จีนหรือประเทศจีน
夏 [xià] จีน
夏 [xià] ชื่อราชวงศ์ [ในอดีต]
夏 [xià] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง แห่]
夏 [xià] ประเทศจีน
夏 [xià] ราชวงศ์เซี่ย [ก๊กเซี่ย ปี 2070-1600 ก่อน ค.ศ.]
夏 [xià] ฤดูซึ่งอยู่ระหว่างเดือนสี่ถึงเดือนหก [ในปีปฏิทินจันทรคติ]
夏 [xià] ฤดูร้อน
呷 [xiā] จิบ[การดื่มน้ำทีละน้อย]สามารถอ่าน"gā" ได้ด้วย
下吧 [xiàba] คาง
下巴 [xiàbā] คาง
下班 [xiàbān] เลิกงาน
下半天 [xiàbàntiān] บ่าย
下半天 [xiàbàntiān] หลังเที่ยง
下半夜 [xiàbànyè] ดึกดื่น
下半夜 [xiàbànyè] หลังเที่ยงคืน
下辈 [xiàbèi] คนรุ่นถัดไป
下辈 [xiàbèi] คนรุ่นหลัง
下辈 [xiàbèi] ลูกหลานในครอบครัว
下辈子 [xiàbèizi] ชาติหน้า
下本儿 [xiàběnr] ลงทุน [เงิน]
下笔 [xiàbǐ] ลงมือเขียนหนังสือ
下笔 [xiàbǐ] ลงมือวาดรูป
下边 [xiàbian] ข้างล่าง
下边 [xiàbian] ด้านล่าง
下边儿 [xiàbianr] ด้านล่าง
下策 [xiàcè] แผนการที่ไม่ฉลาด
下策 [xiàcè] วิธีการที่โง่เขลา
下层 [xiàcéng] ข้างล่าง
下层 [xiàcéng] ชั้นล่าง
下车 [xiàchē] ลงจากรถ
下车 [xiàchē] ลงรถ
下处 [xiàchu] ที่พักแรมชั่วคราวของคนเดินทาง
下船 [xiàchuán] ขึ้นท่า [ออกจากตัวเรือ]
下船 [xiàchuán] ขึ้นฝั่ง [ออกจากตัวเรือ]
下船 [xiàchuán] ลงเรือ [เข้าสู่ตัวเรือ]
下船 [xiàchuán] ลงเรือ
下次 [xiàcì] ครั้งหน้า
下等 [xiàděng] คุณภาพต่ำ
下等 [xiàděng] ชั้นล่าง
下等 [xiàděng] ระดับล่าง
下跌 [xiàdiē] ราคาตก
下跌 [xiàdiē] หุ้นตก
下定 [xiàdìng] หมั้นฝ่ายหญิง
下毒手 [xiàdúshǒu] ลงมือ [ทำร้ายหรือฆ่า]
下凡 [xiàfán] เทพยดา [ลงมาเกิดเป็นมนุษย์]
下饭 [xiàfàn] กับข้าว
下饭 [xiàfàn] กินกับข้าว
下岗 [xiàgāng] ตกงาน
下岗 [xiàgāng] ทหารเลิกเฝ้ายาม
下功夫 [xiàgōngfu] ขยันขันแข็ง
下功夫 [xiàgōngfu] มีมานะ
峡谷 [xiágǔ] ผา
峡谷 [xiágǔ] หุบเขา [ช่องเขาที่อยู่ระหว่างภูเขาสองลูก]
下跪 [xiàguì] คุกเข่า
下跪 [xiàguì] คุกเข่าลง
下海 [xiàhǎi] เข้าสู่วงการธุรกิจ
下海 [xiàhǎi] ออกทะเล
吓唬 [xiàhu] ทำให้ตกใจกลัว
下怀 [xiàhuái] ความต้องการที่แอบแฝงอยู่ในใจที่ใจต้องการ
喜爱 [xǐài] ชอบ
喜爱 [xǐài] ชื่นชอบ
喜爱 [xǐài] สนใจ
下级 [xiàjí] ผู้ที่อยู่ใต้บังคับบัญชา
下级 [xiàjí] ระดับล่าง
夏季 [xiàjì] ฤดูร้อน
下降 [xiàjiàng] ตก
下降 [xiàjiàng] ลดลง
下降 [xiàjiàng] หล่น
下界 [xiàjiè] โลกมนุษย์
下酒 [xiàjiǔ] กับแกล้มที่ไว้กินกับเหล้า
下酒菜 [xiàjiǔcài] กับแกล้ม
侠客 [xiákè] ผู้กล้าที่ชอบช่วยเหลือผู้อื่นและผดุงความยุติธรรม
下来 [xiàlái] ลงมา
下来 [xiàlái] แสดงความต่อเนื่องของกริยา [ไว้หลังคำกริยา]
下来 [xiàlái] แสดงว่ากริยานั้นได้สิ้นสุดลง [ไว้หลังคำกริยา]
下来 [xiàlái] แสดงว่าได้เคลื่อนย้ายออกไปจากตำแหน่งเดิมหรือเอาออก [ไว้หลังคำกริยา]
下来 [xiàlái] แสดงว่ามีการเคลื่อนย้ายจากที่สูงลงสู่ที่ต่ำ [ไว้หลังคำกริยา]
下列 [xiàliè] ดังต่อไปนี้
下列 [xiàliè] รายละเอียดดังต่อไปนี้
下列 [xiàliè] หัวข้อดังต่อไปนี้
下令 [xiàlìng] สั่ง
下令 [xiàlìng] ออกคำสั่ง
夏令宫 [xiàlìnggōng] แคมป์ฤดูร้อน
夏令营 [xiàlìngyíng] ค่ายฤดูร้อน
下流 [xiàliú] ต่ำ
下流 [xiàliú] ต่ำช้าและไร้วัฒนธรรม
下流 [xiàliú] ปากน้ำ
下流 [xiàliú] ปากแม่น้ำ
下楼 [xiàlóu] ตกลงไป
下楼 [xiàlóu] ตำแหน่งที่ตั้งของบุคคลหรือสิ่งของที่กำลังตามหา
下楼 [xiàlóu] ที่อยู่
下楼 [xiàlóu] หล่นลงไป
厦门 [xiàmén] เซี๊ยะเหมิน [ชื่อเมืองในมณฑลฮกเกี้ยน]
下面 [xiàmiàn] ข้างล่าง
下面 [xiàmiàn] ด้านล่าง
下面 [xiàmiàn] ต่อไป
下面 [xiàmiàn] ตำแหน่งที่ต่ำกว่า
下面 [xiàmiàn] ถัดไป
下面 [xiàmiàn] ลูกน้องที่อยู่ใต้บังคับบัญชา
先辈 [xiān bèi] คนรุ่นก่อน คนรุ่นอาวุโส
宪兵 [xiàn bīng] ทหารสารวัตร
咸菜 [xián cài] ผักดอง ผักเค็ม
县城 [xiàn chéng] เมืองอันเป็นที่ตั้งอำเภออำเภอ
仙丹 [xiān dān] เซียนตัน ยาวิเศษที่สามารถชุบชีวิตคนให้ฟื้นจากตายได้
先导 [xiān dǎo] นำทางผู้นำทาง
先睹为快 [xiān dǔ wéi kuài] อยากจะดูก่อน อยากจะเห็นก่อน
先端 [xiān duān] ส่วนยอดหรือส่วนปลายของผลไม้ ดอก ใบ เป็นอาทิ
先发制人 [xiān fā zì rén] ลงมือตัดกำลังก่อน ตัดไฟแต่ต้นลม
宪法 [xiàn fǎ] รัฐธรรมนูญ
嫌犯 [xián fàn] ผู้ต้องสงสัย
县份 [xiàn fèn] อำเภอ
先锋派艺术 [xiān fēng pài yì shù] เกี่ยวกับการทดลอง [ศิลปะ ดนตรี]
咸丰 [xián féng] ชื่อรัชสมัยของพระเจ้าเหงินจง แห่งราชวงศ์ชิง [ปี ค.ศ. 1851-1861]
先锋 [xiān fēng] กองหน้า
弦歌 [xián gē] เพลงที่ใช้เครื่องสายในการเล่น
仙姑 [xiān gū] เทพธิดา นางฟ้า
先河 [xiān hé] อุปมาถึงสิ่งที่มีอยู่ก่อนแล้วนั้น
仙鹤 [xiān hè] นกกระสา หัวแดง
仙后座 [xiān hòu zuò] กลุ่มดาวแคสสิโอเทเอีย [Cassloteia] ซึ่งเป็นกลุ่มดาวที่อยู่ทางทิศเหนือของท้องฟ้า
先后 [xiān hòu] 1.หน้าหลัง ก่อนหลัง 2.ทยอยติดต่อกัน
先见之明 [xiān jiàn zhī míng] ญาณที่ทราบเหตุการณ์ล่วงหน้า
咸津津 [xián jīn jīn] รสออกเค็มนิดๆ
先进 [xiān jìn] ก้าวหน้า มีความก้าวหน้า
娴静 [xián jìng] สุภาพและเยือกเย็น
宪警 [xiàn jǐng] ทหารและตำรวจ
仙境 [xiān jìng] สวรรค์ อุปมาถึง สถานที่ที่สวยงามมาก
先决 [xiān jué] พึงจะต้องแก้ไขเป็นอันดับแรก จำเป็น
先觉 [xiān jué] บุคคลที่มองเห็นเหตุการณ์ล่วงหน้า บุคคลที่มีการตื่นตัวก่อน
仙客来 [xiān kè lái] ต้นแขกเทวดา เป็นพืชชนิดหนึ่งใบเป็นรูปหัวใจ ดอกสีแดงมีกลิ่นหอม
先来后到 [xiān lái hòu dào] เรียงลำดับหน้าหลัง ถึงก่อนมีสิทธิ์ก่อน
先礼后兵 [xiān lǐ hòu bīng] เจรจากันด้วยเหตุผลก่อน เมื่อล้มเหลวจึงใช้กำลัง
先例 [xiān lì] ตัวอย่างของคนรุ่นก่อน อุทธาหรณ์
先烈 [xiān liè] วีรชนผู้พลีชีพ
先民 [xiān mín] คนโบราณ คนสมัยก่อน
仙女 [xiān nǚ] นางฟ้า เทพธิดา
嫌弃 [xián qì] ไม่ชอบและทอดทิ้งเมินเฉย
掀起 [xiān qǐ] เปิดออก เลิก พัดกระพือ เริ่มเปิดฉาก
先期 [xiān qī] ล่วงหน้า ก่อน
先前 [xiān qián] ศัพท์บอกเวลา สมัยก่อน
先遣 [xiān qiǎn] [บุคคลหรือหน่วยงาน]ที่ถูกส่งล่วงหน้าไปก่อน
先秦 [xiān qín] ก่อนยุคสมัย ชิง [qin]
先驱 [xiān qū] บุกเบิกนำหน้า
仙人球 [xiān rén qiú] ต้นมือเซียน
仙人掌 [xiān rén zhǎng] ต้นมือเซียน
仙人 [xiān rén] เทวดา เทพเจ้า เซียน
先人 [xiān rén] บรรพบุรุษ บิดาผู้ล่วงลับไปแล้ว
先容 [xiān róng] ช่วยติดต่อให้ก่อน ช่วยแนะนำให้ก่อน กรุยทาง
先入为主 [xiān rù wéi zhǔ] ผู้ใดที่เข้าครอบครองก่อนคนนั้นย่อมได้เปรียบเป็นเจ้าของ
仙山琼阁 [xiān shān qióng gé] อุปมาถึง สถานที่ที่สวยงามมาก
岘山 [xiàn shān] ชื่อภูเขาอยู่ที่ในมณฑล หูเป่ย
先声夺人 [xiān shēng duó rén] สร้างอานุภาพขู่ขวัญไว้ก่อน
先声 [xiān shēng] เสียงสัญญาณบอกเหตุล่วงหน้า
先生 [xiān shēng] 1[ในสมัยโบราณ] ใช้ เรียก ครูอาจารย์ 2. คำใช้เรียกปัญญาชนคุณ 3.ใช้เรียกสามีคนอื่นหรือสามีตนเอง
先是 [xiān shi] อันดับแรก
仙逝 [xiān shì] ถึงแก่กรรม
先世 [xiān shì] บรรพบุรุษบรรพชน
先手 [xiān shǒu] ฝ่ายรุก อยู่ในฐานะเป็นต่อ
娴熟 [xián shú] ช่ำชอง ชำนาญ
咸水湖 [xián shuǐ hú] ทะเลสาบน้ำเค็ม
先天不足 [xiān tiān bù zú] ไม่สมบูรณ์มาแต่กำเนิด
先天 [xiān tiān] ตั้งแต่กำเนิด
先头 [xiān tóu] ที่อยู่ข้างหน้า แต่ก่อน
弦外之音 [xián wài zhī yīn] อุปมาว่า ความหมายนอกคำพูด
嫌恶 [xián wù] เบื่อหน่ายหน่ายแหนงรังเกียจ
嫌隙 [xián xì] ความบาดหมางใจกันความร้าวฉาน ความเป็นอริต่อกัน
崄巇 [xiǎn xī] ดูคำว่า “险巇” xiǎn xī
先贤 [xiān xián] ปรัชญาเมธีที่ล่วงลับ
先行官 [xiān xíng guān] นายทหารผู้บังคับบัญชากองหน้า
先行者 [xiān xíng zhě] ผู้ริเริ่มส่งเสริมการก่อน
先行 [xiān xíng] เดินนำหน้า ดำเนินการก่อน
娴雅 [xián yǎ] สุภาพอ่อนโยน ละมุนละไม
先验论 [xiān yàn lùn] ว่าด้วยบุริมภาพ อะไพร-ออริสม์[apriorism]
咸盐 [xián yán] เกลือ
先意承志 [xiān yì chéng zhì] สืบทอดปณิธานของผู้บังเกิดเกล้า อุปมาถึง มองตาก็รู้ใจ ทายใจผู้อื่นได้โดยพยายามทำในสิ่งที่ผู้อื่นชอบ
嫌疑犯 [xián yí fàn] ผู้ต้องสงสัย
嫌疑 [xián yí] ความสงสัยการเป็นที่สงสัย
嫌怨 [xián yuàn] ความแค้นโกรธแค้นเคียดแค้น
弦乐器 [xián yuè qì] เครื่องดนตรีประเภทสาย
嫌憎 [xián zēng] ไม่สนใจใยดี เมินเฉยและรังเกียจ
先斩后奏 [xiān zhǎn hòu zòu] ตัดศีรษะก่อนทูลขอความเห็นจากจักรพรรดิ อุปมาถึง ดำเนินการอย่างเด็ดขาดแล้วค่อยรายงานให้ผู้บังคับบัญชาทราบ
宪章 [xiàn zhāng] 1.ระบบพระราชกฤษฎีการะเบียบข้อบังคับ 2.เลียนแบบ 3. กฎบัตร
先兆 [xiān zhào] นิมิตหมาย
先哲 [xiān zhé] นักปราชญ์รุ่นก่อน
宪政 [xiàn zhèng] การเมืองระบอบรัฐธรรมนูญ
县志 [xiàn zhì] อักขรานุกรมอำเภอ ซึ่งเป็นหนังสือที่บันทึกประวัติศาสตร์ ภูมิศาสตร์ ประเพณี บุคคล ฯลฯ ของอำเภอๆหนึ่ง
县治 [xiàn zhì] การปกครองรูปอำเภอ
先知 [xiān zhī] ผู้ที่รู้เหตุการณ์ล่วงหน้า
弦子戏 [xián zǐ xì] ดูคำว่า" 柳子戏" liǔ zǐ xì
弦子 [xián zǐ] ซอสามสาย
仙子 [xiān zǐ] นางฟ้า เทพธิดา
先祖 [xiān zǔ] บรรพบุรุษ
仙 [xian] เซียน
仙 [xian] เทพในตำนาน [มีชีวิตเป็นอมตะและไม่แก่เฒ่า]
仙 [xian] เทวดา
咸 [xián] 1.ต่างก็ ทั้งหมด 2.เค็ม
咸 [xián] เค็ม
咸 [xián] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง ฮ้ำ]
咸 [xián] ทั้งหมด
咸 [xián] ล้วน
娴 [xián] สุภาพเรียบร้อย สุภาพงดงาม
嫌 [xián] ความสงสัยความระแวงความแค้นรังเกียจ
嫌 [xián] แค้นเคือง
嫌 [xián] โมโห
嫌 [xián] ไม่ชอบ
嫌 [xián] ไม่พอใจ
嫌 [xián] ระแวง
嫌 [xián] รังเกียจ
嫌 [xián] สงสัย
弦 [xián] จันทร์ครึ่งเสี้ยว
弦 [xián] เชือก
弦 [xián] สายของเครื่องดนตรี
弦 [xián] สายธนู
弦 [xián] สายธนู ส่วนท่อนโค้งของวงกลมที่เส้นตรงตัดกับจุดสองจุด
挦 [xián] 1.ฉีก 2.ถอน[ขน] 3.ดึง
县 [xiàn] หน่วยการปกครองของประเทศจีน [เทียบเท่ากับอำเภอ]
县 [xiàn] อำเภอ
宪 [xiàn] กฎหมาย
宪 [xiàn] พระราชบัญญัติ กฎหมาย ข้อบังคับ รัฐธรรมนูญ
岘 [xiàn] ดูคำว่า"岘山"xiàn shān
冼 [xiǎn] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง เชี่ยง]
冼 [xiǎn] ชื่อสกุลของชาวจีน
崄 [xiǎn] ดูคำว่า" 崄巇"xiǎn xī
幰 [xiǎn] ม่านในรถยนตร์
仙 [xiān] เซียน เทวดา เทพเจ้า
先 [xiān] 1.ก่อน หน้า 2.บรรพบุรุษ รุ่นก่อน 3.เรียกยกย่องผู้ที่ถึงแก่กรรมไปแล้ว 4.แต่ก่อน อดีต
先 [xiān] ก่อน
先 [xiān] คำสุภาพ [ในการใช้เรียกผู้ล่วงลับไปแล้ว]
先 [xiān] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง ไซ]
先 [xiān] หน้า
先 [xiān] อุปกรณ์ที่ใช้พรวนดิน
忺 [xiān] มีความสุข สุขใจ ปิติยินดี ถูกอกถูกใจ [ใช้ในโคลงกลอนในสมัยราชวงศ์ซ่งและราชวงศ์ถัง]
掀 [xiān] เปิดออก
掀 [xiān] เปิดออก เลิกออก พลิก
掀 [xiān] พลิก
掀 [xiān] แยกออก
先辈 [xiānbèi] คนรุ่นก่อน
先辈 [xiānbèi] คนรุ่นอาวุโส
先辈 [xiānbèi] คำเรียกยกย่องผู้ที่เสียชีวิตไปแล้ว
宪兵 [xiànbīng] ทหารตำรวจ
咸菜 [xiáncài] ผักดองเค็ม
仙丹 [xiāndān] ยาวิเศษ
仙丹花 [xiāndānhuā] ดอกเข็ม
先导 [xiāndǎo] นำ
先导 [xiāndǎo] นำทาง
先导 [xiāndǎo] ผู้นำทาง
宪法 [xiànfǎ] กฎหมายหลักของบ้านเมือง
宪法 [xiànfǎ] รัฐธรรมนูญ
先锋 [xiānfēng] กองนำ
先锋 [xiānfēng] กองหน้า
乡巴佬儿 [xiāng ba lǎo ér] บ้านนอก คนชนบทคนต่างจังหวัด
向背 [xiàng bèi] สนับสนุนและต่อต้าน
向壁虚构 [xiàng bì xū gòu] หันหน้าเข้าหากำแพงแล้วนั่งเสกสรรปั้นเรื่อง
向壁虚造 [xiàng bì xū zào] หันหน้าเข้าหากำแพงแล้วนั่งเสกสรรปั้นเรื่อง
响鼻 [xiǎng bí] [ล่อหรือม้า เป็นอาทิ] ร้องออกมาทางจมูก
想必 [xiǎng bì] คงจะ น่าจะ
想不到 [xiǎng bú dào] คิดไม่ถึง
想不开 [xiǎng bù kāi] ปลงไม่ตก คิดมาก
响彻云霄 [xiǎng chè yún xiāo] ดังก้องสะท้านฟ้า
乡愁 [xiāng chóu] ความคนึงคิดถึงบ้านเกิดเมืองนอน
乡村 [xiāng cūn] ชนบท หมู่บ้านที่เป็นชนบท
想当然 [xiǎng dāng rán] คิดว่าต้องเป็นเช่นนั้นเช่นนี้
向导 [xiàng dǎo] นำทาง ผู้นำทาง มัคคุเทศก์
想得到 [xiǎng de dào] จะไปนึกได้เลยว่า[ใช้ในรูปย้อนถาม]
响度 [xiǎng dù] ความดัง
响遏行云 [xiǎng è xíng yún] เสียงเพลงดังสะเทือนเลื่อนลั่น
想法 [xiǎng fǎ] การคิด ข้อคิดเห็น ความเห็น
想方设法 [xiǎng fāng shè fǎ] พยายามคิดหาทาง
厢房 [xiāng fáng] ห้องที่อยู่ด้านข้างห้องโถงใหญ่และห้องสำคัญ
乡规民约 [xiāng guī mín yuē] กฎหมู่ ข้อตกลงของชุมชน
像话 [xiàng huà] ถูกทำนองคลองธรรมฒ ยังใช้ได้อยู่
向火 [xiàng huǒ] ผิงไฟ
响箭 [xiǎng jiàn] ลูกธนูที่มีเสียงดังหวีดหวิวลูกศรที่มีเสียงดังหวีดหวิว
想见 [xiǎng jiàn] มองเห็นนึกดูแล้วก็พอจะรู้
乡间 [xiāng jiān] ในชนบท
乡井 [xiāng jǐng] บ้านเกิด ภูมิลำเนาเดิม
向来 [xiàng lái] นานมาแล้วตั้งแต่ไหนแต่ไร
想来 [xiǎng lái] คิดว่า
享乐 [xiǎng lè] เสวยสุข เสพสุข[ส่วนมากใช้ด้านความหมายที่ต่ำ]
响雷 [xiǎng léi] ฟ้าผ่า ฟ้าร้อง ฟ้าแล่บ
向例 [xiàng lì] กรอบประเพณี ประเพณีที่เป็นมาแต่ก่อน
乡里 [xiāng lǐ] ในหมู่บ้าน [ที่ตนอยู่อาศัย]คนบ้านเดียวกัน
向量 [xiàng liàng] เส้นสมมุติหรือลูกศรสมมุติที่แสดงปริมาณและทิศทาง
响亮 [xiǎng liàng] ดังกังวาน
乡邻 [xiāng lín] เพื่อนบ้านระแวกใกล้เคียง บ้านใกล้เรือนเคียง
响马 [xiǎng mǎ] โจรที่ดักปล้น[คำโบราณ]
想念 [xiǎng niàn] คิดถึง เป็นห่วง
乡僻 [xiāng pì] ชนบทที่อยู่ไกลเมืองหลังเขา
响器 [xiǎng qì] เครื่องดนตรีประเภทเคาะหรือตี เช่น กลอง ฉิ่ง ฆ้อง ฯลฯ
乡企 [xiāng qǐ] โรงงานที่ตั้งอยู่ในชนบท
乡亲 [xiāng qīn] คนบ้านเดียวกัน
响晴 [xiǎng qíng] ฟ้าโปร่ง ฟ้าใส
乡情 [xiāng qíng] ความรู้สึกที่มีต่อภูมิลำเนาเดิม
乡曲 [xiāng qǔ] สถานที่ในชนบทที่อยู่ไกล
向日葵 [xiàng rì kuí] ต้นดอกทานตะวัน
向日 [xiàng rì] อดีต แต่ก่อน
想入非非 [xiǎng rù fēi fēi] คิดเพ้อเจ้อ
像煞有介事 [xiàng shà yǒu jiè shì] ทำกับเป็นเรื่องใหญ่ คล้ายกับมีเรื่องใหญ่โตอะไรทำนองนั้น
向上 [xiàng shàng] หาความก้าวหน้า แสวงหาความเจริญ
乡绅 [xiāng shēn] คหบดีในชนบท เศรษฐีบ้านนอก
响声 [xiǎng shēng] เสียง เสียงดัง
乡试 [xiāng shì] การสอบชิงตำแหน่งบัณฑิตในชนบทในสมัยราชวงศ์ชิงและหมิงทุก 3 ปี
乡思 [xiāng sī] จิตใจที่คนึงคิดถึงบ้านเกิดเมืองนอน
乡谈 [xiāng tán] คุยกันโดยใช้ภาษาถิ่น
想头 [xiǎng tóu] ความหวังความคิด
乡土 [xiāng tǔ] ท้องถิ่น หมู่บ้าน
向往 [xiàng wǎng] ใฝ่หา
响尾蛇 [xiǎng wéi shé] งูหางกระดิ่ง
乡下 [xiāng xià] ในชนบท ในหมู่บ้าน
想像力 [xiǎng xiàng lì] ดูคำว่า“想象力” ความสามารถในการจินตนาการ
想象力 [xiǎng xiàng lì] พลังจินตนาการ
想像 [xiǎng xiàng] ดูคำว่า “想象” จินตนาการ
想象 [xiǎng xiàng] จินตนาการ
向心力 [xiàng xīn lì] แรงที่หมุนไปรอบเส้นวงกลม
向学 [xiàng xué] รักเรียน มุ่งแสวงหาวิชาความรู้ ใฝ่หาวิชาความรู้
向阳 [xiàng yáng] หันเข้าหาพระอาทิตย์
像样 [xiàng yàng] พอเข้าท่า พอไปวัดไปวาได้ ได้มาตรฐาน
响杨 [xiǎng yáng] ต้นไป่หยางขาว
乡谊 [xiāng yì] มิตรภาพของคนหมู่บ้านเดียวกัน
响音 [xiǎng yīn] เสียงสระ[เช่นa e o.]และเสียงพยัญชนะ[เช่น m n l.]
乡音 [xiāng yīn] สำเนียงคนพื้นเมือง สำเนียงคนชนบท
响应 [xiǎng yìng] ขานรับ ตอบสนอง
向隅 [xiàng yú] หันหน้าไปที่มุมห้อง อุปมาว่าโดดเดี่ยวหรือผิดหวัง
乡愿 [xiāng yuàn] คนหน้าซื่อใจคดปากหวานก้นเปรี้ยว หน้าไหว้หลังหลอก
巷战 [xiàng zhàn] การยึดถนนรบกัน การยิงกันตามถนนและตามตรอกซอกซอย
向着 [xiàng zhe] หันเข้าหา เข้าข้าง
乡镇企业 [xiāng zhèn qǐ yè] โรงงานที่ตั้งอยู่ในชนบท
乡镇 [xiāng zhèn] 1. ชนบทและหัวเมือง 2. เมืองเล็กๆ
响指 [xiǎng zhǐ] เสียงดีดนิ้ว
巷子 [xiàng zǐ] ตรอก ซอย
庠 [xiáng] โรงเรียนในสมัยโบราณ
像 [xiàng] คล้าย
像 [xiàng] รูปภาพ คล้ายคลึงกัน ดูเหมือน ดัง ดังเช่น
像 [xiàng] รูปเหมือนของบุคคล [เช่น รูปปั้น รูปวาด]
像 [xiàng] เหมือน
向 [xiàng] ใกล้ชิด
向 [xiàng] เข้าใกล้
向 [xiàng] เข้าข้าง
向 [xiàng] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง เหี่ยง]
向 [xiàng] แต่ก่อน [แต่ไร]
向 [xiàng] แต่ไหนแต่ไร
向 [xiàng] ทิศทาง
向 [xiàng] ทิศทาง หันเข้าหา หันเข้าสู่
向 [xiàng] นำ
向 [xiàng] นำทาง
向 [xiàng] ไปยัง
向 [xiàng] มุ่งต่อ
向 [xiàng] ลำเอียง
向 [xiàng] หันไปทาง
向 [xiàng] หันสู่
向 [xiàng] หันหน้าไปทาง
巷 [xiàng] ซอย
巷 [xiàng] ตรอก
巷 [xiàng] ตรอกซอกซอย
享 [xiǎng] ได้รับความสุข
享 [xiǎng] เพลิดเพลิน
享 [xiǎng] เสพสุข
响 [xiǎng] ดังขึ้น
响 [xiǎng] เสียง
响 [xiǎng] เสียงก้อง
响 [xiǎng] เสียงกังวาน
响 [xiǎng] เสียงดัง
响 [xiǎng] เสียงสะท้อนกลับ
响 [xiǎng] ออกเสียง
想 [xiǎng] ครุ่นคิด
想 [xiǎng] คาดหวัง
想 [xiǎng] คิด
想 [xiǎng] คิด ครุ่นคิด ใคร่ครวญ คิดจะ ปรารถนา อยากจะ คิดถึง
想 [xiǎng] คิดถึง
想 [xiǎng] คิดว่า
想 [xiǎng] ใช้สมอง
想 [xiǎng] นึกถึง
想 [xiǎng] ปรารถนา
想 [xiǎng] หวัง
想 [xiǎng] เห็นว่า
想 [xiǎng] อยากจะ
乡 [xiāng] ชนบท
乡 [xiāng] ชนบท หมู่บ้านตามชนบท บ้านเกิดเมืองนอน
乡 [xiāng] ตำบล
乡 [xiāng] บ้านเกิด
乡 [xiāng] ภูมิลำเนาเดิม
乡 [xiāng] หมู่บ้าน
厢 [xiāng] เขตที่อยู่ใกล้ตัวเมือง
厢 [xiāng] ปีกซ้าย ปีกขวาของบ้าน
厢 [xiāng] สถานที่ที่ถูกกั้นเป็นห้องคล้ายกับบ้าน
厢 [xiāng] ห้องข้าง ตู้[รถ]
想必 [xiǎngbì] น่าจะ
想必 [xiǎngbì] น่าจะเป็นแบบนั้น
想必 [xiǎngbì] แสดงการคาดคะเนว่าจะต้องเป็นแบบนั้น
想不到 [xiǎngbudào] คิดไม่ถึง
想不到 [xiǎngbùdào] คาดไม่ถึง
想不开 [xiǎngbùkāi] คิดมาก
想不开 [xiǎngbùkāi] ปลงไม่ตก
像册 [xiàngcè] อัลบั้มรูปถ่าย
乡愁 [xiāngchóu] คิดถึงบ้าน
乡村 [xiāngcūn] หมู่บ้าน [ในพื้นที่การเกษตรและมีผู้คนอาศัยอยู่อย่างกระจัดกระจาย]
想当然 [xiǎngdāngrán] คิดว่าจะต้องเป็นเช่นนั้นเช่นนี้
想当然 [xiǎngdāngrán] เชื่อว่าจะต้องเป็นแบบนั้นแบบนี้
向导 [xiàngdǎo] นำทาง
向导 [xiàngdǎo] แนะนำ
向导 [xiàngdǎo] ผู้นำทาง
想得开 [xiǎngdekāi] ไม่คิดมาก
响动 [xiǎngdòng] เสียงของการเคลื่อนไหว
想法 [xiǎngfǎ] ความคิด
想法 [xiǎngfǎ] ความคิดเห็น
想法 [xiǎngfǎ] ความเห็น
想法 [xiǎngfǎ] คิดหาหนทาง
享福 [xiǎngfú] เสวยสุข
像话 [xiànghuà] ใช้ได้ [มักใช้ในรูปคำนาม]
像话 [xiànghuà] ถูกธรรมนองคลองธรรม [มักใช้ในรูปคำนาม]
乡井 [xiāngjǐng] บ้านเกิด
乡井 [xiāngjǐng] บ้านเกิดเมืองนอน
乡井 [xiāngjǐng] ภูมิลำเนา
向来 [xiànglái] ตลอดมา
向来 [xiànglái] แต่ไหนแต่ไร
想来 [xiǎnglái] คิดๆ ดูแล้ว
想来 [xiǎnglái] คิดๆ ไปแล้ว
享乐 [xiǎnglè] เสพสุข [อย่างเพลิดเพลิน]
向例 [xiànglì] ประเพณีดั้งเดิม
向例 [xiànglì] ประเพณีที่มีมานาน
响亮 [xiǎngliàng] เสียงดังกังวาน
响亮 [xiǎngliàng] เสียงดังชัดเจน
向慕 [xiàngmù] ชื่นชม
向慕 [xiàngmù] เลื่อมใส
向慕 [xiàngmù] ศรัทธา
享年 [xiǎngnián] อายุของผู้ตายขณะที่ยังมีชีวิตอยู่
想念 [xiǎngniàn] คิดถึง
想念 [xiǎngniàn] เป็นห่วง
想念 [xiǎngniàn] อาลัย
乡僻 [xiāngpì] ชนบท [ที่อยู่ห่างไกลความเจริญ]
乡僻 [xiāngpì] ชนบท
响起 [xiǎngqǐ] เสียงดังขึ้น
想起 [xiǎngqǐ] จำได้
想起 [xiǎngqǐ] นึกออก
想起 [xiǎngqǐ] ระลึกได้
乡亲 [xiāngqīn] คนจากถิ่นเดียวกัน
乡亲 [xiāngqīn] คนจากหมู่บ้านเดียวกัน
乡亲 [xiāngqīn] คนบ้านเดียวกัน
乡亲 [xiāngqīn] คำเรียกชาวบ้านที่อาศัยอยู่ในพื้นถิ่นเดียวกัน
向日 [xiàngrì] เมื่อก่อน
向日 [xiàngrì] อดีต
向日葵 [xiàngrìkuí] ดอกทานตะวัน
向上 [xiàngshàng] ไขว่คว้าหาความเจริญก้าวหน้า
向上 [xiàngshàng] แสวงหาความเจริญก้าวหน้า
响声 [xiǎngshēng] ริงโทน
响声 [xiǎngshēng] เสียง
响声 [xiǎngshēng] เสียงที่ดังขึ้น
响声 [xiǎngshēng] เสียงเรียกโทรศัพท์
享受 [xiǎngshòu] ได้รับ [ผลประโยชน์ทางด้านวัตถุหรือจิตใจ]
享受 [xiǎngshòu] ได้รับความพึงพอใจทางจิตใจ
享受 [xiǎngshòu] ได้รับความพึงพอใจทางวัตถุ
享受 [xiǎngshòu] เสพสุข
乡思 [xiāngsī] คิดถึงบ้าน
仙姑 [xiāngū] เทพธิดา
仙姑 [xiāngū] นางฟ้า
向晚 [xiàngwǎn] ยามพลบค่ำ
向晚 [xiàngwǎn] ยามเย็น
向往 [xiàngwǎng] ใฝ่หา
向往 [xiàngwǎng] หวังว่าจะ
向往 [xiàngwǎng] หวังว่าจะได้มา
向往 [xiàngwǎng] หวังว่าจะไปให้ถึง
嚮往 [xiàngwǎng] ใฝ่หา
嚮往 [xiàngwǎng] โหยหา
想望 [xiǎngwàng] ต้องการ
想望 [xiǎngwàng] ปรารถนา
想望 [xiǎngwàng] อยากได้
乡下 [xiāngxià] ชนบท
乡下 [xiāngxià] หมู่บ้าน
想像 [xiǎngxiàng] จินตนาการ
想象 [xiǎngxiàng] คล้ายกัน
想象 [xiǎngxiàng] คล้ายคลึงกัน
乡音 [xiāngyīn] สำเนียงคนชนบท
乡音 [xiāngyīn] สำเนียงบ้านนอก
响应 [xiǎngyìng] การสนับสนุนส่งเสริม
响应 [xiǎngyìng] ตอบสนอง
响应 [xiǎngyìng] เสียงขานรับ
响应 [xiǎngyìng] เสียงตอบรับ
享用 [xiǎngyòng] พึงพอใจ [และมีความสุขเมื่อได้ใช้สอยบางสิ่งบางอย่าง]
享有 [xiǎngyǒu] ได้รับชื่อเสียงทางสังคม
享有 [xiǎngyǒu] ได้รับยศศักดิ์ทางสังคม
享有 [xiǎngyǒu] ได้รับอำนาจทางสังคม
向右转弯 [xiàngyòuzhuǎnwān] ให้เลี้ยวขวา
巷战 [xiàngzhàn] การต่อสู้
巷战 [xiàngzhàn] สู้รบกันในตรอกซอย
向左转弯 [xiàngzuǒzhuǎnwān] ให้เลี้ยวซ้าย
先河 [xiānhé] จักรพรรดิในสมัยโบราณทำการบวงสรวงแม่น้ำฮวงโห
先河 [xiānhé] ผู้ริเริ่ม [ผู้ก่อตั้ง]
仙鹤 [xiānhè] นกกระสา
先后 [xiānhòu] ต่อเนื่องกัน
先后 [xiānhòu] ติดต่อกัน
先后 [xiānhòu] ลำดับก่อนหลัง
先后 [xiānhòu] หน้าหลัง
先进 [xiānjìn] ก้าวหน้า
先进 [xiānjìn] ทันสมัย [มีมาตรฐาน]
仙境 [xiānjìng] แดนสวรรค์
仙境 [xiānjìng] วิมาน
仙境 [xiānjìng] สถานที่ที่สวยงาม
仙境 [xiānjìng] สถานที่พำนักของเหล่าเทพยดา
仙境 [xiānjìng] สวรรค์
先决 [xiānjué] ที่จำเป็นต้องตัดสินใจแก้ไขเป็นสิ่งแรก
先例 [xiānlì] ตัวอย่างที่มีมาก่อน
先烈 [xiānliè] วีรบุรษที่ยอมเสียสละ [เพื่อเพื่อนมนุษย์ ซึ่งได้ล่วงลับไปแล้ว]
仙女 [xiānnǚ] เทพธิดา
仙女 [xiānnǚ] นางฟ้า
嫌弃 [xiánqì] ทอดทิ้ง [ด้วยความรังเกียจ]
嫌弃 [xiánqì] เมินเฉย [ใช้กับคน]
嫌弃 [xiánqì] ไม่ชอบจึงทิ้ง
嫌弃 [xiánqì] รังเกียจ
嫌弃 [xiánqì] รังเกียจและไม่แยแส
先期 [xiānqí] ก่อนเวลา
先期 [xiānqí] ล่วงหน้า
掀起 [xiānqǐ] ถาโถม
掀起 [xiānqǐ] เปิดออก
掀起 [xiānqǐ] พัด
掀起 [xiānqǐ] พัดกระพือ
掀起 [xiānqǐ] แยกออก
掀起 [xiānqǐ] ริเริ่ม
掀起 [xiānqǐ] เริ่มต้น [ขึ้น]
先前 [xiānqián] ก่อน
先前 [xiānqián] ก่อนหน้า
先前 [xiānqián] แต่ก่อน
先前 [xiānqián] สมัยก่อน
先遣 [xiānqiǎn] ส่งตัวแทนหรือกองกำลังล่วงหน้าไปก่อน
先驱 [xiānqū] ผู้นำ [ในการทำการใดการหนึ่ง]
先驱 [xiānqū] ผู้บุกเบิก
仙人 [xiānrén] เซียน
仙人 [xiānrén] เทพ [ซึ่งเป็นอมตะไม่มีวันตาย]
先人 [xiānrén] บรรพบุรุษ
仙人掌 [xiānrénzhǎng] ต้นไม้ชนิดหนึ่ง [นิยมปลูกเป็นไม้ประดับ มีดอกสีเหลือง หรือสีเลือดนก]
先生 [xiānsheng] คุณ
先生 [xiānsheng] นาย
先生 [xiānshēng] คำใช้เรียกสามี
先生 [xiānshēng] คุณ [ใช้เรียกสุภาพบุรุษ]
先生 [xiānshēng] คุณครู
先生 [xiānshēng] คุณผู้ชาย
先生 [xiānshēng] ท่าน [ใช้เรียกสุภาพบุรุษ]
先生 [xiānshēng] แพทย์
先生 [xiānshēng] หมอ
先生 [xiānshēng] อาจารย์
仙逝 [xiānshì] คำสุภาพ [หมายถึง ตาย]
仙逝 [xiānshì] คำสุภาพ [หมายถึง เสียชีวิต]
仙逝 [xiānshì] ตาย [คำสุภาพ]
先世 [xiānshì] บรรพชน
先世 [xiānshì] บรรพบุรุษ
咸水湖 [xiánshuǐhú] บึงน้ำเค็ม
咸水湖 [xiánshuǐhú] หนองน้ำเค็ม
先天 [xiāntiān] มีมาแต่กำเนิด [รากฐานของสรรพสิ่ง]
先头 [xiāntóu] ก่อน
先头 [xiāntóu] ล่วงหน้า
嫌恶 [xiánwù] เกลียดชัง
嫌恶 [xiánwù] รังเกียจ
嫌恶 [xiánwù] หน่าย
先行 [xiānxíng] นำคนอื่นไปก่อน
先行 [xiānxíng] นำหน้า
先行 [xiānxíng] ล่วงไปก่อน
嫌疑 [xiányí] ตกเป็นที่ต้องสงสัย
嫌疑犯 [xiányífàn] ผู้ต้องสงสัย
嫌疑人 [xiányírén] ผู้ต้องสงสัย
嫌怨 [xiányuàn] ความโกรธแค้น
嫌怨 [xiányuàn] ความอาฆาตพยาบาท
弦乐器 [xiányuèqì] เครื่องดนตรี [ประเภทเครื่องสาย]
先兆 [xiānzhào] นิมิต
先兆 [xiānzhào] นิมิตหมาย
先兆 [xiānzhào] ลาง
宪政 [xiànzhèng] การปกครองภายใต้กฎหมายรัฐธรรมนูญ
仙子 [xiānzǐ] เทพธิดา
仙子 [xiānzǐ] นางฟ้า
小巴 [xiǎo bā] รถมินิบัส
小白菜 [xiǎo bái cài] ผักกาดขาว
小百货 [xiǎo bǎi huò] ของใช้เล็กๆ น้อยๆ ประจำวันของจีน
小白脸儿 [xiǎo bái liǎn ér] หนุ่มหน้าตาหล่อเหลา
小半 [xiǎo bàn] ส่วนที่น้อยกว่าครึ่งหนึ่ง
小班 [xiǎo bān] ชั้นเตรียมอนุบาล
小报告 [xiǎo bào gào] เรื่องคนอื่นซึ่งนำไปแอบรายงานต่อเจ้านาย
小报 [xiǎo bào] หนังสือพิมพ์ขนาดเล็ก
小辈 [xiǎo bèi] รุ่นเด็ก คนรุ่นเด็ก คนรุ่นหลัง
小本经营 [xiǎo běn jīng yíng] ค้าขายเล็กน้อยๆ ค้าขายด้วยทุนเล็กๆน้อยๆ
小辫儿 [xiǎo biàn ér] เปีย
小辫子 [xiǎo biàn zǐ] จุดอ่อน
小便 [xiǎo biàn] ปัสสาวะ
小不点儿 [xiǎo bù diǎn ér] 1. เล็กนิดเดียว เล็กกระจิดริด 2.เด็กตัวเล็กนิดเดียว
小菜 [xiǎo cài] ผักดอง กล้วยๆ[ง่ายนิดเดียว]
小产 [xiǎo chǎn] แท้ง[ลูก]
小肠 [xiǎo cháng] ลำไส้เล็ก
小抄儿 [xiǎo chāo ér] โพยข้อสอบ
小车 [xiǎo chē] รถเก๋ง รถเล็ก
小吃 [xiǎo chī] 1. อาหารว่างราคาประหยัด 2. อาหารว่างประเภทขนม 3. อาหารจานออร์เดิฟ
小丑 [xiǎo chǒu] ตัวตลก คนต่ำทราม
哮喘 [xiào chuǎn] หืด
小春 [xiǎo chūn] ปฏิทินจันทรคติเดือน 10
小词 [xiǎo cí] คำสำคัญที่สุด
小聪明 [xiǎo cōng míng] ความเฉลียวฉลาดในเรื่องขี้หมูราขี้หมาแห้ง
小葱 [xiǎo cōng] หอมเล็ก
小打小闹 [xiǎo dǎ xiǎo nào] เรื่องเล็กๆ
小道儿消息 [xiǎo dào ér xiāo xī] ข่าวลือ
小弟 [xiǎo dì] 1. น้องเล็ก 2. คำที่ใช้เรียกแทนตัวเอง เพื่อแสดงความถ่อมตัวว่า กระผม ผม ครับผม
小调 [xiǎo diào] ท่วงทำนองเพลงต่างๆ ที่แพร่หลายตามพื้นเมือง
小动作 [xiǎo dòng zuò] การกระทำลับหลังเพื่อก่อกวน
小豆 [xiǎo dòu] ถั่วแดง
小肚子 [xiǎo dù zǐ] [พูด] ท้องน้อย
小队 [xiǎo duì] [ทหาร] หมู่หนึ่ง หน่วยหนึ่ง
小恩小惠 [xiǎo ēn xiǎo huì] บุญคุณเล็กๆ น้อยๆ
小儿科 [xiǎo ér kē] แผนกกุมารเวช แผนกโรคเด็ก
小儿麻痹症 [xiǎo ér má bì zhèng] โรคโปลิโอ
小儿 [xiǎo ér] เด็กน้อย
小贩 [xiǎo fàn] พ่อค้าย่อย
小费 [xiǎo fèi] เงินค่าทิป
孝服 [xiào fú] เสื้อไว้ทุกข์ ชุดไว้ทุกข์ ระยะที่ไว้ทุกข์
小腹 [xiǎo fù] ท้องน้อย
宵旰 [xiāo gàn] ตื่นก่อนนอนทีหลัง หมายถึงบุคคลที่ขยันทำงาน
小工 [xiǎo gōng] คนงานประเภทไร้ฝีมือ
小姑子 [xiǎo gū zǐ] [พูด]น้องสาวของสามี
小广播 [xiǎo guǎng bō] แพร่ข่าวเล่าลือ
小鬼 [xiǎo guǐ] ผีรับใช้ เจ้าหนูน้อย
小孩儿 [xiǎo hái ér] เด็ก
小孩 [xiǎo hái] เด็ก เด็กเล็ก
小寒 [xiǎo hán] ช่วงที่อากาศเย็นนิดๆ ซึ่งเป็น 1 ในบรรดา 24 เทศกาลของจีน
小号 [xiǎo hào] แตรเบอร์เล็ก
小核桃 [xiǎo hé táo] ผลวอลนัทชนิดลูกเล็ก
小户 [xiǎo hù] 1. ครอบครัวตระกูลเล็กๆครอบครัวตระกูลสามัญที่ไม่มีเงินและอิทธิพล 2. ครอบครัวเล็ก [ที่ไม่มีคนมาก]
小花脸 [xiǎo huā liǎn] ตัวตลกหน้าลาย [ในละครเพลงหรือละครงิ้ว]
小黄鱼 [xiǎo huáng yú] ปลาเหลืองเล็ก
小惠 [xiǎo huì] บุญคุณเล็กๆ น้อยๆ
小伙子 [xiǎo huǒ zǐ] พวกหนุ่มๆ คนหนุ่มเจ้าหนุ่มน้อย
小蓟 [xiǎo jì] ชื่อสมุนไพรชนิดหนึ่งของจีน
小家碧玉 [xiǎo jiā bì yù] หญิงสาวที่สวยงามและดูโดดเด่นเฉพาะตำบลหรือสถานที่นั้น
小家鼠 [xiǎo jiā shǔ] หนูบ้าน [ตัวเล็ก]
小家子气 [xiǎo jiā zǐ qì] หมายถึงบุคคลไม่สุภาพเรียบร้อย ลักษณะท่าทางกระโดกกระเดก
小建 [xiǎo jiàn] เดือนเล็กของปฏิทินจันทรคติของจีน ซึ่งมีเพียง 29 วัน
小脚 [xiǎo jiǎo] ฝ่าเท้าลีบเล็ก ซึ่งหมายถึงฝ่าเท้าที่ถูกรัดของหญิงจีนในสมัยโบราณ
小结 [xiǎo jié] ข้อสรุปย่อย
小姐 [xiǎo jiě] คุณหนู นายหญิงน้อย เป็นคำที่ใช้เรียกยกย่องหญิงสาวที่ยังไม่ได้แต่งงาน
小解 [xiǎo jiě] ปัสสาวะ
小节 [xiǎo jiē] ข้อปลีกย่อย ข้อหยุมๆหยิมๆ
小尽 [xiǎo jìn] เดือนเล็กของปฏิทินจันทรคติของจีน ซึ่งมีเพียง29 วัน
宵禁 [xiāo jìn] การห้ามออกนอกบ้านในยามราตรี เคอร์ฟิว
孝敬 [xiào jìng] แสดงความกตัญญูกตเวที
小九九 [xiǎo jiǔ jiǔ] 1. สูตรคูณของลูกคิดจีน 2. คิด คำนวณ คิดอย่างถี่ถ้วน
小舅子 [xiǎo jiù zǐ] น้องชายของภรรยา
啸聚 [xiào jù] เป่าปากร้องเรียกซ่องสุม[ส่วนมากหมายถึง โจร]
小楷 [xiǎo kǎi] รูปตัวคัดบรรจงของภาษาจีน
小看 [xiǎo kàn] ดูถูก ดูหมิ่น ดูแคลน
小康 [xiǎo kāng] มีอันจะกิน สภาพครอบครัวของผู้มีฐานะปานกลาง
小考 [xiǎo kǎo] สอบย่อย
小老婆 [xiǎo láo pó] เมียน้อย อนุภรรยา
小两口 [xiǎo liǎng kǒu] คู่ผัวตัวเมีย คู่สามีภรรยาที่ยังหนุ่มยังสาวอยู่
小令 [xiǎo lìng] 1. ท่วงทำนองเพลงที่สั้น 2. เพลงละครที่กระจัดกระจายไม่เป็นชุดมือ
小绺 [xiǎo liǔ] มือกาว นักล้วง
小龙 [xiǎo lóng] ปีงูหรือปีมะเส็ง
小炉匠 [xiǎo lú jiàng] ช่างซ่อมหม้อไหและกุญแจ;
小萝卜 [xiǎo luó bo] หัวผักกาดแดง
小锣 [xiǎo luó] ฆ้องเล็กๆ ซึ่งมีรัศมีวงกลม 3 นิ้วกว่า
小卖部 [xiǎo mài bù] แผนกขายย่อย แผนกขายเป็นห่อ
小卖 [xiǎo mài] [ภัตตาคารหรือร้านอาหาร]ขายย่อย ขายปลีก ตักขายเป็นห่อ
小麦 [xiǎo mài] ข้าวสาลี เม็ดข้าวสาลี
小满 [xiǎo mǎn] ช่วงดินฟ้าอากาศในวันที่ 2021 หรือ 22เดือนพฤษภาคมซึ่งเป็น 1 ในจำนวน 24 เทศกาล
小猫熊 [xiǎo māo xióng] หมีแพนด้าเล็ก
小毛 [xiǎo máo] เสื้อหนังสัตว์ขนสั้น
小脑 [xiǎo mǎo] [ชีว] มันสมองส่วนล่าง
削面 [xiāo miàn] ดูคำว่า“刀削面” dāo xiāo miàn
小名 [xiǎo míng] ชื่อเล่น
小拇哥儿 [xiǎo mǔ gē ér] นิ้วก้อย
小拇指 [xiǎo mǔ zhǐ] นิ้วก้อย
小鲵 [xiǎo ní] ชื่อสัตว์สะเทิ้นน้ำสะเทิ้นบกชนิดหนึ่ง
小年 [xiǎo nián] 1. ปีที่เดือนสุดท้ายมี 29วันของปฏิทินจันทรคติ 2. ชื่อเทศกาลซึ่งตรงกับแรม 8 ค่ำหรือ 9 ค่ำ เดือน12 ของปีที่เดือนสุดท้ายมี 29วัน ซึ่งตามประเพณีเก่าๆจะมีการเซ่นไหว้เตาไฟ
小农经济 [xiǎo nóng jīng jì] เศรษฐกิจรูปชาวนาย่อย
小农 [xiǎo nóng] ชาวนาย่อย
孝女 [xiào nǚ] 1. ลูกกตัญญู 2. บุคคลที่ไว้ทุกข์ในระหว่างที่บิดามารดาถึงแก่กรรม
小跑 [xiǎo pǎo] วิ่งเหยาะๆ
小朋友 [xiǎo péng yǒu] หนูน้อย เจ้าหนูน้อย
小品文 [xiǎo pǐn wén] ปกิณกะ
小品 [xiǎo pǐn] บทความสั้นๆความเรียงสั้นๆ
小气 [xiǎo qì] ตระหนี่ ขี้เหนียว ใจแคบ
小前提 [xiǎo qián tí] ข้อเสนอน้อยที่สนับสนุนการสรุป
小钱 [xiǎo qián] เงินจำนวนเล็กๆ น้อยๆ
小瞧 [xiǎo qiáo] ดูหมิ่นดูแคลน
小巧 [xiǎo qiǎo] จุ๋มจิ๋ม กระจุ๋มกระจิ๋ม
小青年 [xiǎo qīng nián] หนุ่มน้อย
小曲儿 [xiǎo qǔ ér] เพลงพื้นบ้าน
小圈子 [xiǎo quān zǐ] วงแคบๆ
小人儿书 [xiǎo rén ér shū] หนังสือสำหรับเด็ก
小人儿 [xiǎo rén ér] หนูน้อย เด็กน้อย
小人物 [xiǎo rén wù] สามัญชน
小人 [xiǎo rén] คนต่ำต้อย คนต่ำทราม
小日子 [xiǎo rì zǐ] ชีวิตครอบครัวเล็กๆ
小嗓儿 [xiǎo sǎng ér] เสียงดัดเสียงในลำคอในขณะที่ร้องเพลงของละครเพลง
小商品经济 [xiǎo shāng pǐn jīng jì] เศรษฐกิจสินค้าย่อย นั่นคือเศรษฐกิจที่ชาวนาและผู้ผลิตแบบหัตถกรรมใช้แรงงานของตนทำการผลิตสินค้า
小晌午 [xiǎo shǎng wǔ] ก่อนเที่ยง
小舌 [xiǎo shé] ลิ้นไก่
小生产者 [xiǎo shēng chǎn zhě] ผู้ผลิตรายย่อย ผู้ผลิตสินค้าเล็กๆ น้อยๆ
小生 [xiǎo shēng] 1. ตัวแสดงบทพระเอกหนุ่มในละครเพลง 2. คำที่คนหนุ่มปัญญาชนใช้เรียกตนเอง
小时候 [xiǎo shí hòu] สมัยเด็ก
小市民 [xiǎo shì mín] ชาวเมืองชนชั้นนายทุนน้อยชาวเมืองชนชั้นพื้นๆ ผู้มีวิสัยทัศน์แคบ
小时 [xiǎo shí] ชั่งโมง
小市 [xiǎo shì] ตลาดเล็กๆ ที่ขายของเก่าและของปลีกย่อย
小视 [xiǎo shì] ดูถูก ดูหมิ่น ดูแคลน
小手工业者 [xiǎo shǒu gōng yè zhě] เจ้าของโรงงานหัตถกรรมเล็กๆ
小手小脚 [xiǎo shǒu xiǎo jiǎo] 1. หยาบคาย ไม่สุภาพ 2.ไม่กล้าได้กล้าเสีย ไม่มีความกล้า ขี้ขลาด
小数点 [xiǎo shù diǎn] จุดทศนิยม
小叔子 [xiǎo shū zǐ] น้องชายของสามี
小数 [xiǎo shù] ทศนิยม
小暑 [xiǎo shù] ช่วงดินฟ้าอากาศระหว่างวันที่ 6 7หรือ 8 ของเดือนกรกฎาคม
小水 [xiǎo shuǐ] ทางการแพทย์จีน หมายถึงปัสสาวะ
孝顺 [xiào shùn] กตัญญูกตเวที
小说 [xiǎo shuō] นวนิยาย
小苏打 [xiǎo sū dá] โซเดียมไบคาร์บอเนท
小题大做 [xiǎo tǐ dà zuò] เรื่องเล็กทำเป็นเรื่องใหญ่
小提琴 [xiǎo tí qín] ไวโอลิน
小偷 [xiǎo tōu] พวกลักเล็กขโมยน้อย
小腿 [xiǎo tuǐ] น่อง แข้ง ขาท่อนล่าง
小我 [xiǎo wǒ] ตัวเอง ตัวของตัวเอง ส่วนตัว
小巫见大巫 [xiǎo wū jiàn dà wū] ของที่เล็กเมื่อเปรียบเทียบของที่ใหญ่แล้ว ปรากฏว่าแตกต่างกันอย่างเห็นได้ชัด
小五金 [xiǎo wǔ jīn] ชิ้นโลหะติดตั้งเล็กๆ ชิ้นโลหะประกอบเล็กๆ
小戏 [xiǎo xì] ละครเพลงชุดเล็ก ละครโอเปร่าชุดเล็ก ซึ่งมีแต่ตัวพระตัวนางและตัวตลกและมีดนตรีประกอบอย่างง่ายๆ
小先生 [xiǎo xiān shēng] นักเรียนที่เรียนดี ครูเรียกใช้งานบ่อย ๆ และสามารถติวให้เพื่อนได้
小橡树 [xiǎo xiàng shù] ต้นยางพาราเล็ก
小小不言 [xiǎo xiǎo bù yán] ขี้ผง นิดเดียวกระจิดริดจิ๊บจ้อย
小小子 [xiǎo xiǎo zǐ] เด็ก[ผู้ชาย]เล็กๆ เจ้าหนูน้อย [ผู้ชาย]
宵小 [xiāo xiǎo] [ภาษาหนังสือ] พวกโจรนักย่องเบา ขโมย
小写 [xiǎo xiě] 1. ตัวเขียนเล็กของตัวเลข 2. ตัวเขียนเล็กของตัวพยัญชนะที่ใช้สะกดภาษาจีน
小心眼儿 [xiǎo xīn yǎn ér] ใจแคบ
小心眼 [xiǎo xīn yǎn] ใจแคบ จิตใจคับแคบ
小心翼翼 [xiǎo xīn yì yì] ระมัดระวังเป็นอย่างยิ่ง
孝心 [xiào xīn] ใจกตัญญูกตเวที
小心 [xiǎo xīn] ระมัดระวัง ระแวดระวังเอาใจใส่
小性儿 [xiǎo xìng ér] นิสัยขี้แย นิสัยโมโหง่าย
小行星 [xiǎo xíng xīng] ดาวเคราะห์ดวงเล็ก
小型 [xiǎo xíng] ขนาดเล็ก ขนาดย่อม
小熊猫 [xiǎo xíong māo] หมีแพนด้าเล็ก
小熊座 [xiǎo xióng zuò] กลุ่มดาวหมีเล็ก
小学生 [xiǎo xué shēng] นักเรียนชั้นประถม
小学 [xiǎo xué] 1.โรงเรียนชั้นประถม 2.วิชาที่ศึกษาภาษา อรรถาธิบายภาษาโบราณ
小雪 [xiǎo xuě] ช่วงดินฟ้าอากาศที่มีหิมะตกบ้างเล็กน้อย คือวันที่ 22 หรือ23ของเดือนพฤศจิกายน
小循环 [xiǎo xún huán] การหมุนเวียนของปอด
小阳春 [xiǎo yáng chūn] ปฏิทินจันทรคติเดือน 10
小样 [xiǎo yàng] ข่าวหรือคอลัมน์ที่จะให้พิสูจน์อักษรก่อนส่งพิมพ์
小夜曲 [xiǎo yè qǔ] เพลงร้อง บรรเลงในยามราตรีเซรีเรด[serenade]
小叶 [xiǎo yè] ใบไม้ใบเดียว
小衣 [xiǎo yè] กางเกง บางครั้งหมายถึงกางเกงชั้นใน
宵衣旰食 [xiāo yī gàn shí] ตื่นก่อนนอนทีหลัง หมายถึงบุคคลที่ขยันทำงาน
小衣裳 [xiǎo yī shàng] 1. กางเกงรัดรูป 2. เสื้อผ้าของเด็ก
小意思 [xiǎo yì sī] น้ำใจเล็กๆ น้อยๆ
小姨子 [xiǎo yí zǐ] น้องสาวภรรยา
孝衣 [xiào yī] เสื้อไว้ทุกข์
小引 [xiǎo yǐn] คำเกริ่น[หมายถึง ข้อความสั้นๆ ที่เขียนไว้หน้าบทกวี]
小影 [xiǎo yǐng] รูปขนาดเล็ก [ของตน] ภาพขนาดเล็ก [ของตน]
小雨 [xiǎo yǔ] ฝนที่ตกไม่หนัก คือ ฝนที่มีปริมาณ 10 เซนติเมตรในขณะที่ตก 24 ชั่วโมงโดยทั่วไปจะหมายถึงฝนที่ตกไม่หนักหรือตกในปริมาณที่ไม่มาก
小月 [xiǎo yuè] 1. เดือนที่มี 30 วันลงท้ายด้วยยน เช่น กันยายน 2. แท้ง [ลูก]
小灶 [xiǎo zào] ระดับอาหารชั้นดีที่รับ-ประทานร่วมกัน [ของกลุ่มทหารหรือกลุ่มบุคคลที่มีจำนวนมาก]
嚣张 [xiaō zhāng] กำเริบเสิบสาน อาละวาด
小账 [xiǎo zhàng] ค่าใช้จ่ายเล็กๆน้อยๆ
小照 [xiǎo zhào] รูปขนาดเล็ก [ของตน] ภาพขนาดเล็ก [ของตน]
小指 [xiǎo zhǐ] นิ้วก้อย
小注 [xiǎo zhù] อรรถาธิบาย[ที่แทรกในแถวหรือข้อความนั้นซึ่งขนาดจะเล็กกว่าข้อความเดิมส่วนมากจะเป็น 2 แถว]
小传 [xiǎo zhuàn] นิ้วก้อย
小资产阶级 [xiǎo zī chǎn jiē jí] ชนชั้นนายทุนน้อย
孝子 [xiào zǐ] ลูกกตัญญู บุคคลที่ไว้ทุกข์ในระหว่างที่พ่อแม่ถึงแก่กรรม
小子 [xiǎo zǐ] เด็กผู้ชายไอ้...
咲 [xiào] ดูคำว่า “笑” xiào
哮 [xiào] หอบ
啸 [xiào] 1[คน] เป่าปาก 2. [สัตว์ร้าย]
啸 [xiào] แผดเสียง
啸 [xiào] เสียงคำราม
啸 [xiào] เสียงเป่าปาก
啸 [xiào] เสียงแหลมและยาว
孝 [xiào] กตัญญู
孝 [xiào] กตัญญู รู้คุณ กตเวที ชุดไว้ทุกข์
孝 [xiào] กตัญญูกตเวที
孝 [xiào] การไว้ทุกข์
孝 [xiào] ชุดไว้ทุกข์
小 [xiǎo] ขนาดเล็ก
小 [xiǎo] คนที่มีอายุน้อย
小 [xiǎo] คนสุดท้อง
小 [xiǎo] คำเรียกย่อของโรงเรียนชั้นประถม
小 [xiǎo] ชั่วครู่
小 [xiǎo] ดูถูก
小 [xiǎo] เด็ก
小 [xiǎo] น้อย
小 [xiǎo] ปลีกย่อย
小 [xiǎo] ไม่นาน
小 [xiǎo] ไม่สำคัญ
小 [xiǎo] ระยะเวลาอันสั้น
小 [xiǎo] เล็ก
小 [xiǎo] เล็ก น้อย
小 [xiǎo] เหยียดหยาม
削 [xiāo] ปอกเหลาตัด
哮 [xiāo] คำรามร้อง
哮 [xiāo] เสียงหอบกระชั้น
嚣 [xiāo] กำแหง
嚣 [xiāo] ลำพอง
嚣 [xiāo] ส่งเสียงเอะอะโวยวาย
嚣 [xiāo] เสียงดังโหวกเหวก
嚣 [xiāo] เสียงดังเอะอะโวยวาย
宵 [xiāo] กลางคืน
宵 [xiāo] กลางคืน ราตรี
小半 [xiǎobàn] ครึ่งเดียว
小班 [xiǎobān] เตรียมอนุบาล
小辈 [xiǎobèi] คนรุ่นหลัง
小辈 [xiǎobèi] ผู้อ่อนอาวุโส
小便 [xiǎobiàn] ปัสสาวะ
小便 [xiǎobiàn] อวัยวะเพศชาย
小便斗 [xiǎobiàndòu] โถปัสสาวะ
小菜 [xiǎocài] ผักดอง
小产 [xiǎochǎn] แท้งเด็ก
小产 [xiǎochǎn] แท้งลูก
小肠 [xiǎocháng] สำไส้เล็ก
小吃 [xiǎochī] ขนมขบเคี้ยว
小吃 [xiǎochī] ของกินเล่น
小吃 [xiǎochī] อาหารว่าง
小丑 [xiǎochǒu] ตัวตลก [ในการแสดงกายกรรม]
小丑 [xiǎochǒu] ตัวตลก [ในละครเพลง]
小丑 [xiǎochǒu] ตัวตลก
小刀 [xiǎodāo] มีดคัทเตอร์
小肚子 [xiǎodùzi] ท้องน้อย
小儿 [xiǎo''ér] เด็กน้อย
小贩 [xiǎofàn] พ่อค้า
小费 [xiǎofèi] ทิป
小姑子 [xiǎogūzi] น้องสาวสามี [ภาษาพูด]
小孩 [xiǎohái] เด็ก
小孩子 [xiǎoháizi] เด็ก
小寒 [xiǎohán] เริ่มหนาวจัด [1 ใน 24 สาร์ทของจีน เริ่มวันที่ 5 6 หรือ 7 ม.ค. แล้วแต่ในแต่ละปี]
小号 [xiǎohào] ไซส์ เอส
小号 [xiǎohào] ทรัมเป็ต
小黄瓜 [xiǎohuángguā] แตงกวา
小伙子 [xiǎohuǒzi] ชายหนุ่ม
小伙子 [xiǎohuǒzi] พ่อหนุ่ม
小姐 [xiǎojiě] คุณผู้หญิง
小姐 [xiǎojiě] คุณหนู [ใช้เรียกคนที่ยังไม่ได้แต่งงาน]
小姐 [xiǎojiě] ใช้เรียกหญิงสาวที่ยังไม่ได้แต่งงาน
小姐 [xiǎojiě] นางสาว
宵禁 [xiāojìn] ห้ามออกนอกบ้านในเวลาค่ำคืน
小金川 [xiǎojīnchuān] แม่น้ำทองน้อย
孝敬 [xiàojìng] เคารพเชื่อฟัง
孝敬 [xiàojìng] นำของไปมอบให้ผู้ใหญ่ [เพื่อแสดงความเคารพ]
孝敬 [xiàojìng] แสดงความเคารพกตัญญูต่อผู้อาวุโส
小舅子 [xiǎojiùzi] น้องชายของภรรยา
小卡车 [xiǎokǎchē] รถปิคอัพ
小看 [xiǎokàn] ดูแคลน
小看 [xiǎokàn] ดูถูก
小辣椒 [xiǎolàjiāo] ผู้หญิงที่ร้ายกาจ
小量 [xiǎoliàng] จำนวนน้อย
小量 [xiǎoliàng] ปริมาณน้อย
小两口 [xiǎoliǎngkǒu] คู่สามีภรรยา
小麦 [xiǎomài] ข้าวสาลี
小卖部 [xiǎomàibù] แผงร้านขายของ
小卖部 [xiǎomàibù] ร้านขายของเล็กๆ
小满 [xiǎomǎn] ธัญญาหารแตกหน่อ [1 ใน 24 สาร์ทของจีน เริ่มวันที่ 20 21 หรือ 22 พ.ค. แล้วแต่ในแต่ละปี]
小名 [xiǎomíng] ชื่อเล่น
小鸟 [xiǎoniǎo] นกน้อย
小品 [xiǎopǐn] ศิลปะการแสดงละครเวทีขนาดสั้นที่เน้นการใช้ท่าทางและคำพูด [ซึ่งเป็นการแสดงอันเป็นเอกลักษณ์และได้รับความนิยมอย่างสูงในประเทศจีน โดยเฉพาะละครสั้นเชิงตลกขบขันจะได้รับความนิยมมากที่สุด และเป็นรายการที่จะต้องมีเป็นประจำทุกปีในช่วงรายการพิเศษเนื่องในวันต
小气 [xiǎoqì] ขี้เหนียว
小气 [xiǎoqì] งก
小气 [xiǎoqì] ใจแคบ
小气 [xiǎoqì] น้อยใจ
小巧 [xiǎoqiǎo] เล็กกระจุ๋มกระจิ๋ม
小茄子 [xiǎoqiézi] มะเขือเปราะ
小区 [xiǎoqū] เขต
小区 [xiǎoqū] บริเวณ [ไม่กว้าง]
小时 [xiǎoshí] ชั่วโมง
小视 [xiǎoshí] ความหมายเหมือนดูถูก
小视 [xiǎoshí] ดูแคลน
小数 [xiǎoshù] ทศนิยม
小暑 [xiǎoshǔ] เริ่มร้อน [1 ใน 24 สาร์ทของจีน เริ่มวันที่ 6 7 หรือ 8 ก.ค. แล้วแต่ในแต่ละปี]
孝顺 [xiàoshùn] กตัญญู
孝顺 [xiàoshùn] เชื่อฟังพ่อแม่
孝顺 [xiàoshùn] ทำตามคำสั่งสอนของพ่อแม่
小说 [xiǎoshuō] นวนิยาย
小说 [xiǎoshuō] นิทาน
小说 [xiǎoshuō] นิยาย
小说 [xiǎoshuō] หนังสือแต่ง
小叔子 [xiǎoshūzi] น้องชายของสามี
小摊 [xiǎotān] แผงลอย
小摊子 [xiǎotānzi] ร้านแผงลอย
小题大做 [xiǎotídàzuò] ทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่
小提琴 [xiǎotíqín] ไวโอลิน
小偷 [xiǎotōu] ขโมย
小偷 [xiǎotōu] โจร
小偷 [xiǎotōu] นักล้วงกระเป๋า
小偷 [xiǎotōu] พวกลักเล็กขโมยน้อย
小偷 [xiǎotōu] หัวขโมย
小腿 [xiǎotuǐ] ขาท่อนล่าง
小腿 [xiǎotuǐ] น่อง
小息 [xiǎoxi] การพักผ่อนในระยะสั้นๆ
小息 [xiǎoxi] พักชั่วครู่
小息 [xiǎoxi] พักประเดี๋ยว
啸啸 [xiàoxiào] เสียงที่เกิดจากธรรมชาติ
宵小 [xiāoxiǎo] คนชั่วหรือคนเลว
宵小 [xiāoxiǎo] โจร
孝心 [xiàoxīn] จิตใจที่รู้จักกตัญญูกตเวทีต่อพ่อแม่
小心 [xiǎoxīn] ระมัดระวัง
小心 [xiǎoxīn] ระวัง
小型 [xiǎoxíng] การแสดงกายกรรม
小型 [xiǎoxíng] คนใช้ชีวิตอย่างไม่มีจุดหมาย
小型 [xiǎoxíng] ตัวตลก [ในละครเพลง]
小型 [xiǎoxíng] รักสนุกไปวันๆ
小型化 [xiǎoxínghuà] ลดขนาดลงมา
小行星 [xiǎoxíngxīng] ดาวเคราะห์น้อย
小心火车 [xiǎoxīnhuǒchē] ระวังรถไฟ
小心眼儿 [xiǎoxīnyǎnr] ใจแคบ
小心翼翼 [xiǎoxīnyìyì] อย่างระมัดระวัง
小学 [xiǎoxué] ชั้นประถม
小学 [xiǎoxué] ประถม
小雪 [xiǎoxuě] เริ่มมีหิมะตก [1 ใน 24 สาร์ทของจีน เริ่มวันที่ 22 หรือ 23 พ.ย. แล้วแต่ในแต่ละปี]
小学生 [xiǎoxuéshēng] นักเรียนระดับประถมศึกษา
削牙 [xiāoyá] กรอฟัน
宵夜 [xiāoyè] ของกินเล่นในตอนกลางคืน
宵夜 [xiāoyè] อาหารว่าง
小鹦鹉 [xiǎoyīngwǔ] นกหงส์หยก
小意思 [xiǎoyìsi] น้ำใจเล็กน้อย
小姨子 [xiǎoyízi] น้องสาวภรรยา [ภาษาพูด]
小于 [xiǎoyú] น้อยกว่า
小于等于 [xiǎoyúděngyú] น้อยกว่าหรือเท่ากับ
小玉米 [xiǎoyùmǐ] ข้าวโพดอ่อน
小赠品 [xiǎozèngpǐn] ของขวัญเล็ก ๆ น้อย
嚣张 [xiāozhāng] กำเริบเสิบสาน
嚣张 [xiāozhāng] กำแหง
嚣张 [xiāozhāng] ถือตัว
嚣张 [xiāozhāng] เย่อหยิ่ง
嚣张 [xiāozhāng] ลำพอง
嚣张 [xiāozhāng] อวดดี
小指 [xiáozhǐ] นิ้วก้อย
小子 [xiǎozi] เจ้านี่
小子 [xiǎozi] เจ้าหนุ่ม
小子 [xiǎozi] หมอนี่
小组 [xiǎozǔ] กลุ่มย่อยๆ
下品 [xiàpǐn] ของเกรดต่ำ
下品 [xiàpǐn] ของคุณภาพต่ำ
下棋 [xiàqí] วางหมาก
下棋 [xiàqí] เส้นหมากรุก
下去 [xiàqù] ต่อ
下去 [xiàqù] ต่อเนื่อง
下去 [xiàqù] ต่อไป
下去 [xiàqù] ลงไป
下去 [xiàqù] ลงไปข้างล่าง
下去 [xiàqù] แสดงความต่อเนื่องของกริยา [ไว้หลังคำกริยา]
下去 [xiàqù] แสดงว่าได้เคลื่อนย้ายออกไปจากตำแหน่งเดิมหรือเอาออก [ใช้หลังคำกริยา]
下去 [xiàqù] แสดงว่ามีการเคลื่อนย้ายจากที่สูงลงสู่ที่ต่ำ [ไว้หลังคำกริยา]
下人 [xiàrén] คนรับใช้
下山 [xiàshān] ลงเขา
下世 [xiàshì] ชาติหน้า
下世 [xiàshì] ตาย
下世 [xiàshì] ถึงแก่กรรม
下世 [xiàshì] ภพหน้า
下手 [xiàshǒu] ผู้ช่วย
下手 [xiàshǒu] เริ่ม
下手 [xiàshǒu] ลงมือ
下手 [xiàshǒu] ลูกน้อง
下手 [xiàshǒu] ลูกมือ
夏收 [xiàshōu] การเก็บเกี่ยวในฤดูร้อน
夏收 [xiàshōu] ผลการเก็บเกี่ยวในฤดูร้อน
下属 [xiàshǔ] ผู้ที่อยู่ใต้บังคับบัญชา
下水道 [xiàshuǐdào] ท่อระบายน้ำ
下台 [xiàtái] ลงจากเวที
下台 [xiàtái] หมดวาระ
下台 [xiàtái] ออกจากตำแหน่ง
夏天 [xiàtiān] ฤดูร้อน
夏天 [xiàtiān] หน้าร้อน
下午 [xiàwǔ] ช่วงบ่าย
下午 [xiàwǔ] ตอนบ่าย
下午 [xiàwǔ] บ่าย
下午 [xiàwǔ] หลังเที่ยง
下线 [xiàxiàn] ออฟไลน์
下星期 [xiàxīngqī] สัปดาห์หน้า
下雪 [xiàxuě] หิมะตก
下旬 [xiàxún] ช่วงระยะเวลาตั้งแต่วันที่ยี่สิบเอ็ดจนถึงวันสิ้นเดือนของแต่ละเดือน
下旬 [xiàxún] วันที่ยี่สิบเอ็ดจนถึงวันสิ้นเดือน
下药 [xiàyào] วางยา [ให้ตาย]
下药 [xiàyào] ให้ยารักษา
侠义 [xiáyì] มีจิตใจที่กล้าหาญ รักความยุติธรรมและชอบช่วยเหลือผู้อื่น
夏衣 [xiàyī] เสื้อผ้าที่เหมาะสำหรับสวมใส่ในฤดูร้อน
下一个 [xiàyīgè] ต่อไป
下意识 [xiàyìshí] จิตสำนึก
下游 [xiàyóu] ปลายแม่น้ำ
下游 [xiàyóu] ปากน้ำ
下游 [xiàyóu] ปากแม่น้ำ
下游 [xiàyóu] ล้าหลังชาวบ้าน
下游 [xiàyóu] อยู่ในตำแหน่งที่ต้อยต่ำ
下雨 [xiàyǔ] ฝนตก
下载 [xiàzǎi] ดาวน์โหลด
下葬 [xiàzàng] ฝังศพ
夏至 [xiàzhì] อาทิตย์ปัดเหนือสุด [1 ใน 24 สาร์ทของจีน เริ่มวันที่ 21 หรือ 22 มิ.ย. แล้วแต่ในแต่ละปี]
夏装 [xiàzhuāng] เสื้อผ้าสำหรับฤดูร้อน
下坠 [xiàzhuì] สิ่งของตกลงมา
匣子 [xiázi] กล่องใส่ของเล็กๆ
匣子 [xiázi] ตลับ [ใส่ของเล็กๆ]
戏本 [xìběn] บทงิ้ว
戏本 [xìběn] บทละคร
惜别 [xībié] อาลัยอาวรณ์ไม่อยากลาจาก
戏称 [xìchēng] พูดติดตลก
吸尘器 [xīchénqì] เครื่องดูดฝุ่น
喜冲冲 [xǐchōngchōng] ดีใจ
喜冲冲 [xǐchōngchōng] ปลื้มปิติ
席次 [xícì] ลำดับที่นั่ง
戏词 [xìcí] บทงิ้ว
戏词 [xìcí] บทละคร
卸包袱 [xiè bāo fú] ทิ้งความรับผิดชอบ ทิ้งงานไม่อยากรับผิดชอบ
写本 [xiě běn] ดูคำว่า “抄本”chāo běn
卸车 [xiè chē] ขนถ่ายสินค้าลงมาจากรถบรรทุก
挟持 [xié chí] รวบเอวจับตัวไว้แน่น บีบบังคับให้ปฎิบัติตาม
懈怠 [xiè dài] เหนื่อยหน่ายและขี้เกียจ
协调 [xié diào] ประสานกัน สอดคล้องกัน
协定 [xié dìng] สนธิสัญญา บรรลุข้อตกลงที่จะลงนามในสัญญาหรือในสนธิสัญญา
亵渎 [xiè dú] สบประมาท ดูหมิ่น ไม่เคารพ
写法 [xiě fǎ] วิธีเขียน วิธีประพันธ์
些个 [xiē gè] [พูด] บ้าง บางสิ่งบางอย่าง
协会 [xié huì] สมาคม สหภาพ
卸货 [xiè huò] ขนถ่ายสินค้า
写家 [xiě jiā] นักเขียน
写景 [xiě jǐng] พรรณนาทิวทัศน์
偕老 [xié lǎo] สามีภรรยามีชีวิตด้วยกันจนเฒ่าจนแก่
协力 [xié lì] มุมานะพยายามร่วมกัน
协理 [xié lǐ] ช่วยดำเนินการช่วยจัดการผู้ช่วยกรรมการผู้จัดการ
卸任 [xiè rèn] ปลด
协商 [xié shāng] ปรึกษาหารือ
写生 [xiě shēng] สเก็ตช์ภาพธรรมชาติ เขียนภาพชีวิตจริง
写实主义 [xiě shí zhǔ yì] คำศัพท์ของเก่าของ现实主义xiàn shí zhǔ yìแปลว่า อัตถนิยม
写实 [xiě shí] พรรณนาภาพจริง พรรณนาทิวทัศน์ของจริง
偕同 [xié tóng] ด้วยกัน
协同 [xié tóng] ร่วมกันปฏิบัติ ร่วมกันทำประสานกัน
些微 [xiē wēi] 1. นิดหน่อย บ้างออกจะ 2. นิดหน่อย บ้างเล็กน้อย
挟嫌 [xié xián] [ภาษาหนังสือ] เกิดความแค้น อาฆาตแค้น
些小 [xiē xiǎo] นิดหน่อย
些许 [xiē xǔ] เล็กๆน้อยๆ นิดหน่อย
协议 [xié yì] ร่วมปรึกษา ร่วมหารือ หารือร่วมกัน ปรึกษาร่วมกัน
写意 [xiě yì] การวาดภาพภู่กันชนิดหนึ่งของคนจีน
协约国 [xié yuē guó] ประเทศสนธิสัญญา
卸载 [xiè zài] ถอนการติดตั้ง
卸责 [xiè zé] ปัดความรับผิดชอบ
写照 [xiě zhào] พรรณนาภาพพจน์ สเก็ตช์ภาพพจน์
写真 [xiě zhēn] วาดภาพคน วาดรูปคน ภาพคนที่วาด ภาพวาด
挟制 [xié zhì] จับจุดอ่อนบีบบังคับให้ยอม
卸职 [xiè zhí] ปลดออกจากต่ำแหน่ง
协助 [xié zhù] ช่วยเหลือ
卸妆 [xiè zhuāng] ปลดเครื่องประดับออกจากตัว
卸装 [xiè zhuāng] ปลดชุดแสดงออกจากตัว
写字间 [xiě zì jiān] สำนักงาน
写字楼 [xiě zì lóu] ตึกสำนักงาน
写字台 [xiě zì tái] โต๊ะเขียนหนังสือ
些子 [xiē zǐ] นิดหน่อย
协奏曲 [xié zòu qǔ] เพลงบรรเลงประสานเสียงคอนแชร์โต[concerto]
协作 [xié zuò] ร่วมกันทำ ร่วมกันปฎิบัติร่วมกันดำเนินงาน ร่วมมือกันทำร่วมมือกันดำเนินการ
写作 [xiě zuò] การประพันธ์ แต่งเรื่องการเขียนนวนิยาย การเป็นนักประพันธ์
偕 [xié] ด้วยกัน พร้อมกัน
勰 [xié] ประสานกัน
协 [xié] ช่วยเหลือ
协 [xié] ด้วยกัน
协 [xié] ประสาน
协 [xié] ร่วม
协 [xié] ร่วมกัน
协 [xié] ร่วมกัน ด้วยกัน ช่วยเหลือ
叶 [xié] ประสานกัน เข้ากัน สัมผัสกัน และสามารถอ่าน"yè"ได้ด้วย
挟 [xié] เก็บไว้ในใจ
挟 [xié] ขู่บังคับ
挟 [xié] ใช้แขนรัด รัดด้วยแขน จี้ บีบบังคับ เก็บ
挟 [xié] ใช้แขนรัดไว้
挟 [xié] บังคับ
挟 [xié] มี
挟 [xié] รัดไว้ด้วยแขน
亵 [xiè] ดูถูก ดูหมิ่น ดูแคลน
卸 [xiè] กำจัด
卸 [xiè] ขนถ่ายสินค้า รื้อชิ้นส่วนถอดชิ้นส่วน ปลดปัดให้พ้นตัว
卸 [xiè] ถอน
卸 [xiè] ปัดให้พ้นตัว
卸 [xiè] รื้อ
卸 [xiè] เอาออก
屑 [xiè] คุ้มค่า
屑 [xiè] ผง
屑 [xiè] มีค่าพอ
屑 [xiè] เศษ
屑 [xiè] เศษผง
屟 [xiè] รองเท้าไม้
嶰 [xiè] สายน้ำที่อยู่ระหว่างหุบเขาลำธารที่อยู่ระหว่างหุบเขา
廨 [xiè] ที่ทำการของขุนนางสมัยโบราณ
懈 [xiè] คลาย ผ่อนคลาย ไม่แข็งขัน
懈 [xiè] ผ่านคลาย
懈 [xiè] ไม่เครียด
写 [xiě] เขียน
写 [xiě] เขียน พรรณนา วาดภาพ
写 [xiě] แต่ง
写 [xiě] ประพันธ์
写 [xiě] วาด
些 [xiē] ค่อนข้าง
些 [xiē] ใช้บอกจำนวนคร่าวๆ
些 [xiē] นิดหน่อย
些 [xiē] บ้าง
些 [xiē] บ้าง ส่วนหนึ่ง
挟持 [xiéchí] ข่มขู่ [ให้อีกฝ่ายยอมทำตาม]
挟持 [xiéchí] คนถูกจับ
挟持 [xiéchí] คนถูกล้อมไว้ทั้งสองด้าน
挟持 [xiéchí] บีบบังคับ
懈怠 [xièdài] เกียจคร้าน
懈怠 [xièdài] ขี้เกียจ
协定 [xiédìng] ข้อตกลง
协定 [xiédìng] สัญญาที่ได้ตกลงทำร่วมกัน
协会 [xiéhuì] สมาคม
卸货 [xièhuò] ขนถ่ายสินค้า
协力 [xiélì] พยายามด้วยกัน
协商 [xiéshāng] ปรึกษาหารือร่วมกัน
写生 [xiěshēng] เป็นวิธีฝึกการวาดภาพ [โดยเน้นการวาดแบบคร่าวๆ]
写生 [xiěshēng] สเก็ตช์ภาพธรรมชาติ
写实 [xiěshí] บรรยาย [พรรณนาตามความเป็นจริง]
写实 [xiěshí] พรรณนา [ตามความเป็นจริง]
协调 [xiétiáo] เข้ากันได้
协调 [xiétiáo] ประสานกัน
协调 [xiétiáo] ร่วมมือกัน
协调 [xiétiáo] สอดรับกัน
协同 [xiétóng] ทำร่วมกัน
协同 [xiétóng] ปฏิบัติร่วมกัน
些许 [xiēxǔ] นิดหน่อย
些许 [xiēxǔ] เล็กน้อย
协议 [xiéyì] ข้อตกลง
协议 [xiéyì] ปรึกษาหารือร่วมกัน
协议 [xiéyì] โปรโตคอล
协议 [xiéyì] มาตรฐานการรับส่งข้อมูล
协议 [xiéyì] ยินยอม
协议 [xiéyì] สัญญาที่ได้ตกลงทำร่วมกัน
写意 [xiěyì] วิธีหนึ่งในการวาดรูปจีน [ซึ่งมีการลงลายเส้นแบบเรียบง่ายแต่สามารถถ่ายทอดอารมณ์และความรู้สึกของผู้วาดได้เป็นอย่างดี]
写意 [xiěyì] สบายใจ
卸载 [xièzài] ถอนการติดตั้ง
些则 [xiēzé] ปัดความรับผิดชอบ
写照 [xiězhào] ตัวหนังสือที่เขียนพรรณาหรือบรรยายตามจริง
写真 [xiězhēn] ภาพวาดคน
写真 [xiězhēn] วาดรูปคน
写真 [xiězhēn] วาดเหมือนจริง
协助 [xiézhù] ช่วยเหลือ
卸妆 [xièzhuāng] ล้างเครื่องสำอางออก
协奏曲 [xiézòuqū] คอนเชร์โต เพลงประสานเสียง
协作 [xiézuò] ร่วมมือกันทำ
写作 [xiězuò] เขียนบทความ
写作 [xiězuò] เขียนเรียงความ
戏法 [xìfǎ] การเล่นกล
戏法 [xìfǎ] มายากล
媳妇 [xífù] ภรรยาของญาติที่อ่อนอาวุโสกว่า
媳妇 [xífù] ภรรยาของลูกชาย
媳妇 [xífù] ลูกสะใภ้
习惯 [xíguàn] เคยชิน
习惯 [xíguàn] นิสัย
喜欢 [xǐhuan] ชอบ
喜欢 [xǐhuan] ชื่นชม
喜欢 [xǐhuan] ชื่นชอบ
喜欢 [xǐhuan] ดีใจ
喜欢 [xǐhuan] มีความสุข
希冀 [xījì] ความหวัง
希冀 [xījì] ปรารถนาที่จะได้มา
希冀 [xījì] หวังที่จะได้มา
习见 [xíjiàn] เห็นจนชินตา
习见 [xíjiàn] เห็นเป็นประจำ
喜酒 [xǐjiǔ] เหล้าในงานแต่งงาน
戏剧 [xìjù] การแสดง
戏剧 [xìjù] งิ้ว
戏剧 [xìjù] บทละคร
戏剧 [xìjù] ละคร
喜剧 [xǐjù] ละครสุขนาฏกรรม [ซึ่งแฝงด้วยอารมณ์ขัน]
席卷 [xíjuǎn] ท่าทางหรืออากัปกิริยา [ที่รวดเร็วฉับพลันและรุนแรง]
席卷 [xíjuǎn] ม้วนเก็บสิ่งของ [แบบเดียวกับม้วนเสื่อ]
希腊 [xīlà] กรีซ
惜力 [xīlì] เปลืองแรง
惜力 [xīlì] เสียดายแรง
戏迷 [xìmí] แฟน [ละคร]
席面 [xímiàn] โต๊ะอาหาร
席面 [xímiàn] อาหารที่วางอยู่บนโต๊ะ
夕暮 [xīmù] ยามเย็น
心爱 [xīn ài] ที่รัก ขวัญใจ รักอย่างสุดจิตสุดใจ
心安理得 [xīn ān lǐ dé] ทำอย่างถูกต้อง อกโล่งใจสบาย
心包 [xīn bāo] เหยื่อหุ้มหัวใจ
心病 [xīn bìng] ความหนักใจความทุกข์ใจความในใจ
心不在焉 [xīn bù zài yān] ใจลอย ใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว จิตใจฟุ้งซ่าน
信步 [xìn bù] เดินปล่อยอารมณ์
心裁 [xīn cái] ออกหัวคิดวางรูปแบบหรือวางแปลน
信差 [xìn chāi] ผู้ถือหนังสือ ผู้ถือสาส์น
心肠 [xīn cháng] จิตใจ ใจ อารมณ์
心潮 [xīn cháo] จิตใจอันไม่สงบเหมือนกระแสน้ำที่ขึ้นๆ ลงๆ
信从 [xìn cóng] เชื่อถือ เชื่อฟัง
信贷 [xìn dài] สินเชื่อ เครดิต
心得 [xīn dé] ข้อคิดที่ได้จากประสบการณ์
心地 [xīn dì] จิตใจ น้ำใจ
心底 [xīn dǐ] ก้นบึ้งของหัวใจ
心电图 [xīn diàn tú] ผังการตอบสนองของหัวใจต่อการตรวจด้วยไฟฟ้า
信而有征 [xìn ér yǒu zhēng] เชื่อถือได้และมีหลักฐาน
心烦 [xīn fán] กระวนกระวายใจ จิตใจว้าวุ่น ร้อนใจ
信访 [xìn fǎng] ประชาชนยื่นหนังสือร้องเรียนร้องเรียนด้วยตัวเอง
心房 [xīn fáng] ห้องหัวใจ
信奉 [xìn fèng] เลื่อมใสศรัทธา เชื่อ ปฏิบัติตาม
信封 [xìn fēng] ซองจดหมาย
信风 [xìn fēng] ลมสินค้า
心腹之患 [xīn fù zhī huàn] หอกข้างแคร่ ภยันตรายที่ซ่อนตัวอยู่ภายใน
信服 [xìn fú] เลื่อมใสอย่างยิ่ง ศรัทธาอย่างยิ่ง
心服 [xīn fú] เลื่อมใส เลื่อมใสอย่างสุดจิตสุดใจ
心浮 [xīn fú] ใจร้อนหุนหันพลันแล่นฟุ้งซ่าน
心腹 [xīn fù] คนสนิทไว้เนื้อเชื่อใจ
心甘情愿 [xīn gān qíng yuàn] ยอมด้วยความสมัครใจ
心肝 [xīn gān] จิตใจ น้ำใจ ขวัญใจแก้วตา
信鸽 [xìn gē] นกพิราบสื่อสาส์น นกพิราบที่ส่งข่าวสาร
信管 [xìn guǎn] ชนวน
心广体胖 [xīn guǎng tǐ pán] จิตใจสบายอกสบายใจร่างกายก็อ้วนท้วน
信函 [xìn hán] จดหมาย
心寒 [xīn hán] ใจห่อเหี่ยว ใจหาย ผิดหวัง
信号弹 [xìn hào dàn] พลุสัญญาณ
信号灯 [xìn hào dēng] ไฟสัญญาณ
信号枪 [xìn hào qiāng] ปืนสัญญาณ
信号 [xìn hào] สัญญาณ แสง เสียง อากัปกิริยา คลื่นวิทยุ
心狠手辣 [xīn hěn shǒu là] ใจดำอำมหิต
心花怒放 [xīn huā nù fàng] จิตใจเบิกบานจิตใจร่าเริง
心怀 [xīn huái] จิตใจ น้ำใจ ใจ
心慌意乱 [xīn huāng yì luàn] จิตใจว้าวุ่นจิตใจสับสน
心慌 [xīn huāng] ตื่นตะลึง ตื่นตระหนกตกใจ
心灰意冷 [xīn huī yì lěng] ท้อแท้ใจ หมดกำลังใจ
信汇 [xìn huì] ธนาณัติ
心火 [xīn huǒ] ทางด่านแพทย์จีนหมายถึงอาการที่เกิดความรู้สึกระวนกระวายใจ ปากแห้ง ชีพจรเต้นเร็ว ปวดที่ปลายลิ้น เป็นอาทิ อารมณ์โกรธที่อัดแน่นในหัวใจ
心肌梗塞 [xīn jī gěng sè] กล้ามเนื้อหัวใจตายเนื่องจากเส้นเลือดอุดดัน
心急如焚 [xīn jí rú fén] ใจร้อนดุจดังไฟไหม้
心肌炎 [xīn jī yán] กล้ามเนื้อหัวใจอักเสบ
心急 [xīn jí] ใจร้อน กระวนกระวายใจ
心悸 [xīn jì] อาการโรคที่หัวใจเต้นเร็วและแรง จิตหวาดผวา
心计 [xīn jì] อุบาย ความคิดในใจ
心机 [xīn jī] ความคิด แผนการ กุศโลบาย
心肌 [xīn jī] กล้ามเนื้อหัวใจ
信件 [xìn jiàn] จดหมายไปรษณียภัณฑ์
信笺 [xìn jiān] กระดาษจดหมาย
心焦 [xīn jiāo] ร้อนใจ จิตใจว้าวุ่น กระวนกระวายใจ
心惊胆战 [xīn jīng dǎn zhàn] อกสั่นขวัญหาย อกสั่นขวัญแขวน ขวัญหนีดีฝ่อ
心惊肉跳 [xīn jīng ròu tiào] กลัวด้วยความหวาดระแวง
心静 [xīn jìng] ใจสงบ
心境 [xīn jǐng] สภาพจิตใจ
心坎 [xīn kǎn] ช่องหน้าอก ทรวงอก ส่วนลึกของหัวใจ
信口雌黄 [xìn kǒu cí huáng] คุยฟุ้ง คุยเรื่อยเปื่อยคุยโวโอ้อวด
信口开河 [xìn kǒu kāi hé] พูดส่งเดช
心口如一 [xīn kǒu rú yī] ปากกับใจตรงกัน
心口 [xīn kǒu] หน้าอก
心宽 [xīn kuān] ใจกว้าง
心旷神怡 [xīn kuàng shén yí] สบายอกสบายใจ จิตใจสบาย จิตใจชื่นมื่น
信赖 [xìn lài] ไว้ใจ เชื่อใจ
心劳日拙 [xīn láo rì zhuō] [เจตนาทำร้ายคนอื่นในที่สุด]เหนื่อยใจ กลับจนมุมยิ่งขึ้น
心理学 [xīn lǐ xué] จิตวิทยา
心里 [xīn li] ภายในหน้าอก ภายในความคิดในสมอง
心力 [xīn lì] ความคิด กำลังกาย
心理 [xīn lǐ] จิต จิตใจ
心领神会 [xīn lǐng shén huì] ทราบ ทราบซึ้ง
心灵手巧 [xīn líng shǒu qiǎo] หัวไวมือคล่อง
心灵 [xīn líng] มันสมองเฉียบไว ปฎิภาณเฉียบไว
心领 [xīn lǐng] รับน้ำใจไว้ [เป็นคำพูดอ้อมค้อมในเชิงปฏิเสธสิ่งของที่คนอื่นมอบให้]
心路 [xīn lù] ปฏิภาณ สติปัญญาน้ำใจ จิตใจ
心律 [xīn lǜ] จังหวะเต้นของหัวใจ
心满意足 [xīn mǎn yì zú] พอใจเป็นอย่างยิ่ง พออกพอใจเป็นอย่างยิ่ง ด้วยความพอใจ
囟门 [xìn mén] กระหม่อม
心明眼亮 [xīn míng yǎn liàng] จิตใจสว่างไสว หูตาสว่างโล่ง
心目 [xīn mù] จิตใจที่ชมสิ่งของความจำ ความคิด ทัศนะ
信念 [xìn niàn] ศรัทธา
信皮儿 [xìn pí ér] ซองจดหมาย
心皮 [xīn pí] โพรงเกสรตัวเมีย
心平气和 [xīn píng qì hé] จิตใจสงบเยือกเย็น สงบจิตสงบใจ จิตใจสงบ
心窍 [xīn qiào] ปฏิภาณ
心切 [xīn qiè] ปรารถนาอย่างแรง
心情 [xīn qíng] ใจ จิตใจ
心曲 [xīn qū] เรื่องในใจ
信瓤儿 [xìn ráng ér] จดหมายที่สอดในซองจดหมาย
信任投票 [xìn rèn tóu piào] การลงมติไว้วางใจ
信任 [xìn rèn] เชื่อถือ ไว้วางใจ
心软 [xīn ruǎn] ใจอ่อน
信赏必罚 [xìn shǎng bì fá] การปูนบำเหน็จรางวัลและลงโทษอย่างยุติธรรม
心上人 [xīn shàng rén] ยอดรักขวัญใจ
心神 [xīn shén] จิตใจ
心声 [xīn shēng] เสียงจากส่วนลึกของหัวใจ
信誓旦旦 [xìn shì dàn dàn] คำสาบานที่น่าเชื่อถือ
信实 [xìn shí] มีความเชื่อถือ ซื่อสัตย์
信石 [xìn shí] สารหนู
信士 [xìn shì] อุบาสก
信使 [xìn shǐ] บุคคลที่ถือข่าวสาร ทูต
信史 [xìn shǐ] ประวัติศาสตร์ที่เป็นจริง
心事 [xīn shì] ความในใจ เรื่องในใจ
心室 [xīn shì] ห้องหัวใจ
信手拈来 [xìn shǒu niān lái] มือหยิบเรื่อยเปื่อยไปตามใจชอบ
信守 [xìn shǒu] รักษาคำมั่นสัญญารักษาสัจจะ
信手 [xìn shǒu] มือกระทำเรื่อยเปื่อยไป
心术 [xīn shù] เจตนา อุบาย
心思 [xīn sī] ความคิด ใจ จิตใจ
心算 [xīn suàn] คิดในใจ เลขคณิตในใจ
心酸 [xīn suān] ตรอมใจ
心醉 [xīn suān] หลงใหล เคลิบเคลิ้ม พิศมัย
心疼 [xīn téng] รักมาก รักอย่างสุดจิตสุดใจ รักสุดหัวใจ เสียดายเป็นอย่างยิ่ง
信天翁 [xìn tiān wōng] นกแอลเบทรอส[Albatross]
信天游 [xìn tiān yóu] ท่วงทำนองเพลงพื้นเมืองของมณฑลส่านเป่ย
心田 [xīn tián] หัวใจ
信条 [xìn tiáo] ข้อบัญญัติทางศีล ข้อบัญญัติทางศาสนา
心跳 [xīn tiào] ใจเต้น
信筒 [xìn tǒng] ตู้ไปรษณีย์
心头 [xīn tóu] ในใจ
信徒 [xìn tú] ศาสนิกชน
信托 [xìn tuō] ทรัสต์ [trust] จัดซื้อจำหน่ายแทน
心窝儿 [xīn wō ér] ช่องหัวใจส่วนลึกของหัวใจ
心窝 [xīn wō] ขั้วหัวใจ ส่วนลึกของหัวใจ ในจิตใจ
心无二用 [xīn wú èr yòng] จิตใจจดจ่อ จิตใจมุ่งมั่น
信物 [xìn wù] สิ่งที่ถือเป็นหลักฐานยืนยัน
信息库 [xìn xī kù] ธนาคารข้อมูล
信息论 [xìn xī lùn] ทฤษฎีสารสนเทศ
信息 [xìn xī] ข่าว ข่าวคราว เครื่องหมายข่าวสาร
心细 [xīn xì] ละเอียดละเอียดรอบคอบ
心弦 [xīn xián] จิตใจที่เกิดความรู้สึกร่วมเมื่อได้รับความกระทบกระเทือน
信箱 [xìn xiāng] ตู้ไปรษณีย์ ตู้จดหมาย
心心念念 [xīn xīn niàn niàn] นึกอยู่ตลอดเวลา คิดอยู่ตลอดเวลา
心心相印 [xīn xīn xiāng yìn] ใจตรงกัน จิตใจที่ผูกพันซึ่งกันและกัน
信心 [xìn xīn] ความมั่นใจ
心胸 [xīn xiōng] ใจคอ
心绪 [xīn xù] จิตใจ[สวบวุ่นวาย]
心虚 [xīn xū] กินปูนร้อนท้องขาดความมั่นใจ
心血来潮 [xīn xuè lái cháo] เกิดฉุกคิดมาได้อย่างฉับพลัน
心血 [xīn xuè] สติปัญญาและกำลัง
心眼儿 [xīn yǎn ér] ในใจ ใจ ความเฉลียวฉลาดไหวพริบ
心眼 [xīn yǎn] หัวใจ จิตใจ เจตนา จิตใจ เฉลียวฉลาด ขี้ระแวง เจ้าทุกข์ ใจ
信仰 [xìn yǎng] ศรัทธา ความเลื่อมใสศรัทธา
信义 [xìn yì] สัตยพรต ความเป็นธรรม
心仪 [xīn yí] จิตใจเลื่อมใสศรัทธา
心意 [xīn yì] น้ำใจ จิตใจ
心音 [xīn yīn] เสียงหัวใจ
心硬 [xīn yìng] ใจแข็งใจเด็ด
信用合作社 [xìn yòng hé zuò shè] สหกรณ์สินเชื่อ
信用卡 [xìn yòng kǎ] บัตรเครดิต
信用 [xìn yòng] ความเชื่อถือ เครดิต [credit]
心余力绌 [xīn yú lì chù] ใจสู้แต่กำลังไม่ไหว
信誉 [xìn yù] เกีตรติศักดิ์ เครดิต
心猿意马 [xīn yuán yì mǎ] จิตใจฟุ้งซ่าน จิตใจเตลิดเปิดเปิง
心愿 [xīn yuàn] ปณิธาน ความมุ่งมาดปรารถนา
心悦诚服 [xīn yuè chéng fú] เลื่อมใสศรัทธาอย่างสูงสุด เลื่อมใสอย่างสุดซึ้ง
心脏 [xīn zàng] หัวใจ
信札 [xìn zhá] จดหมาย
心窄 [xīn zhǎi] จิตใจคับแคบใจน้อยคิดมาก
心照 [xīn zhào] รู้กันโดยไม่ต้องบอกกล่าว รู้อยู่แก่ใจโดยไม่ต้องให้ฝ่ายตรงข้ามบอก
心直口快 [xīn zhí kǒu kuài] นิสัยตรงไปตรงมาและพูดจาขวานผ่าซาก
信纸 [xìn zhǐ] กระดาษเขียนจดหมายกระดาษจดหมาย
心中无数 [xīn zhōng wú shù] เข้าใจไม่ดีพอขาดความใจ
心子 [xīn zǐ] ศูนย์กลาง จุดศูนย์กลางใจกลาง [ของสิ่งของ]หัวใจ
信 [xìn] ข่าวคราว
信 [xìn] ความเชื่อถือ
信 [xìn] เคารพ
信 [xìn] จดหมาย
信 [xìn] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง สิ่ง]
信 [xìn] เชื่อถือได้
信 [xìn] ตามอารมณ์
信 [xìn] นับถือ
信 [xìn] น่าเชื่อถือ
信 [xìn] เป็นจริง
信 [xìn] ไม่โกหกหลอกลวง
信 [xìn] ไม่น่าสงสัย
信 [xìn] ยึด
信 [xìn] เลื่อมใส
信 [xìn] แล้วแต่อารมณ์
信 [xìn] สารหนู จริง เป็นจริงเลื่อมใส เชื่อ เชื่อถือเรื่อยเปื่อย ตามอารมณ์จดหมาย หนังสือ ชนวน
信 [xìn] อาศัย
心 [xīn] ความคิด
心 [xīn] ความตั้งใจ
心 [xīn] ความรู้สึก
心 [xīn] ใจ
心 [xīn] ใจกลาง
心 [xīn] ใจสู้
心 [xīn] ใน
心 [xīn] แผนการ
心 [xīn] ศูนย์กลาง
心 [xīn] หัวใจ [อวัยวะส่วนหนึ่งของร่างกาย]
心 [xīn] หัวใจ
心 [xīn] อุบายในใจ
忻 [xīn] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง ฮึง]
忻 [xīn] ดูคำว่า“欣”xīn
忻 [xīn] มีความหมายเหมือน
心爱 [xīnài] ที่รัก [ด้วยใจจริง]
心爱 [xīnài] รัก
心爱 [xīnài] สุดที่รัก
心爱的 [xīnàide] ดาร์ลิ่ง
心爱的 [xīnàide] ที่รัก
心病 [xīnbìng] ความเจ็บปวดภายในใจ
心病 [xīnbìng] ความในใจที่เจ็บปวด
心病 [xīnbìng] ความรู้สึกที่หนักใจและเป็นทุกข์
心不在焉 [xīnbùzàiyān] ใจลอย
心肠 [xīncháng] สถาพจิตใจที่มีต่อวัตถุสิ่งของ
心肠 [xīncháng] สภาพอารมณ์ที่มีต่อคน
心肠歹毒 [xīnchángdǎidú] ใจดำ
心肠软 [xīnchángruǎn] ใจอ่อน
信从 [xìncóng] เชื่อถือ
信从 [xìncóng] ทำตาม
信贷 [xìndài] เครดิต
信贷 [xìndài] สินเชื่อ
心得 [xīndé] ประสบการณ์ [ที่ได้จากการทำงาน การศึกษาหาความรู้]
心得 [xīndé] สิ่งที่ได้รับจากการทำงาน [การศึกษาหาความรู้]
心地 [xīndì] จิตใจ
心地 [xīndì] จิตใจด้านคุณธรรม
心地 [xīndì] ใจ
心底 [xīndǐ] ก้นบึ้งของหัวใจ
心烦 [xīnfán] กระวนกระวาย
心烦 [xīnfán] ว้าวุ่นใจ
信封 [xìnfēng] ซองจดหมาย
信服 [xìnfú] เชื่อถือและศรัทธา
心服 [xīnfú] เลื่อมใสและศรัทธา
心浮 [xīnfú] ใจร้อน
心浮 [xīnfú] ไม่อดทน
性爱 [xìng ài] ความรักใคร่ระหว่างเพศเซ็กซ์ [sex]
兴办 [xīng bàn] ดำริสร้าง ริเริ่มสร้าง
性别 [xìng bié] เพศ ความแตกต่างด้านเพศ
性病 [xìng bìng] โรคทางเพศสัมพันธ์
兴兵 [xīng bīng] ระดมพล ระดมพลัง
刑场 [xíng chǎng] ลานประหาร
幸臣 [xìng chén] ขุนนางอันเป็นที่โปรดปราน[ของกษัตริย์]
形成层 [xíng chéng céng] ชั้นก่อตัว [ของพืชที่เพิ่มการเจริญเติบโต]
形成 [xíng chéng] กลายเป็น ก่อตัว
兴冲冲 [xìng chōng chōng] กระหืดกระหอบด้วยความดีอกดีใจ
幸存 [xìng cún] รอดมาอยู่ได้
形而上学 [xíng ér shàng xué] อภิปรัชญา
幸而 [xìng ér] โชคดีที่
刑罚 [xíng fá] โทษ การลงโทษ
刑法 [xíng fǎ] กฎหมาย
兴奋剂 [xīng fèn jì] ยากระตุ้นประสาท;
兴奋 [xīng fèn] ฮึกเหิม ตื่นเต้นดีอกดีใจคึกคัก ทำให้ตื่นเต้น ทำให้คึกคักทำให้ฮึกเหิม
兴风作浪 [xīng fēng zuò làng ] คอยปลุกปั่นเรื่องราว
幸福 [xìng fú] คาวมสุข ความผาสุก
性感 [xìng gǎn] เซ็กซี่ [sexy]
型钢 [xíng gāng] เหล็กกล้าที่หน้าตัดเป็นรูปแบบต่างๆ
兴高采烈 [xìng gāo cǎi liè] ตื่นเต้นดีใจ ด้วยความตื่นเต้นดีใจ
形格势禁 [xíng gé shì jìn] สถานการณ์จำกัด ขัดขวาง
性格 [xìng gé] นิสัย อุปนิสัย กมลสันดาน
兴革 [xīng gé] ริเริ่มสร้าง [สรรค์] สร้างสรรค์ของใหม่จำกัดของเก่า
兴工 [xīng gōng] ลงมือสร้าง
形骸 [xíng hái] สังขาร
型号 [xíng hào] หมายเลขแบบ
幸好 [xìng hǎo] โชคดีที่...
兴会 [xìng huì] แรงบันดาลใจที่เกิดขึ้นแวบหนึ่ง
性激素 [xìng jī sù] ฮอร์โมนทางด้านเพศ
形迹 [xíng jì] ร่องรอย
性急 [xìng jí] อารมณ์ร้อน ใจร้อน นิสัยหุนหันพลันแล่น
兴建 [xīng jiàn] เริ่มสร้าง
性交 [xìng jiāo] การมีเพศสัมพันธ์การร่วมประเวณี การร่วมเพศ
刑警 [xíng jǐng] ตำรวจอาชญากรรม
刑具 [xíng jù] เครื่องมือการทรมานนักโทษ เครื่องมือการลงโทษ
幸亏 [xìng kuī] ศัพท์วิเศษโชคดีที่….
性灵 [xìng líng] นิสัยใจคอ อุปนิสัยจิตใจ
兴隆 [xīng lóng] [กิจการค้าขาย ฯลฯ]
刑律 [xíng lǜ] กฎหมายอาญา
幸免 [xìng miǎn] โชคดีที่รอดพ้น
刑名 [xíng míng] กฎหมาย ธรรมศาสตร์ที่คุมควบกิจการอาณา
姓名 [xìng míng] ชื่อแซ่
性命 [xìng mìng] ชีวิต เกี่ยวกับชีวิต เกี่ยวกับความเป็นความตาย
性能 [xìng néng] สมรรถนะ
性器官 [xìng qì guān] อวัยวะทางเพศ
刑期 [xíng qī] ระยะเวลาการลงอาญา
兴起 [xīng qǐ] เริ่มเกิดขึ้น เจริญเฟื่องฟู
性情 [xìng qíng] นิสัย อุปนิสัย
兴趣 [xìng qù] ความสนุกสนาน ความชอบ
形容词 [xíng róng cí] คำคุณศัพท์
形容 [xíng róng] รูปร่างหน้าตา บรรยาย
形胜 [xíng shèng] ลักษณะเป็นพื้นภูมิเป็นชัยภูมิที่ดี
形声 [xíng shēng] หลักในการประกอบตัวหนังสือหนึ่งในจำนวน 6 ชนิด [ทั้งรูปเสียง]
兴盛 [xīng shèng] เจริญรุ่งเรือง
兴师动众 [xīng shí dòng zhòng] ระดมกำลัง
刑事犯 [xíng shì fàn] อาชญากร
形式逻辑 [xíng shì luó jí] ตรรกรูปแบบ[วิทยาศาสตร์ที่เกี่ยวกับกฎเกณฑ์การคิดรูปแบบการคิด]
形式主义 [xíng shì zhǔ yì] ลัทธิรูปแบบ [ต่อต้านศิลปแห่งอัตนิยม]
刑事 [xíng shì] เกี่ยวกับกฎหมายอาญาเกี่ยวกับอาญาโทษ
形势 [xíng shì] ลักษณะพื้นภูมิ ลักษณะชัยภูมิ สถานการณ์
形式 [xíng shì] รูปแบบ รูป
姓氏 [xìng shì] แซ่ ชื่อสกุล นามสกุล
幸事 [xìng shì] เรื่องโชคดี
兴师 [xīng shī] ระดมพลระดมกำลังทหาร
兴衰 [xīng shuāi] ความเจริญและความเสื่อมโทรม
形似 [xíng sì] รูปร่างคล้าย รูปร่างคล้ายกับ ลักษณะคล้ายกับ
惺忪 [xīng sōng] ตาปรือ ตาสะลืมสะลือ หนังตาหนัก;
形态学 [xíng tài xué] มอร์ฟอโลจี[morphology]วิทยาศาสตร์เกี่ยวกับรูปแบบโครงสร้างของสัตว์ พืชวจีวิภาค
形态 [xíng tài] สภาพ รูป รูปแบบ
形体 [xíng tǐ] ร่าง รูปร่าง รูปร่างลักษณะและโครงสร้าง
兴头儿上 [xìng tóu ér shàng] มีอารมณ์อย่างเต็มที่ มีอารมณ์คึกคักอย่างเต็มที่
兴头 [xìng tou] อารมณ์ที่ตื่นเต้นดีใจ ดีอกดีใจ
兴亡 [xīng wáng] เจริญรุ่งเรืองและสูญสิ้นเอกราช
兴旺 [xīng wàng] เจริญรุ่งเรือง เฟื่อง คึกคัก
兴味 [xìng wèi] ความชอบ อารมณ์ที่ชอบ
幸喜 [xìng xǐ] โชคดีที่ [รอดจากภัยอุปสรรค]
形象 [xíng xiàng] ภาพพจน์ ภาพลักษณ์ ภาพรูปธรรมที่ก่อให้เกิดกิจกรรมทางด้านอารมณ์และความคิด
形形色色 [xíng xíng sè sè] มากมายหลายหลาก นานาชนิด
惺惺作态 [xīng xīng zuò tài] ตีหน้าเซ่อ แสร้งทำเป็นซื่อ
悻悻 [xìng xìng] ด้วยความแค้นใจด้วยความโกรธแค้น
惺惺 [xīng xīng] มีสติสัมปชัญญะดีอยู่ ฉลาดเฉียบแหลม
兴修 [xīng xiū] เริ่มบูรณะปฏิสังขรณ์ ซ่อมแซ่ม
兴许 [xīng xǔ] บางที อาจจะ
兴学 [xīng xué] ริเริ่มเปิดโรงเรียนส่งเสริมการศึกษา
刑讯 [xíng xùn] การสอบสวนโดยใช้เครื่องมือทรมานให้นักโทษให้การ
兴妖作怪 [xīng yāo zuò guài] ส่งเสริมคนไม่ดีให้ก่อกรรมทำชั่ว
形影不离 [xíng yǐng bù lí] เหมือนเงากับตัวไม่แยกจากกัน
形影相吊 [xíng yǐng xiāng diào] บรรยายว่า โดดเดี่ยวเดียวดาย
性欲 [xìng yù] อารมณ์ทางเพศ ความใคร่กำหนัด ตัณหา
幸运儿 [xìng yùn ér] คนโชคดี
幸运 [xìng yùn] โชคดี ความโชคดี ดวงดีสบายอกสบายใจโชคดี
幸灾乐祸 [xìng zāi lè huò] เกิดความดีอกดีใจที่คนอื่นเกิดความโชคร้าย ยินดียินร้ายไปกับความโชคร้ายของคนอื่น
形制 [xíng zhì] รูปร่างโครงสร้าง
兴致 [xìng zhì] อารมณ์ที่ชอบ อารมณ์อันสนุกสนาน
性质 [xìng zhì] คุณสมบัติ ลักษณะ
形状 [xíng zhuàng] รูปร่างลักษณะ หน้าตา
性状 [xìng zhuàng] ลักษณะและคุณสมบัติ
性子 [xìng zǐ] ลักษณะนิสัย อารมณ์
刑 [xíng] โทษ การลงโทษ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
刑 [xíng] บทลงโทษต่างๆ
型 [xíng] แบบ
型 [xíng] แบบ เบ้าแบบ รูปร่างลักษณะ หน้าตา
型 [xíng] แบบหล่อ
型 [xíng] รูปแบบ
型 [xíng] รูปร่าง
形 [xíng] ปรากฏ
形 [xíng] เปรียบเทียบ
形 [xíng] รูป รูปร่าง ลักษณะ รูปร่างของจริง ปรากฏ แสดงออก เปรียบเทียบ
形 [xíng] รูปร่าง
形 [xíng] ลักษณะ
形 [xíng] แสดงให้เห็น
兴 [xìng] ความรู้สึกชื่นชอบ
兴 [xìng] ชอบ
兴 [xìng] ดีใจ
兴 [xìng] ตื่นเต้น
兴 [xìng] อารมณ์
姓 [xìng] ชื่อสกุล นามสกุล มีแซ่ว่า
姓 [xìng] ชื่อสกุล
姓 [xìng] แซ่ [นามสกุล]
姓 [xìng] นามสกุล
婞 [xìng] มีทิฐิ ดื้อรั้น หัวแข็ง
幸 [xìng] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง เห็ง]
幸 [xìng] โชคดี
幸 [xìng] โชคดี มีความสุข ปลื้มปิติยินดี หวัง ปรารถนา ขอได้โปรดให้ ขอให้ เคราะห์ดี โปรดปราน
幸 [xìng] ปรารถนา
幸 [xìng] โปรด
幸 [xìng] มีความสุข
幸 [xìng] หวัง
幸 [xìng] เหมือนคำว่าชอบ
性 [xìng] คุณสมบัติ
性 [xìng] ชีวิต
性 [xìng] นิสัย
性 [xìng] นิสัย อุปนิสัย ลักษณะ คุณสมบัติ ลักษณะที่แสดงออกทางด้านอารมณ์และความคิด เพศ
性 [xìng] เพศ
性 [xìng] ระดับ [คำเสริมท้าย]
性 [xìng] ลักษณะ
性 [xìng] แสดงลักษณะท่าทางอารมณ์ของมนุษย์
悻 [xìng] ดูวลี [悻悻]
兴 [xīng] เจริญ รุ่งเรือง เฟื่องแพร่หลาย ส่งเสริมให้เกิดความเจริญ ลุกขึ้น ยืนขึ้น อนุญาต อาจจะ
兴--1 [xīng] เจริญ
兴--1 [xīng] เจริญรุ่งเรือง
兴--1 [xīng] ชื่อสกุล [แซ่]
兴--1 [xīng] บางที
兴--1 [xīng] เป็นที่นิยม
兴--1 [xīng] เป็นที่แพร่หลาย
兴--1 [xīng] เฟื่องฟู
兴--1 [xīng] ริเริ่ม
兴--1 [xīng] เริ่มต้น
兴--1 [xīng] ลุกขึ้น
兴--1 [xīng] อนุญาต [มักใช้ในรูปปฎิเสธ]
兴--1 [xīng] อาจจะ
惺 [xīng] ดูวลี [惺忪]
心甘情愿 [xīngānqíngyuàn] เต็มอกเต็มใจ
心甘情愿 [xīngānqíngyuàn] ยินยอมพร้อมใจ
心甘情愿 [xīngānqíngyuàn] สมัครใจอย่างเต็มที่
兴办 [xīngbàn] ก่อตั้ง
兴办 [xīngbàn] ริเริ่มสร้างกิจการ
兴办 [xīngbàn] เริ่มต้นสร้าง
兴办 [xīngbàn] สร้างกิจการขึ้นมาใหม่
性变态 [xìngbiàntài] พวกที่วิปริตทางเพศ
性别 [xìngbié] ความแตกต่างทางเพศ [เพศชาย เพศหญิง]
性别 [xìngbié] เพศ
性病 [xìngbìng] กามโรค
性病 [xìngbìng] โรคทางเพศสัมพันธ์
刑场 [xíngchǎng] ลานประหารนักโทษ
形成 [xíngchéng] ก่อตัวเป็น
形成 [xíngchéng] ก่อเป็น
形成 [xíngchéng] ก่อรูปเป็น
形成 [xíngchéng] ประกอบเป็นรูป
幸存 [xìngcún] โชคดีที่รอดตาย
幸存者 [xìngcúnzhě] ผู้รอดชีวิต
信鸽 [xìngē] นกพิราบ [ที่ได้รับการฝึก ในการรับส่งสาร]
幸而 [xìng''ér] โชคดี
幸而 [xìng''ér] โชคดีที่...
刑罚 [xíngfá] การลงโทษ
刑罚 [xíngfá] โทษ
刑法 [xíngfǎ] กฎหมายอาญา
刑法 [xíngfǎ] การลงโทษตามกฎหมายอาญา
兴奋 [xīngfèn] คึก
兴奋 [xīngfèn] คึกคัก
兴奋 [xīngfèn] ตื่นเต้นดีใจ
幸福 [xìngfú] ความสุข
幸福 [xìngfú] มีความสงบสุข
幸福 [xìngfú] มีความสุข
幸福 [xìngfú] สุขสันต์
性感 [xìnggǎn] เซ็กซี่
兴高采烈 [xìnggāocǎiliè] ตื่นเต้นดีใจ
性格 [xìnggé] ลักษณะนิสัย
性格 [xìnggé] อุปนิสัย
性关系 [xìngguānxì] เพศสัมพันธ์
型号 [xínghào] เกรดสินค้า
幸好 [xìnghǎo] โชคดีที่...
形迹 [xíngjì] ท่าทางและการกระทำ
形迹 [xíngjì] สีหน้าและพฤติกรรม
性急 [xìngjí] ใจร้อน
性急 [xìngjí] ไม่อดทน
兴建 [xīngjiàn] เริ่มก่อสร้าง [สิ่งใหญ่โต]
兴建 [xīngjiàn] เริ่มสร้าง
性交 [xìngjiāo] การมีเพศสัมพันธ์
性交 [xìngjiāo] การร่วมเพศ
刑警 [xíngjǐng] คำเรียกย่อของตำรวจที่ดำเนินคดีอาญา
刑警 [xíngjǐng] ตำรวจอาชญากรรม
刑具 [xíngjù] อุปกรณ์ [เครื่องมือที่ใช้ทรมานนักโทษ]
幸亏 [xìngkuī] ความหมายเหมือนโชคดีที่...
幸亏 [xìngkuī] โชคดีที่
兴隆 [xīnglóng] เจริญ
兴隆 [xīnglóng] เจริญรุ่งเรือง
幸免 [xìngmiǎn] โชคดีที่รอดพ้น
姓名 [xìngmíng] ชื่อแซ่
姓名 [xìngmíng] ชื่อและนามสกุล
性命 [xìngmìng] ชีวิต
性能 [xìngnéng] สมรรถนะของเครื่องจักรที่ใช้ในการผลิต
刑期 [xíngqí] ช่วงระยะเวลาของการจำคุก
兴起 [xīngqǐ] เริ่มปรากฏ [พร้อมกับเจริญเฟื่องฟูขึ้นมา]
性情 [xìngqíng] นิสัย
性情 [xìngqíng] อารมณ์
兴趣 [xìngqù] ความสนุกสนาน
兴趣 [xìngqù] สนใจ
形容 [xíngróng] บรรยาย [เหตุการณ์เรื่องราวต่างๆ]
形容 [xíngróng] บรรยาย
形容 [xíngróng] ปรากฎตัว
形容 [xíngróng] พรรณนาเหตุการณ์เรื่องราวต่างๆ
形容 [xíngróng] รูปร่างหน้าตา
形容词 [xíngróngcí] คำคุณศัพท์ [ไวยากรณ์]
形容词 [xíngróngcí] คำคุณศัพท์
性骚扰 [xìngsāorǎo] ล่วงละเมิดทางเพศ
兴盛 [xīngshèng] เจริญรุ่งเรือง
兴盛 [xīngshèng] เฟื่องฟู
形势 [xíngshì] ลักษณะพื้นที่ [ในแง่ของการทหาร]
形势 [xíngshì] สถานการณ์ของเรื่องราวต่างๆ
形式 [xíngshì] รูปแบบ
姓氏 [xìngshì] นามสกุล
刑事犯 [xíngshìfàn] นักโทษ [คดีอาญา]
刑事法庭 [xíngshìfǎtíng] ศาลอาญา
形似 [xíngsì] รูปร่างคล้ายกับ
形似 [xíngsì] ลักษณะคล้ายกับ
惺忪 [xīngsōng] ท่าทางสะลึมสะลือ [เหมือนเพิ่งลุกจากที่นอน]
形态 [xíngtài] รูปแบบ
形态 [xíngtài] สภาพ
形体 [xíngtǐ] โครงสร้าง [ลักษณะ]
形体 [xíngtǐ] ร่าง
形体 [xíngtǐ] ร่างกาย
形体 [xíngtǐ] รูปร่าง
兴亡 [xīngwáng] เจริญรุ่งเรืองและล่มสลายของชาติ
兴旺 [xīngwàng] เจริญรุ่งเรือง
兴旺 [xīngwàng] เจริญรุ่งเรืองและก้าวหน้าไปอย่างรวดเร็ว
形象 [xíngxiàng] บุคลิกลักษณะของบุคคล [ที่พรรณนาในงานวรรณกรรม วรรณคดี]
形象 [xíngxiàng] ภาพลักษณ์
形象 [xíngxiàng] ลักษณะภายนอก
惺惺 [xīngxīng] คนฉลาด
惺惺 [xīngxīng] จอมปลอม
惺惺 [xīngxīng] ฉลาด
惺惺 [xīngxīng] เสแสร้ง
兴修 [xīngxiū] บูรณะซ่อมแซ่ม
兴许 [xīngxǔ] บางทีจะ
兴许 [xīngxǔ] อาจจะ
形影 [xíngyǐng] วัตถุกับเงา
性欲 [xìngyù] ความต้องการทางเพศ
性欲 [xìngyù] อารมณ์ทางเพศ
幸运 [xìngyùn] เคราะห์ดี
幸运 [xìngyùn] โชคดี
幸运 [xìngyùn] ดวงดี
兴致 [xìngzhì] ความสนใจ
兴致 [xìngzhì] สนใจ
性质 [xìngzhì] คุณสมบัติ
形状 [xíngzhuàng] รูปทรง
形状 [xíngzhuàng] รูปร่างลักษณะ
形状 [xíngzhuàng] รูปร่างลักษณะภายนอก [ของสรรพสิ่ง]
心寒 [xīnhán] ผิดหวัง [อย่างขมขื่น]
信号 [xìnhào] คลื่นสัญญาณ
信号 [xìnhào] สัญญาณ
心黑 [xīnhēi] ใจดำ
心狠 [xīnhěn] ไร้ความปราณี
心狠 [xīnhěn] โหดร้าย
心慌 [xīnhuāng] ตื่นเต้น
心慌 [xīnhuāng] สับสน
心慌 [xīnhuāng] หวั่นไหว
心机 [xīnjī] ความคิด
心机 [xīnjī] แผนการ
心计 [xīnjī] แผนการในใจ
心计 [xīnjī] แผนในใจ [ที่มีการคิดคำนวณไว้แล้ว]
信件 [xìnjiàn] จดหมาย
信笺 [xìnjiān] กระดาษเขียนจดหมาย
心焦 [xīnjiāo] กระวนกระวาย
心焦 [xīnjiāo] ร้อนรน
心境 [xīnjìng] ลักษณะทางอารมณ์
心境 [xīnjìng] สภาพจิตใจ
心静 [xīnjìng] จิตใจที่สงบ
心静 [xīnjìng] จิตใจเป็นสุข
心口如一 [xīnkǒurúyī] ปากกับใจตรงกัน
信赖 [xìnlài] เชื่อใจ
信赖 [xìnlài] เชื่อถือ
信赖 [xìnlài] ไว้ใจ
心理 [xīnlǐ] ความคิดความรู้สึกในใจของคน
心理 [xīnlǐ] ความรู้สึกในใจของคน
心理 [xīnlǐ] จิต [ความรู้สึก การรู้ตัว ความคิด อารมณ์]
心理 [xīnlǐ] จิต [สิ่งที่สะท้อนออกมาจากจิตใจ เช่น ความรู้สึก การรู้ตัว ความคิด อารมณ์ ฯลฯ]
心理 [xīnlǐ] จิตใจ
心理 [xīnlǐ] จิตวิทยา
心里 [xīnlǐ] ในใจ
心理变态 [xīnlǐbiàntài] จิตวิปริต
心灵 [xīnlíng] ความคิด
心灵 [xīnlíng] ความคิดที่เฉียบแหลม
心灵 [xīnlíng] จิตใจ
心灵 [xīnlíng] จิตวิญญาณ
心灵 [xīnlíng] ปราดเปรื่อง
心灵 [xīnlíng] มันสมองที่เฉียบแหลม
心灵 [xīnlíng] หัวใจ
心理学 [xīnlǐxué] จิตวิทยา
心目 [xīnmù] ความคิดและมุมมอง
信念 [xìnniàn] ความคิดถึง
信念 [xìnniàn] มั่นใจและศรัทธา
戏弄 [xìnòng] ทำให้ [เป็นตัวตลก คน]
戏弄 [xìnòng] หยอกเล่น
心情 [xīnqíng] ความรู้สึก
心情 [xīnqíng] ความรู้สึกภายในใจ
心情 [xīnqíng] จิตใจ
心情 [xīnqíng] อารมณ์ [จิตใจ]
心情舒畅 [xīnqíngshūchàng] สบายใจ
心情愉快 [xīnqíngyúkuài] ชื่นใจ
信任 [xìnrèn] เชื่อใจ
信任 [xìnrèn] เชื่อถือ
信任 [xìnrèn] ไว้วางใจ
心软 [xīnruǎn] ขี้สงสาร
心软 [xīnruǎn] ใจอ่อน
心上人 [xīnshàngrén] คนที่หมายปอง
心神 [xīnshén] จิตใจ
心神 [xīnshén] สภาพจิตใจ
信使 [xìnshǐ] ส่งจดหมาย [คนหรือบริษัท]
信使 [xìnshǐ] ส่งจดหมาย
信使 [xìnshǐ] ส่งพัสดุ [คนหรือบริษัท]
信使 [xìnshǐ] ส่งพัสดุ
信使 [xìnshǐ] ส่งเอกสาร [คนหรือบริษัท]
信使 [xìnshǐ] ส่งเอกสาร
心事 [xīnshì] ความในใจ
心事 [xīnshì] เรื่องที่เก็บไว้ในใจ
信守 [xìnshǒu] รักษาคำพูด
心思 [xīnsī] ครุ่นคิด
心思 [xīnsī] ความคิด
心思 [xīnsī] จิตใจ [ที่มุ่งหวังจะทำบางสิ่งบางอย่าง]
心思 [xīnsī] จิตใจ
心思 [xīnsī] ใช้ความคิด
心思 [xīnsī] ใช้สมอง
心思 [xīnsī] อารมณ์
心酸 [xīnsuān] เจ็บปวดใจ
心酸 [xīnsuān] เจ็บแปล๊บที่หัวใจ
心酸 [xīnsuān] เศร้าใจ
心酸 [xīnsuān] เสียใจ
心酸 [xīnsuān] อาการคัดจมูกน้ำตาจะไหลเพราะตื้นตัน
心碎 [xīnsuì] หัวใจสลาย
心态 [xīntài] สติปัญญา
心疼 [xīnténg] เจ็บปวดใจ
心疼 [xīnténg] เป็นที่รัก [กับลูก]
心疼 [xīnténg] เป็นที่รัก
心疼 [xīnténg] รักสงสาร
心疼 [xīnténg] รักสุดหัวใจ [กับลูก]
心疼 [xīnténg] รักอย่างสุดหัวใจ
心疼 [xīnténg] เสียดาย [เมื่อเห็นบางสิ่งถูกใช้อย่างสิ้นเปลือง ฟุ่มเฟือย]
心田 [xīntián] หัวใจ
心跳 [xīntiào] ใจเต้น
心跳 [xīntiào] ใจเต้นตึกตัก
心跳 [xīntiào] หัวใจเต้น
信筒 [xìntǒng] กล่องรับจดหมาย
信筒 [xìntǒng] ตู้ไปรษณีย์
心头 [xīntóu] ในใจ
信徒 [xìntú] ผู้ที่เลื่อมใสในหลักการ ลัทธิ ศาสนา [อย่างใดอย่างหนึ่ง]
息怒 [xīnù] ยับยั้ง [ความโกรธ]
息怒 [xīnù] ระงับอารมณ์
信武里 [xìnwǔlǐ] สิงห์บุรี [แต้จิ๋วออกเสียง ซิ่งบูลี]
信武里府 [xìnwǔlǐfǔ] สิงห์บุรี
信息 [xìnxī] ข่าว
信息 [xìnxī] ข่าวคราว
信息 [xìnxī] ข่าวสาร [ที่สื่อออกมาในรูปแบบสัญลักษณ์ ตัวอักษร ตัวเลข]
信息 [xìnxī] ข่าวสาร
信息 [xìnxī] สารสนเทศ
心弦 [xīnxián] สะเทือนใจ [จนเกิดความรู้สึกร่วม]
心弦 [xīnxián] สะเทือนอารมณ์
信箱 [xìnxiāng] กล่องรับจดหมาย
信箱 [xìnxiāng] ตู้ ปณ.
信箱 [xìnxiāng] ตู้จดหมาย
信箱 [xìnxiāng] ตู้ไปรษณีย์
信心 [xìnxīn] ความเชื่อมั่น [ว่าจะต้องไปถึงจุดหมายนั้นให้ได้]
信心 [xìnxīn] ความมั่นใจ [ว่าจะต้องไปถึงจุดหมายนั้นให้ได้]
心胸 [xīnxiōng] ความตั้งใจมุ่งมั่น
心胸 [xīnxiōng] จิตใจ
心胸 [xīnxiōng] ปณิธาน
心绪 [xīnxù] สภาพจิตใจ
心虚 [xīnxū] ขาดความเชื่อมั่นในตัวเอง
心虚 [xīnxū] ขาดความมั่นใจและความเชื่อมั่นในตัวเอง
心虚 [xīnxū] ใจฝ่อ
心虚 [xīnxū] หวาดผวา [เนื่องจากได้ก่อเรื่องไม่ดีไว้]
心虚 [xīnxū] หวาดผวา [เนื่องจากได้ทำงานผิดพลาด]
心血 [xīnxuè] กำลังกายและกำลังสมอง [สติปัญญา การใช้ความคิด]
信仰 [xìnyǎng] เชื่อใน
信仰 [xìnyǎng] เลื่อมใส [ในความคิด หลักการ ลัทธิ หรือศาสนา]
信仰 [xìnyǎng] เลื่อมใสศรัทธา
信仰 [xìnyǎng] ศรัทธา [ในความคิด หลักการ ลัทธิ หรือศาสนา]
心意 [xīnyì] จิตใจ
心意 [xīnyì] น้ำจิตน้ำใจ
心意 [xīnyì] น้ำใจ
心硬 [xīnyìng] ใจแข็ง
心硬 [xīnyìng] ไม่โอนเอียงได้ง่าย
信用 [xìnyòng] เครดิต
信用 [xìnyòng] เป็นที่น่าเชื่อถือ
信用 [xìnyòng] รักษาคำพูด
信用 [xìnyòng] สินเชื่อ
信用卡 [xìnyòngkǎ] บัตรเครดิต
信用证 [xìnyòngzhèng] เอกสารสินเชื่อ
信誉 [xìnyù] ความน่าเชื่อถือ
信誉 [xìnyù] ความน่าเชื่อถือและชื่อเสียง
信誉 [xìnyù] เครดิตและชื่อเสียง
心愿 [xīnyuàn] ความปรารถนา
心愿 [xīnyuàn] ความใฝ่ฝัน
心愿 [xīnyuàn] ความมุ่งมาดปรารถนา
心愿 [xīnyuàn] ปณิธาน
心脏 [xīnzàng] ปัจจัยที่สำคัญที่สุด
心脏 [xīnzàng] ส่วนที่สำคัญที่สุด
心脏 [xīnzàng] หัวใจ
心脏病 [xīnzàngbìng] โรคหัวใจ
心窄 [xīnzhǎi] คิดเล็กคิดน้อย
心窄 [xīnzhǎi] ใจแคบ
心照 [xīnzhào] รู้อยู่แก่ใจ
信纸 [xìnzhǐ] กระดาษเขียนจดหมาย
信纸 [xìnzhǐ] กระดาษจดหมาย
心醉 [xīnzuì] เคลิบเคลิ้ม
心醉 [xīnzuì] ตรึงใจ
心醉 [xīnzuì] มีเสน่ห์น่าหลงไหล
心醉 [xīnzuì] หลงใหล
凶暴 [xiōng bào] ทารุณโหดร้าย ป่าเถื่อนโหดร้าย
凶残 [xiōng cán] โหดเหี้ยมทารุณโหดร้ายทารุณ ป่าเถื่อนโหดร้าย
兄弟阋墙 [xiōng dì xì qiáng] พี่น้องแตกกัน พี่น้องทะเลาะวิวาทกัน
兄弟 [xiōng dì] น้องชาย เรียกชายที่มีอายุน้อยกว่า
凶恶 [xiōng è] โหดร้ายน่ากลัว ดุร้ายน่ากลัวโหดเหี้ยมน่ากลัว
凶犯 [xiōng fàn] นักโทษที่กระทำฆาตกรรม
凶悍 [xiōng hàn] มุทะลุดุดันและโหดร้าย
凶狠 [xiōng hěn] โหดร้ายและใจดำอำมหิต
凶横 [xiōng hèng] โหดร้ายป่าเถื่อน พาล
凶猛 [xiōng měng] ดุร้าย มุทะลุดุดันฮึกเหิม
匈奴 [xiōng nú] ชนชาติโชว่งหมู่
凶器 [xiōng qì] อาวุธที่ใช้ทำร้าย ฆ่าคน
凶煞 [xiōng shà] ปีศาจ
凶杀 [xiōng shā] สังหารกระทำฆาตกรรม
凶神 [xiōng shén] ปีศาจร้าย ซาตาน[อุปมา คนที่ใจดำอำมหิต]
凶手 [xiōng shǒu] มือฆาตกร มือสังหาร คนที่ประทุษร้ายต่อชีวิตของคนอื่น
凶死 [xiōng sǐ] ถูกฆาตกรรม ตายโหง
凶险 [xiōng xiǎn] ล่อแหลมอันตราย
凶信 [xiōng xìn] ข่าวร้าย [ที่แจ้งการตาย]
凶焰 [xiōng yàn] ลักษณะท่าทางที่อหังการ์ เหิมเกริม
凶宅 [xiōng zhái] บ้านผีสิง
兄长 [xiōng zhǎng] คุณพี่ ท่านพี่
凶兆 [xiōng zhào] ลางร้าย
夐 [xiòng] ไกล กว้างไกลไพศาล
兄 [xiōng] คำที่ใช้เรียกเพื่อนในหมู่เพื่อนผู้ชายด้วยกัน
兄 [xiōng] พี่ พี่ชาย
兄 [xiōng] พี่ชาย [ภาษาพูด]
凶 [xiōng] การเก็บเกี่ยวด้านการเกษตรไม่ดี
凶 [xiōng] เกี่ยวกับการทำร้าย
凶 [xiōng] เคราะห์ร้าย
凶 [xiōng] ชั่วร้าย
凶 [xiōng] โชคร้าย เคราะห์ร้ายปีที่ข้าวยากหมากแพง ชั่วร้าย ดุร้าย ร้ายแรงรุนแรง
凶 [xiōng] ทำให้ได้รับบาดเจ็บ
凶 [xiōng] ไม่ดี
凶 [xiōng] ร้ายแรง
凶 [xiōng] รุนแรง
凶 [xiōng] เลวร้าย
凶 [xiōng] อัปมงคล
匈 [xiōng] ดูวลี [匈奴]
凶暴 [xiōngbào] โหดร้ายทารุณ
凶残 [xiōngcán] ป่าเถื่อน
凶残 [xiōngcán] โหดร้าย
兄弟 [xiōngdì] คำที่ใช้เรียกผู้ชายที่มีอายุอ่อนกว่าตัวเอง
兄弟 [xiōngdì] น้องชาย
兄弟 [xiōngdì] พี่ชายและน้องชาย
兄弟 [xiōngdì] พี่น้องผู้ชาย
兄弟姐妹 [xiōngdìjiěmèi] พี่น้อง
凶恶 [xiōngè] ดุร้าย
凶恶 [xiōngè] หน้าตาน่ากลัว
凶恶 [xiōngè] โหดร้ายและน่ากลัว
凶犯 [xiōngfàn] นักโทษ [ที่ทำผิดกฎหมายร้ายแรง]
凶狠 [xiōnghěn] ลักษณะที่ดุร้าย
凶狠 [xiōnghěn] โหดร้าย
凶狠 [xiōnghěn] โหดเหี้ยมอำมหิต
凶猛 [xiōngměng] เหมือนลักษณะที่ดุร้าย
凶猛 [xiōngměng] โหดร้ายทารุณ
匈奴 [xiōngnú] ชนชาติซูยงหนู [ชนชาติหนึ่งในสมัยโบราณอาศัยอยู่ทางเหนือของประเทศจีน]
凶手 [xiōngshǒu] ฆาตกร
凶险 [xiōngxiǎn] คนร้าย
凶相 [xiōngxiàng] อันตรายและน่ากลัว
匈牙利 [xiōngyálì] ฮังการี
兄长 [xiōngzhǎng] พี่ชาย
习气 [xíqì] ความเคยชินที่ติดเป็นนิสัย
喜气 [xǐqì] บรรยากาศ [ที่เต็มไปด้วยความเบิกบานใจ]
喜气 [xǐqì] บรรยากาศ [ที่เต็มไปด้วยความสุข]
喜气 [xǐqì] บรรยากาศอันชื่นมื่น
喜庆 [xǐqìng] ปิติยินดี
喜气洋洋 [xǐqìyángyáng] เต็มไปด้วยความสุขความปลื้มปิติยินดี
戏曲 [xìqǔ] อุปรากรจีน
吸取 [xīqǔ] ได้รับ
喜鹊 [xǐquè] นกกางเขน
喜鹊 [xǐquè] นกแมกพาย
习染 [xírǎn] ติด [เชื้อโรค]
习染 [xírǎn] ติด [เป็นนิสัย]
喜人 [xǐrén] น่ารัก
喜人 [xǐrén] เป็นที่ชื่นชอบ
喜事 [xǐshì] เรื่องที่น่าเฉลิมฉลอง
喜事 [xǐshì] เรื่องที่น่ายินดี
喜事 [xǐshì] เรื่องมงคล
吸收 [xīshōu] ดึงดูด
吸收 [xīshōu] ดูด
吸收 [xīshōu] รับ
吸收 [xīshōu] รับมา
吸收 [xīshōu] รับเอา
悉数 [xīshù] จำนวนทั้งหมด
悉数 [xīshù] ทั้งหมด
戏耍 [xìshuǎ] ล้อเล่น
戏耍 [xìshuǎ] หยอกล้อ
习俗 [xísú] ความเคยชินและประเพณีนิยม
戏台 [xìtái] เวที
喜糖 [xǐtáng] ลูกอมมงคลในวันแต่งงาน
习题 [xítí] แบบฝึกหัด [ในการบ้าน]
修补 [xiū bǔ] ซ่อมปะ
修长 [xiū cháng] สูงชะลูด สูงและบางสเลนเดอร์
修辞格 [xiū cí gé] รูปแบบสุนทรียภาพทางสำนวน การเปรียบเทียบอุปมาอุปไมย
修辞学 [xiū cí xué] สุนทรียศาสตร์ทางภาษา
修辞 [xiū cí] เกลาสำนวน ขัดเกลาสำนวน
修道院 [xiū dào yuàn] อาราม สถานที่บำเพ็ญฌาณ
修道 [xiū dào] บำเพ็ญตบะ ฝึกฌาณ ฝึกจิต
修订 [xiū dìng] ปรับปรุงแก้ไขใหม่
修短 [xiū duǎn] ยาวสั้น
修复 [xiū fù] บูรณปฎิสังขรณ์ ซ่อมแซมให้คืนสภาพเดิม ฟื้นฟูสุขภาพ ซ่อมแซมสุขภาพ
修盖 [xiū gài] ซ่อมแซม
修改 [xiū gǎi] แก้ไข ปรับปรุง
修函 [xiū hán] เขียนจดหมาย
修好 [xiū hǎo] เจริญสันถวไมตรี สร้างกุศล ประกอบการกุศลทำกุศล
休会 [xiū huì] เลิกประชุม หยุดประชุม
休假 [xiū jiǎ] ลาพัก หยุด
修建 [xiū jiàn] ดำเนินการสร้าง
修剪 [xiū jiǎn] ตัด เล็ม
修脚 [xiū jiǎo] ตัดเล็บเท้าตัดแต่งเล็บเท้า
嗅觉 [xiù jué] ความรู้สึกในการดม ความรู้สึกอันเกิดจากการดม นาสิกประสาท
修浚 [xiū jùn] ซ่อม ลอกคลอง
休克 [xiū kè] ช็อค เกิดการช็อค
修理 [xiū lǐ] ซ่อม ซ่อมแซม ตัดเล็ม
休眠 [xiū mián] หลับชะงักการเจริญเติบโต
修面 [xiū miàn] โกนหน้า
修明 [xiū míng] ดำเนินการปกครองด้วยกุศโลบายที่ดี [บ้านเมืองสงบสุข]
修女 [xiū nǚ] แม่ชี
修配 [xiū pèi] ซ่อมแซม ประกอบชิ้นส่วน
休憩 [xiū qì] ซึ่งแปลว่า พักผ่อน
修葺 [xiū qì] ซ่อมแซม บูรณปฏิสังขรณ์
休戚 [xiū qī] ความสุขและความทุกข์
修缮 [xiū shàn] บูรณะ
嗅神经 [xiù shén jīng] นาสิกประสาท
修身 [xiū shēn] ฝึกฝนตนเองทางด้านคุณธรรม ปลูกฝังคุณธรรมให้แก่ตนเอง
修士 [xiū shì] บาทหลวง[ของศาสนาโรมันคาทอลิกออร์ธอด็อกซ์]
修饰 [xiū shì] ตกแต่ง แต่งตัว ขัดเกลา
修书 [xiū shū] เรียบเรียง รวบรวมเขียนจดหมาย [ภาษาโบราณ]
休息 [xiū xī] พักผ่อน พัก
休闲装 [xiū xián zhuāng] อยู่ว่างๆ สันทนาการ การพักผ่อนหย่อนใจ
休闲 [xiū xián] [ที่ดินที่เพาะปลูกได้] แต่ปล่อยว่างเว้นไว้
修仙 [xiū xiān] กินยาอายุวัฒนะ แสวงหาสิ่งที่ทำให้อายุยืน
休想 [xiū xiǎng] อย่าได้คิด [เพ้อเจ้อ]
修行 [xiū xíng] บำเพ็ญตบะ
咻咻 [xiū xiū] เสียงหอบ เสียงสัตว์บางประเภทร้อง
休学 [xiū xué] ลาพักการเรียนชั่วคราว
休养生息 [xiū yǎng shēng xī] ลดหย่อนภาระของประชาชนและฟื้นฟูเศรษฐกิจของประเทศชาติ
休养 [xiū yǎng] พักผ่อน พักฟื้น ฟื้นฟูพลังเศรษฐกิจของประชาชนหรือพัฒนาประเทศชาติ
修养 [xiū yǎng] ระดับความรู้ความสามารถท่าทีการปฏิบัติตัวต่อสังคม
休业 [xiū yè] หยุดกิจการ จบหลักสูตร
修业 [xiū yè] ศึกษาเล่าเรียน
修造 [xiū zào] ซ่อมแซม ก่อสร้าง
修正主义 [xiū zhèng zhǔ yì] ลัทธิแก้การปฏิวัติชนชั้นกรรมาชีพแก้ทฤษฎีว่าด้วยมูลค่าส่วนเกินลัทธิมาร์กซ์
修正 [xiū zhèng] แก้ไขให้ถูกต้อง แก้
休整 [xiū zhěng] หยุดพักผ่อนและปรับปรุงกำลัง
修整 [xiū zhěng] ซ่อมแซมให้เรียบร้อยตัดแต่งให้เรียบร้อย
休止符 [xiū zhǐ fú] เครื่องหมายจังหวะหยุด
休止 [xiū zhǐ] หยุด
修筑 [xiū zhù] ก่อสร้าง
嗅 [xiù] ดม
嗅 [xiù] ดมกลิ่น
岫 [xiù] ถ้ำ ภูเขา
宿 [xiǔ] กลางคืน
休 [xiū] พัก
休 [xiū] ไม่ควร
休 [xiū] เลิก
休 [xiū] หยุด
休 [xiū] หยุด ชะงัก เลิก พักผ่อน หย่า
休 [xiū] อย่า
修 [xiū] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง ซิว]
修 [xiū] ซ่อม
修 [xiū] ซ่อมแซม
修 [xiū] ซ่อมแซมให้กลับคืนสภาพเดิม
修 [xiū] แต่ง ประดับประดา เรียบเรียง ซ่อมแซม ศึกษาและฝึกฝน ฝึกจิต บำเพ็ญตบะ ฝึกฌาณ ตัดเล็ม ทำให้เสมอกัน
修 [xiū] ประดิษฐ์
修 [xiū] ฝึกฝน
修 [xiū] ยาว
修 [xiū] ศึกษาทบทวน
修 [xiū] สร้าง
修 [xiū] ให้ใช้การได้
咻 [xiū] ส่งเสียงเอะอะ ส่งเสียงโวยวาย พูดสุ่มสี่สุ่มห้า
修补 [xiūbǔ] ซ่อมแซม
修补 [xiūbǔ] บำรุงสุขภาพและซ่อมแซมส่วนที่สึกหรอ
修补 [xiūbǔ] ปะ
修长 [xiūcháng] สูงชะลูด
修长 [xiūcháng] สูงยาวเข่าดี
修长 [xiūcháng] หุ่นดี
修车 [xiūchē] ซ่อมรถ
修车技师 [xiūchējìshī] ช่างซ่อมรถยนต์
修辞 [xiūcí] เกลาสำนวนเพื่อชวนใจคนอ่าน [โดยการใช้อุปมาอุปไมย หรือถ้อยคำสละสลวย]
修辞 [xiūcí] วาทศาสตร์
修订 [xiūdìng] แก้ไขปรับปรุงใหม่ [โดยมากใช้กับหนังสือ สิ่งพิมพ์]
修复 [xiūfù] ซ่อมแซมให้คืนสภาพเดิม
修复 [xiūfù] บูรณะ
修改 [xiūgǎi] แก้ไข
修改 [xiūgǎi] แก้ไขปรับปรุง
修改 [xiūgǎi] แก้ไขปรับปรุงเนื้อหาในงานเขียน
修改 [xiūgǎi] ปรับปรุง
休会 [xiūhuì] เลิก [ประชุม]
休会 [xiūhuì] หยุด [ประชุม]
休假 [xiūjià] ลาพัก
休假 [xiūjià] ลาพักการเรียน [เพื่อท่องเที่ยว พักผ่อน]
休假 [xiūjià] ลาพักงาน [เพื่อท่องเที่ยว พักผ่อน]
修建 [xiūjiàn] ก่อสร้าง
修剪 [xiūjiǎn] ตัดให้เข้ารูป
修剪 [xiūjiǎn] เล็มให้เข้ารูป
嗅觉 [xiùjué] ความรู้สึกในการได้กลิ่น
休克 [xiūkè] ช็อค
休克 [xiūkè] ร่างกายของผู้ป่วย [จะเย็น ใบหน้าขาวซีด อาจถึงขั้นหมดสติในบางราย]
休克 [xiūkè] อาการตกใจ หรือได้รับบาดเจ็บอย่างหนัก
修理 [xiūlǐ] ซ่อม
修理 [xiūlǐ] ซ่อมแซม [ของที่เสีย เสื่อมสภาพ ให้ใช้งานได้ใหม่]
修理工 [xiūlǐgōng] ช่างซ่อม
修理师 [xiūlǐshī] ช่างซ่อม
休伦湖 [xiūlúnhú] ทะเลสาบฮูรอน
修面 [xiūmiàn] โกนขน
修面 [xiūmiàn] โกนหน้า
修女 [xiūnǚ] แม่ชี
修缮 [xiūshàn] ซ่อมแซมสิ่งก่อสร้างใหม่
修缮 [xiūshàn] บูรณะ
修饰 [xiūshì] ตกแต่ง
修饰 [xiūshì] แต่งเนื้อแต่งตัว
修饰 [xiūshì] ประดับ [ประดาให้สวยงาม]
修饰 [xiūshì] เสริมสวย
休息 [xiūxi] พัก
休息 [xiūxi] พักผ่อน
休闲 [xiūxián] ผ่อนคลาย
休闲 [xiūxián] พัก
休闲 [xiūxián] ลำลอง
修宪 [xiūxiàn] แก้ไขรัฐธรรมนูญ
修鞋匠 [xiūxiéjiàng] ช่างทำรองเท้า
修行 [xiūxíng] บำเพ็ญตนตามหลักลัทธิเต๋า
修行 [xiūxíng] บำเพ็ญตนตามหลักศาสนาพุทธ
休学 [xiūxué] หยุดลาเรียนชั่วคราว [เนื่องจากป่วยหรือเหตุผลอื่นๆ โดยได้รับความเห็นชอบจากทางโรงเรียน]
休养 [xiūyǎng] พักฟื้น
修养 [xiūyǎng] ความคิด
修养 [xiūyǎng] ความรู้
修养 [xiūyǎng] ความสามารถที่ได้รับการอบรม และฝึกฝนเป็นเวลานาน
修养 [xiūyǎng] คุณธรรม
修养 [xiūyǎng] ที่ได้รับการอบรมบ่มเพาะ
修业 [xiūyè] เรียนในโรงเรียน
修正 [xiūzhèng] แก้ไข
修正 [xiūzhèng] แก้ไขให้ถูกต้อง
修正 [xiūzhèng] ซ่อมแซม
休整 [xiūzhěng] พักผ่อน [เพื่อปรับปรุงกำลังทางการทหารให้แข็งแกร่งขึ้น]
休止 [xiūzhǐ] หยุด
休止 [xiūzhǐ] หยุดชะงัก
修筑 [xiūzhù] ก่อสร้าง
希望 [xīwàng] ความปรารถนา
希望 [xīwàng] ความหวัง
希望 [xīwàng] ปรารถนา
希望 [xīwàng] หวัง
席位 [xíwèi] ที่นั่งในที่ประชุม [บางครั้งหมายถึง จำนวนคนที่เข้าร่วมประชุม]
习习 [xíxí] บรรยายว่า [ลมอ่อนๆ ได้โชยพัดมา]
嘻嘻 [xīxī] อิอิ [คำเลียนเสียง]
嘻嘻哈哈 [xīxīhāhā] หัวเราะ [คิกๆ คักๆ]
嘻嘻哈哈 [xīxīhāhā] อิอิ ฮาฮา [คำเลียนเสียงเสียงหัวเราะ]
悉心 [xīxīn] ทั้งชีวิตจิตใจ
悉心 [xīxīn] สุดตัว
习性 [xíxìng] ลักษณะนิสัย [ที่เกิดจากสภาพแวดล้อมเป็นระยะเวลานาน]
喜新厌旧 [xǐxīnyànjiù] ได้ใหม่ลืมเก่า
喜新厌旧 [xǐxīnyànjiù] รักใหม่ทิ้งเก่า
戏谑 [xìxuè] หยอกล้อ
戏谑 [xìxuè] หยอกเล่น
吸血鬼 [xīxuèguǐ] คนชอบขูดรีดคนอื่น
吸血鬼 [xīxuèguǐ] ปีศาจดูดเลือด
喜讯 [xǐxùn] ข่าวดี
喜讯 [xǐxùn] ข่าวมงคล
戏言 [xìyán] คำหยอกล้อ
戏言 [xìyán] พูดเล่นตามใจปาก [โดยไม่คิดจริงจัง]
吸烟 [xīyān] ดูดบุหรี่
吸烟 [xīyān] สูบบุหรี่
夕阳 [xīyáng] พระอาทิตย์ [ในยามเย็น]
夕阳 [xīyáng] อาทิตย์ยามอัศดง
夕阳 [xīyáng] อาทิตย์อัศดง
喜洋洋 [xǐyángyáng] เต็มไปด้วยความสำราญ
喜洋洋 [xǐyángyáng] เต็มไปด้วยความสุข
吸引 [xīyǐn] ดึงดูด [ความสนใจ]
吸引力 [xīyǐnlì] พลังดึงดูด
吸引力 [xīyǐnlì] แรงดึงดูด
习以为常 [xíyǐwéicháng] เคยชินจนเห็นเป็นเรื่องธรรมดา
习用 [xíyòng] ใช้เป็นประจำ
习用 [xíyòng] ใช้อยู่เรื่อยๆ
习语 [xíyǔ] สำนวน
戏院 [xìyuàn] โรงละคร
喜悦 [xǐyuè] ดีใจ
喜悦 [xǐyuè] ดีอกดีใจ
喜悦 [xǐyuè] เบิกบานใจ
喜悦 [xǐyuè] ปิติยินดี
喜悦 [xǐyuè] มีความสุข
夕照 [xìzhào] แสงอาทิตย์ในยามเย็น
席子 [xízi] เสื่อ
习字 [xízì] ฝึกคัดหรือเขียนหนังสือ
喜滋滋 [xǐzīzī] เบิกบานใจ
喜滋滋 [xǐzīzī] สำราญใจ
习作 [xízuò] ตัวหนังสือที่ฝึกคัด
习作 [xízuò] ฝึกคัด ฝึกเขียน ฝึกวาด [เช่น ตัวหนังสือ เรียงความหรือรูปวาด]
习作 [xízuò] รูปที่ฝึกวาด
习作 [xízuò] เรียงความ [ที่ฝึกเขียน]
序跋 [xù bá] คำนำ บทส่งท้าย[ของหนังสือ]
叙别 [xù bié] คุยกันก่อนที่จะอำลา
圩场 [xū cháng] ตลาดนัด
序齿 [xù chǐ] เรียงลำดับอาวุโส
叙功 [xù gōng] ประเมินคุณงามความดี
徐缓 [xú huǎn] เฉื่อยชา ช้าๆ
恤金 [xù jīn] เงินสงเคราะห์และบำรุงขวัญ
叙旧 [xù jiù] คุยกันถึงเรื่องเก่า คุยกันถึงเรื่องในอดีต
序列 [xù liè] เรียงลำดับ
勖勉 [xù miǎn] ให้กำลังใจ ปลุกเร้าใจ
序幕 [xù mù] การเปิดฉาก ฉากเบิกโรง อุปมาว่า การโหมโรง การเปิดฉาก การเริ่มต้น
序曲 [xù qǔ] เพลงโหมโรง
叙事诗 [xù shì shī] กวีนิพนธ์เล่าเรื่อง
序时账 [xù shí zhàng] บัญชีรายวัน
叙事 [xù shì] บรรยาย สาธก
戌时 [xū shí] เวลา1 ทุ่ม-3 ทุ่ม
叙述 [xù shù] บรรยาย สาธกสาธยาย
序数 [xù shù] จำนวนอนุกรม ตัวเลขอนุกรม
叙说 [xù shuō] เล่า
叙谈 [xù tán] คุยกัน
叙文 [xù wén] ดูคำว่า“序文”xù wén
序文 [xù wén] อารัมภบท
嘘唏 [xū xī] ดูคำว่า “歔欷”[xū xī]
徐徐 [xú xú] อย่างช้าๆ
吁吁 [xū xū] ศัพท์เลียนเสียงบรรยายเสียงหอบ
叙言 [xù yán] คำนำ
序言 [xù yán] คำนำ
叙用 [xù yòng] แต่งตั้งขุนนาง
徐 [xú] ช้าๆ
徐 [xú] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง ชื้อ]
徐 [xú] เนิบๆ
徐 [xú] อย่างช้าๆ อย่างเนิบๆ
勖 [xù] ให้กำลังใจ ปลุกเร้าใจ
叙 [xù] คุย
叙 [xù] บรรยาย
叙 [xù] พูด
叙 [xù] พูด บรรยาย คุย ประเมินอันดับและคุณค่าของบุคคลหรือสิ่งต่างๆ ประเมินคุณค่า จัดอันดับ
叙 [xù] สาธยาย
婿 [xù] ลูกเขย
婿 [xù] ลูกเขย สามี
婿 [xù] สามีของลูกสาว
序 [xù] ขั้นตอน
序 [xù] คำนำ
序 [xù] บทนำ
序 [xù] ลำดับ
序 [xù] ลำดับ ขั้นตอน เริ่มต้น เรียงลำดับ
恤 [xù] ช่วยเหลือ [ทางการเงิน]
恤 [xù] สงสาร
恤 [xù] สงสาร เห็นอกเห็นใจ สงเคราะห์
恤 [xù] เห็นอกเห็นใจ
姁 [xǔ] ท่าทางสบายอกสบายใจท่าทางอบอุ่น
吁 [xū] สามารถอ่าน"yū";"yù"ได้ด้วย
吁--1 [xū] คำอุทาน [แสดงความประหลาดใจ]
吁--1 [xū] ถอนใจ
嘘 [xū] ถอนใจ
嘘 [xū] ทอดถอนใจ
嘘 [xū] หายใจออกมาอย่างช้าๆ
墟 [xū] ซาก ปรักหักพัง
墟 [xū] ซากปรักหักพัง
墟 [xū] ตลาดนัดชุมชน
墟 [xū] ตลาดนัดในหมู่บ้าน
墟 [xū] สถานที่ที่ถูกทอดทิ้ง
墟 [xū] สถานที่ร้าง
媭 [xū] คำเรียกพี่สาวในสมัยโบราณ
戌 [xū] ทอดถอนใจ แสดงการประหลาดใจ [ศัพท์อุทาน]และสามารถอ่าน"qu"ได้ด้วย
戌 [xū] เวลาหนึ่งทุ่มถึงสามทุ่มในการนับยามแบบจีน
悬案 [xuán àn] คดีที่ยังคาราคาซังอยู่
悬臂 [xuán bì] แขนยื่น[ของเครื่องปั้นจั่นเครื่องยกของหนัก];
喧宾夺主 [xuān bīn duó zhǔ] แขกแย่งบทบาทของเจ้าภาพ อุปมาว่าไม่รู้จักวางระดับความสำคัญ
宣布 [xuān bù] ประกาศ แถลงให้ทราบ
宣称 [xuān chēng] แถลง ประกาศ
宣传弹 [xuān chuán dàn] ลูกระเบิดทิ้งใบปลิว
宣传画 [xuān chuán huà] ภาพโฆษณา ภาพใบปลิว
宣传品 [xuān chuán pǐn] สื่อโฆษณา
宣传 [xuān chuán] โฆษณา
悬垂 [xuán chuí] ห้อย
宣德 [xuān dé] ชื่อรัชสมัยของพระเจ้าเซวียนจง แห่งราชวงศ์หมิง
宣读 [xuān dú] อ่าน
悬浮 [xuán fú] ลอยอยู่บนพื้นของผิว
宣告 [xuān gào] ประกาศ แถลง
悬隔 [xuán gé] ห่างกันไกลมาก
悬挂 [xuán guà] แขวน ห้อย ประกาศ ยกขึ้น คิดถึง เป็นห่วง เป็นกังวล
宣和 [xuān hé] ชื่อรัชสมัยของพระเจ้าเฮ้ยจงแห่งราชวงศ์ซ่ง
悬乎 [xuán hǔ] อันตราย ไม่แน่[เลื่อนลอย]
喧哗 [xuān huá] เสียงดังเจี๊ยวจ๊าว
宣讲 [xuān jiǎng] โฆษณา อธิบาย
宣教 [xuān jiào] โฆษณาการศึกษา
悬空 [xuán kōng] ลอย แขวนอยู่บนท้องฟ้า
悬梁 [xuán liáng] ผูกของตาย แขวนคอตาย
悬铃木 [xuán líng mù] [ต้นไม้]เพลนทรี [Plane tree]
喧闹 [xuān nào] ส่งเสียงดังและอึกทึก
悬拟 [xuán nǐ] จิตนาการขึ้นเองเสกสรรขึ้นเอง
悬念 [xuán niàn] คิดถึง เป็นห่วง
宣判 [xuān pàn] ประกาศคำตัดสิน
喧嚷 [xuān rǎng] ร้องเอะอะโวยวาย
喧扰 [xuān rǎo] ส่งเสียงดังเอะอะวุ่นวาย
悬赏 [xuán shǎng] ประกาศขอความช่วยเหลือโดยให้รางวัล
宣示 [xuān shì] แสดงอย่างเปิดเผย
宣誓 [xuān shì] กล่าวคำปฎิญาณ กล่าวคำสาบาน
悬殊 [xuán shū] แตกต่างกันไกลมาก
悬索桥 [xuán suǒ qiáo] ประกาศให้รางวัล
喧腾 [xuān téng] อึกทึกครึกโครม
喧阗 [xuān tián] ส่งเสียงดังอึกทึก
宣统 [xuān tǒng] ฃื่อรัชสมัยของจักรวรรดิองค์สุดท้ายของราชวงศ์ชิง
宣腿 [xuān tuǐ] ขาหมูอบของเมืองเซวียน มณฑลยูนาน
悬腕 [xuán wàn] ยกแขนขึ้น[พ้นจากโต๊ะขณะเขียนหนังสือ]
悬想 [xuán xiǎng] เพ้อฝันอย่างลมๆแล้งๆคิดอย่างลมๆแล้งๆ
喧嚣 [xuān xiāo] เสียงดังเอะอะ เสียงดังลั่น ส่งเสียงดัง ร้องเอะอะ ร้องโวยวาย ร้องตะโกน
宣泄 [xuān xiè] ระบายออก[ความอัดอั้นตันใจ]
宣叙调 [xuān xù diào] ท่วงทำนองบรรยาย[ลักษณะขับร้องจังหวะจะโคนก็เป็นอิสระ]
悬崖勒马 [xuán yá lè mǎ] ดึงบังเหียนม้ากลับเมื่อถึงหน้าผาอันสูงชะโงก อุปมาถึง กลับเนื้อกลับตัวใหม่ยังไม่สาย
悬崖 [xuán yá] หน้าผาที่สูงชัน
宣言 [xuān yán] แถลงการณ์
宣扬 [xuān yáng] เผยแพร่
悬雍垂 [xuán yōng chuí] ลิ้นไก่
宣战 [xuān zhàn] ประกาศสงคราม
宣纸 [xuān zhǐ] กระดาษชนิดหนึ่งที่มีเนื้อนิ่ม และใช้ในการวาดภาพจีน
悬浊液 [xuán zhuó yè] ของเหลวขุ่นที่ลอยอยู่บนผิวน้ำ อาจจะจมลงก้นได้ เช่นน้ำปูน
悬 [xuán] แขวน
悬 [xuán] แขวน ห้อย ประกาศ ยกขึ้น คิดถึง เป็นห่วง เป็นกังวล
悬 [xuán] คิดถึง
悬 [xuán] แตกต่างกันมาก
悬 [xuán] เป็นกังวล
悬 [xuán] เป็นห่วง
悬 [xuán] ยังไม่มีข้อสรุป
悬 [xuán] ยังไม่มีผล
悬 [xuán] ยังไม่เสร็จ
悬 [xuán] ห้อย
悬 [xuán] ห่างไกลกันมาก
悬 [xuán] อันตราย
儇 [xuān] เลินเล่อ ประมาทสับปลับกลับกลอก
喧 [xuān] โวยวาย
喧 [xuān] เสียงดัง เสียงดังลั่น
喧 [xuān] เสียงดัง
宣 [xuān] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง ซวง]
宣 [xuān] โบรชัวร์
宣 [xuān] ประกาศ แถลงออกมา เปิดเผย กระจาย ลอกให้น้ำไหลทะลุปรุโปร่ง
宣 [xuān] ประกาศ
宣 [xuān] ป่าวประกาศ
懁 [xuān] ใจร้อน หุนหันพลันแล่น
悬案 [xuánàn] คดีที่ยังค้างอยู่
悬案 [xuánàn] คดีที่ยังไม่สามารถปิดได้
宣布 [xuānbù] ประกาศ
宣布 [xuānbù] ประกาศให้รู้อย่างเป็นทางการ
宣称 [xuānchēng] แถลง
宣称 [xuānchēng] แถลงให้สาธารณชนรับรู้
宣称 [xuānchēng] ประกาศ
宣传 [xuānchuán] โฆษณา
宣传 [xuānchuán] ประกาศให้ทุกคนรู้จักและเข้าใจ
宣传册 [xuānchuáncè] โบรชัวร์
宣传品 [xuānchuánpǐn] สื่อโฆษณา
宣读 [xuāndú] อ่านให้ประชาชนที่มาชุมนุมได้ยิน
宣告 [xuāngào] ประกาศให้รู้อย่างเป็นทางการ
悬隔 [xuángé] ห่างกันไกล
悬隔 [xuángé] อยู่ห่างไกลกัน
悬挂 [xuánguà] แขวน
悬挂 [xuánguà] ห้อย
悬乎 [xuánhu] อันตราย
喧哗 [xuānhuá] โวยวาย
喧哗 [xuānhuá] เสียงดัง
喧哗 [xuānhuā] เสียงเจี๊ยวจ๊าว
悬梁 [xuánliáng] แขวนคอตาย
悬梁 [xuánliáng] ผูกคอตาย
喧闹 [xuānnào] เสียงดัง
喧闹 [xuānnào] เอะอะ
悬念 [xuánniàn] เป็นห่วง
悬念 [xuánniàn] พะวง
悬念 [xuánniàn] ไม่สบายใจ
悬念 [xuánniàn] ร้อนใจ [อยากรู้ว่าตัวละครจะมีชะตากรรมอย่างไรต่อไป]
喧嚷 [xuānrǎng] ร้องเจี๊ยวจ้าว
喧嚷 [xuānrǎng] เสียง [คนหลายคน]
悬赏 [xuánshǎng] ประกาศให้เงินรางวัล [เช่น ให้รางวัลเมื่อนำจับคนร้ายได้]
宣示 [xuānshì] แสดงให้เห็นอย่างเปิดเผย
宣誓 [xuānshì] กล่าวคำปฏิญาณต่อหน้าสาธารณชนในงานพิธี
宣誓 [xuānshì] คำกล่าวปฏิญาณ
宣誓 [xuānshì] คำสาบาน
悬殊 [xuánshū] แตกต่างกันมาก
喧嚣 [xuānxiāo] เสียงเจี๊ยวจ๊าว
喧嚣 [xuānxiāo] เสียงดังเอะอะโวยวาย
宣泄 [xuānxiè] ระบาย [ความกลัดกลุ้มที่อัดอั้นอยู่ภายในใจ]
悬崖 [xuányá] หน้าผาที่สูงชัน
宣言 [xuānyán] แถลงการณ์ [อย่างเป็นทางการ]
宣言 [xuānyán] ประกาศ [อย่างเป็นทางการ]
宣扬 [xuānyáng] ประกาศ
宣扬 [xuānyáng] เผยแพร่ให้รู้โดยทั่วไป
宣战 [xuānzhàn] ประกาศสงคราม
墟场 [xūchǎng] ตลาดนัด
学报 [xué bào] วารสารโรงเรียนวารสารมหาวิทยาลัย
削壁 [xuē bì] ผาที่สูงชันคล้ายกับถูกตัด
学潮 [xué cháo] กระแสการเคลื่อนไหวด้านความคิดของนักเรียนหรืออาจารย์
学阀 [xué fá] ทรราชในวงการวิชาการการศึกษา
削发 [xuē fà] โกนผม
学费 [xué fèi] ค่าเรียน ค่าเล่าเรียน
学分 [xué fēn] หน่วยกิต คะแนน
学风 [xué fēng] บรรยากาศการศึกษา
学府 [xué fǔ] สถาบันการศึกษา
学好 [xué hǎo] เลียนแบบอย่างที่ดี
学会 [xué huì] ชุมชน ชมรม
学籍 [xué jí] ทะเบียนนักเรียนนักศึกษา
削减 [xuē jiǎn] ตัดทอนให้น้อยลง
学界 [xué jiè] วงการศึกษา
学究 [xué jiū] ปัญญาชนที่มีหัวคร่ำครึผู้ที่เรียนวิชาคัมภีร์ในสมัยราชวงศ์ถัง
学科 [xué kē] วิชา สาขาวิชา
学力 [xué lì] วิทยฐานะ
学历 [xué lì] ประวัติการศึกษา
学理 [xué lǐ] สูตรทางวิทยาศาสตร์
学龄 [xué líng] อายุเข้าเกณฑ์การศึกษา
学名 [xué míng] ชื่อทางวิชาการ
学年 [xué nián] ปีการศึกษา
学派 [xué pài] สำนักสาขาวิชา
削平 [xuē píng] ถากให้เรียบ
学期 [xué qī] ภาคเรียน เทอมการศึกษา
学前教育 [xué qián jiào yù] การศึกษาก่อนถึงเกณฑ์อายุการศึกษา
学前期 [xué qián qī] ระยะการศึกษาก่อนเข้าเกณฑ์การศึกษา
学人 [xué rén] นักวิชาการ
削弱 [xuē ruò] ตัด
学舌 [xué shé] พูดตามคนอื่น [ไม่มีความคิดเห็นของตนเอง] ปากเปราะ
学生 [xué shēng] ระยะการศึกษาก่อนเข้าเกณฑ์การศึกษา
学时 [xué shí] ชั่วโมงเรียน
学识 [xué shí] วิชาความรู้
学士 [xué shì] ปริญญาตรี
学术 [xué shù] วิชาการ
学说 [xué shuō] ทฤษฎี
噱头 [xué tóu] มุขตลก
学徒工 [xué tú gōng] คนงานฝึกงาน กรรมกรฝึกงาน
学徒 [xué tú] เป็นเด็กฝึกงานเป็นผู้ฝึกงาน
学位 [xué wèi] ปริญญา
学问 [xué wèn] วิชาความรู้
学习 [xué xí] ศึกษา
学衔 [xué xián] ตำแหน่งทางวิชาการ
学校 [xué xiào] โรงเรียน
学养 [xué yǎng] ความรู้และการอบรมด้านจิตใจ
学业 [xué yè] การเล่าเรียน งานการศึกษา กิจกรรมการศึกษา
学员 [xué yuán] นักศึกษา
学院 [xué yuàn] วิทยาลัย คณะ
学长 [xué zhǎng] รุ่นพี่
学者 [xué zhě] นักวิชาการ
学制 [xué zhì] ระบบการศึกษา
学子 [xué zǐ] นักเรียน นักศึกษา
削足适履 [xuē zú shì lǚ] ตัดเท้าให้เท่ากับรองเท้ามอุปมาถึง ดึงดันที่จะใช้โดยไม่คำนึงถึงเงื่อนไขใดๆทั้งสิ้น
噱 [xué] หัวเราะและสามารถอ่าน"jué"ได้ด้วย
学 [xué] ความรู้
学 [xué] เรียน
学 [xué] วิชา
学 [xué] ศึกษาเล่าเรียนเลียนแบบความรู้ วิชาความรู้ โรงเรียน
学 [xué] ศึกษาเล่าเรียน
学 [xué] สถานศึกษา
削 [xuē] ตัด
削 [xuē] ตัดให้น้อยลง
削 [xuē] น้อยลง
削 [xuē] ปอก [ภาษาพูด]
削 [xuē] ปอกเปลือกทิ้งโดยใช้มีด
削 [xuē] ปอกผิวทิ้งโดยใช้มีด
削 [xuē] หั่น
削 [xuē] เหลา [ภาษาพูด]
学费 [xuéfèi] ค่าใช้จ่ายระหว่างการศึกษาเล่าเรียน
学费 [xuéfèi] ค่าเทอม [ที่สถาบันการศึกษาได้กำหนดไว้]
学费 [xuéfèi] ค่าเล่าเรียน
学分 [xuéfēn] คะแนนเรียน
学分 [xuéfēn] หน่วยกิตของวิชาเรียน
学风 [xuéfēng] รูปแบบการเรียนการสอน
学府 [xuéfǔ] สถาบันการศึกษาระดับสูง
学会 [xuéhuì] ชมรม
学会 [xuéhuì] เรียนรู้จนนำไปใช้ได้
学会 [xuéhuì] เรียนรู้จนเป็น
学籍 [xuéjí] สถานะการเป็นนักเรียนนักศึกษา
学家 [xuéjiā] นัก...[วิชาการ]
学家 [xuéjiā] นัก...ศาสตร์
削价 [xuèjià] หั่นราคา
削减 [xuējiǎn] ลดลง
削减 [xuējiǎn] ลดให้น้อยลง
学界 [xuéjiè] วงการการศึกษา
学科 [xuékē] แขนงวิชา
学科 [xuékē] สาขาวิชา
学历 [xuélì] ประวัติการศึกษา
学历 [xuélì] วุฒิการศึกษา
学年 [xuénián] ปีการศึกษา
学期 [xuéqí] เทอม [การศึกษา]
学期 [xuéqī] เทอม
学期 [xuéqī] ภาคการศึกษา
学期 [xuéqī] ภาคเรียน
学生 [xuéshēng] นักเรียน
学生 [xuéshēng] นักศึกษา
学生会 [xuéshēnghuì] กิจกรรมนักศึกษา
学生会 [xuéshēnghuì] สหภาพนักศึกษา
学生证 [xuéshēngzhèng] บัตรนักศึกษา
学士 [xuéshì] ปริญญาตรี
学识 [xuéshì] วิชาความรู้ที่ได้ศึกษาหรือได้อบรมมา
学术 [xuéshù] การศึกษา
学术 [xuéshù] วิชาการ
学术 [xuéshù] วิชาความรู้เฉพาะทาง
学说 [xuéshuō] คำสอน
学说 [xuéshuō] ทฤษฎี [ความคิดด้านวิชาการ]
学说 [xuéshuō] ทฤษฎี
学堂 [xuétáng] โรงเรียน
学徒 [xuétú] เด็กฝึกงานในร้านค้า
学徒 [xuétú] เด็กฝึกงานในโรงงาน;
学位 [xuéwèi] ปริญญา
学位 [xuéwèi] ระดับการศึกษา
学位 [xuéwèi] วุฒิการศึกษา [โดยปกติแบ่งเป็นสามระดับคือ ปริญญาตรี ปริญญาโทและปริญญาเอก]
学位 [xuéwèi] วุฒิการศึกษา
学问 [xuéwèn] ความรู้
学问 [xuéwèn] ความรู้ที่มีระบบ
学问 [xuéwèn] วิชาความรู้ [ความหมายโดยกว้าง]
学习 [xuéxí] การเรียน
学习 [xuéxí] ร่ำเรียน
学习 [xuéxí] เรียน
学习 [xuéxí] ศึกษาเล่าเรียน
学校 [xuéxiào] โรงเรียน
学业 [xuéyè] การศึกษาเล่าเรียน
学院 [xuéyuàn] คณะ
学院 [xuéyuàn] โรงเรียน
学院 [xuéyuàn] วิทยาลัย
学院 [xuéyuàn] สถาบัน
学与玩杂志 [xuéyǔwánzázhì] วารสารเรียนและเล่น
学者 [xuézhě] นักวิชาการ
学者 [xuézhě] ปัญญาชน
学制 [xuézhì] หลักสูตรการศึกษา
序列 [xùliè] เรียงตามลำดับ
序列 [xùliè] เรียงลำดับ
叙利亚 [xùlìyà] ซีเรีย
序幕 [xùmù] การเริ่มต้นของเรื่องราว
序幕 [xùmù] ฉาก [ที่ใช้แนะนำตัวละคร เค้าโครงของเรื่องราว ซึ่งจะแสดงก่อนที่จะเข้าฉากแรก]
序幕 [xùmù] ฉากเบิกโรง
序幕 [xùmù] โหมโรง
巡捕房 [xún bǔ fáng] สถานีตำรวจในเขตเช่าของชาวต่างประเทศ
巡捕 [xún bǔ] ขุนนางผู้ติดตามผู้ตรวจการต่างพระเนตร;
巡查 [xún chá] ตรวจตรา
寻常 [xún cháng] ตามธรรมดา
寻访 [xún fǎng] เที่ยวสอบถามหา
巡访 [xún fǎng] เที่ยวตระเวนคอยป้องกัน
巡风 [xún fēng] เดินไปเดินมาคอยดูต้นทาง
巡抚 [xún fǔ] ผู้ตวรการราชการผู้ว่าราชการมณฑล
寻根 [xún gēn] เสาะหารากเหง้า
循规蹈矩 [xún guī dǎo jù] ปฏิบัติตามระเบียบแบบแผนรักษาระเบียบแบบแผน
巡航 [xún háng] [เรือ]ลาดตระเวน
寻花问柳 [xún huā wèn liǔ] เที่ยวหญิงโสเภณี
循环论证 [xún huán lùn zhèng] พิสูจน์หมุนเวียน
循环论 [xún huán lùn] ทฤษฎีว่าด้วยการหมุนเวียน
循环赛 [xún huán sài] การแข่งขันหมุนเวียน
循环系统 [xún huán xì tǒng] ระบบหมุนเวียน [เป็นการแข่งขันกีฬาชนิดหนึ่ง]
循环 [xún huán] หมุนเวียน หมุนรอบ
巡回 [xún huí] ตระเวน
寻机 [xún jī] หาโอกาส
巡警 [xún jǐng] ตำรวจ ตำรวจตระเวนตรวจการณ์
寻开心 [xún kái xīn] พูดเล่น
勋劳 [xūn láo] คุณูปการ ความดีความชอบอันยิ่งใหญ่
循例 [xún lì] ตามระเบียบ ตามกฏทั่วไป ตามประเพณี
巡礼 [xún lǐ] แสวงบุญ ทัศนาจร
巡逻 [xún luó] ลาดตระเวน
寻觅 [xún mì] แสวงหา
循名责实 [xún míng zé shí] ขอให้ความเป็นจริงตรงกับชื่อ
寻求 [xún qiú] แสวงหา เสาะหา
巡哨 [xún shào] ลาดตระเวนสอดแนม
巡视 [xún shì] เรือลาดตระเวน เรือออกตรวจ
寻死 [xún sǐ] ฆ่าตัวตาย
寻思 [xún sī] คิดครุ่นคิด
徇私 [xùn sī] ปฏิบัติหน้าที่โดยมิชอบเพราะเห็นแก่อามิสสินจ้าง
寻味 [xún wèi] ค่อยๆ ลิ้มชิมรสชาติ
寻隙 [xún xì] หาโอกาส
寻衅 [xún xìn] เจตนาหาเรื่อง
巡行 [xún xíng] ตระเวน
巡幸 [xún xìng] เสด็จประพาส
循序渐进 [xún xù jiàn jìn] ค่อยๆ ก้าวไปตามลำดับ ค่อยๆ ก้าวหน้าไปตามลำดับ
循序 [xún xù] ตามลำดับ
循循善诱 [xún xún shàn yòu] ค่อยๆโน้มน้าว
巡洋舰 [xún yáng jiàn] เรือรบลาดตระเวน
巡夜 [xún yè] ตระเวนตรวจการณ์กลางคืน
勋业 [xūn yè] กิจการและคุนูปการอันอมตะ
寻章摘句 [xún zhāng zhāi jù] เก็บถ้อยคำสำนวนที่ไพเราะ
寻找 [xún zhǎo] หา ค้นหา
巡诊 [xún zhěn] ตระเวนรักษาคนไข้
寻 [xún] ตามหา
寻 [xún] ธรรมดา
寻 [xún] ปกติ
寻 [xún] ไม่พิเศษ
寻 [xún] แสวงหา เสาะหา
寻 [xún] หา
巡 [xún] ครั้ง [คำลักษณนาม]
巡 [xún] ตรวจตรา
巡 [xún] รอบ [คำลักษณนาม]
巡 [xún] ลาดตระเวน ออกตรวจศัพท์บอกจำนวน รอบ
巡 [xún] ออกตรวจ
循 [xún] ตาม
循 [xún] ทำตาม
循 [xún] ปฎิบัติตาม
循 [xún] ปฏิบัติตาม ถือตาม เจริญรอยตาม ทำตาม
恂 [xún] ซื่อ เคารพนอบนอม
噀 [xùn] อมไว้ในปากแล้วก็พ่นออกมา
巽 [xùn] หนึ่งในจำนวนแผนภูมิปาไขว้
徇 [xùn] คล้อยตาม ยอม
勋 [xūn] คนที่มีความดีความชอบ
勋 [xūn] คนที่มีผลงานและประสบความสำเร็จ
勋 [xūn] ความดีความชอบ
勋 [xūn] ความดีความชอบ คุณงามความดี คุณูปการ
埙 [xūn] เครื่องดนตรีที่ทำด้วยดิน คล้ายไข่ไก่มี 6 ช่อง
巡查 [xúnchá] ตรวจตรา
巡查 [xúnchá] ตระเวนตรวจ
寻常 [xúncháng] ธรรมดา
寻常 [xúncháng] ปรกติ
循环 [xúnhuán] หมุนรอบ
循环 [xúnhuán] หมุนวน
循环 [xúnhuán] หมุนเวียน
巡回 [xúnhuí] ตามเส้นทางที่ได้กำหนดไว้
巡回 [xúnhuí] ออกตระเวนไปตามที่ต่างๆ
巡警 [xúnjǐng] ตำรวจตรวจการณ์
巡礼 [xúnlǐ] เดินทาง
巡礼 [xúnlǐ] ท่องเที่ยว
巡礼 [xúnlǐ] ทัศนาจร
巡礼 [xúnlǐ] สานุศิษย์ ในศาสนาออกไปบำเพ็ญบุญตามสถานที่ศักดิ์สิทธิ์
巡逻 [xúnluó] ไล่ตรวจตราตามสถานที่ต่างๆ
寻觅 [xúnmì] ตามหา
寻觅 [xúnmì] หา
寻求 [xúnqiú] ตามหา
寻求 [xúnqiú] เสาะหา
巡视 [xúnshì] ตรวจตรา [ทุกทิศทาง]
巡视 [xúnshì] สำรวจ
巡视 [xúnshì] สำรวจโดยรอบ
巡视 [xúnshì] ออกตรวจตราสถานที่ต่างๆ
寻味 [xúnwèi] ค่อยๆ ทำความเข้าใจทีละเล็กทีละน้อย
寻衅 [xúnxìn] หาเรื่อง
循序 [xúnxù] ตามลำดับ
寻找 [xúnzhǎo] ค้นหา
寻找 [xúnzhǎo] หา
序曲 [xùqǔ] การเริ่มต้นของเรื่องราว
序曲 [xùqǔ] เพลงที่บรรเลงก่อนที่จะเปิดฉากการแสดง
序曲 [xùqǔ] เพลงเบิกโรง
叙事 [xùshì] บรรยายเรื่องราว
戌时 [xūshí] เวลาหนึ่งทุ่มถึงสามทุ่มในการนับยามแบบจีน
叙述 [xùshù] บรรยาย [ด้วยคำพูดหรือการเขียน]
叙述 [xùshù] เล่า
序数 [xùshù] ตัวเลขอนุกรม
序文 [xùwén] คำนำของหนังสือ
徐徐 [xúxú] อย่างช้าๆ
吁吁 [xūxū] คำเลียนเสียง [ของเสียงหายใจหอบแฮ่กๆ]
序言 [xùyán] คำนำ
序言 [xùyán] คำนำของหนังสือ [ทั้งส่วนของผู้เขียนเองและส่วนที่ผู้อื่น]
序言 [xùyán] คำนำของหนังสือ

压宝 [yā bǎo] การเล่นการพนันชนิดหนึ่ง
押标金 [yā biāo jīn] เงินค้ำประกันซอง
押车 [yā chē] คุมของบนรถ
压秤 [yā chèng] หนักตราชั่ง
亚当 [yà dāng] อาดัม[Adam]
押当 [yā dàng] จำนำ[ในโรงจำนำ]
压倒 [yā dǎo] ถือไพ่เหนือมีกำลังเหนือ
压低 [yā dī] กดให้ต่ำลง
压队 [yā duì] รั้งท้ายขบวนเพื่อคุ้มกัน
压服 [yā fú] เข้าพิชิตด้วยกำลัง
压根儿 [yà gēn ér] โดยสิ้นเชิง เลย แต่ไหนแต่ไรมา
押柜 [yā guì] เงินค้ำประกัน
丫环 [yā huán] สาวใช้
丫鬟 [yā huán] คนใช้หญิง
压价 [yā jià] กดราคา
押解 [yā jiè] ควบคุมตัวนักโทษหรือตัวเชลยศึกนำส่ง
押金 [yā jīn] เงินค้ำประกัน
压境 [yā jìng] บุกประชิดพรมแดน
压惊 [yā jīng] ปลอดขวัญ
哑剧 [yǎ jù] ละครใบ้
压卷 [yā juàn] บทประพันธ์ที่ดีเด่นชนะบทประพันธ์อื่นๆทั้งหมด
亚军 [yà jūn] รองชนะเลิศ
押款 [yā kuǎn] 1.กู้เงินโดยจำนองหลักทรัพย์ 2.เงินกู้จากธนาคาร
压力 [yā lì] 1.ความดัน 2.กำลังที่จะพิชิตบุคคล
亚硫酐 [yà liú gān] กำมะถันไดอ๊ออกไซด์
压路机 [yā lù jī] เครื่องบดอัดถนน
亚麻 [yà má] 1.ต้นฝ้าย 2.ใบเปลือกต้นฝ้าย
压蔓 [yā màn] การทับเครือ
压迫 [yā pò] 1.กดขี่ 2.บีบรัด
压气 [yā qì] คลายความโมโห
亚铅 [yà qiān] สังกะสี
压强 [yā qiáng] การเสริมทวีความดัน
压青 [yā qīng] เก็บปุ๋ยเขียวหมักไว้ในดินที่นาเพื่อทำปุ๋ย
亚热带 [yà rè dài] แถบภูมิภาคใกล้โซนร้อน
押送 [yā sòng] คุมส่ง
压岁钱 [yā suì qián] เงินเต๊ะเอีย
压缩 [yā suō] 1.กดดัน 2.ตัดทอน
压条 [yā tiáo] การเพาะกิ่ง
压痛 [yā tòng] การกดเจ็บ
丫头 [yā tóu] เป็นคำที่ใช้เรียกผู้หญิงซึ่งตรงกับภาษาไทยว่าหนู
押尾 [yā wěi] ลงนามท้ายสัญญาหรือหนังสือราชการ
压延 [yā yán] การกดยืด
压抑 [yā yì] 1.อัดอั้นตันใจอึดอัดใจ 2.ควบคุม สะกด
压韵 [yā yùn] การสัมผัส
押运 [yā yùn] คุ้มกันนำส่งสินค้า
押韵 [yā yùn] สัมผัสเสียงสระ
压榨 [yā zhà] 1.หนีบ[น้ำอ้อย] คั้น[น้ำผลไม้]
押帐 [yā zhàng] มอบสิ่งของค้ำประกันเงินกู้ยืม
压制 [yā zhì] กดอัด
压轴子 [yā zhóu zǐ] รายการงิ้วที่อยู่หน้ารายการรั้งท้าย
押租 [yā zū] เงินประกันสัญญาเช่า เงินประกันการเช่า
呀 [ya] คำลงท้าย [ไวยากรณ์ที่กลายเสียงมาจากคำลงท้าย a เมื่ออยู่หลังเสียงสระ a e i o u]
呀 [ya] คำเลียนเสียง [เสียงประตูเปิดดังแอ๊ด]
呀 [ya] คำอุทาน
呀 [ya] แสดงอาการประหลาดใจ
呀 [ya] แสดงอาการแปลกใจ
伢 [yá] เด็กเล็กๆ
崖 [yá] 1.หน้าผา 2.ขอบ
崖 [yá] ขอบภูเขา
崖 [yá] หน้าผา
亚 [yà] 1.ด้อย ต่ำกว่า 2.อันดับรอง 3.ค่าของปรมาณูค่อนข้างต่ำ
亚 [yà] คำเรียกย่อของทวีปเอเชีย
亚 [yà] รองชนะเลิศ
哑 [yǎ] 1.เป็นใบ้ 2.เสียงแหบแห้ง
哑 [yǎ] คำเลียนเสียง
哑 [yǎ] ใบ้
哑 [yǎ] พูดไม่ได้ตั้งแต่เกิด
哑 [yǎ] ไม่ใช้เสียง
哑 [yǎ] ไม่เปล่งเสียง
哑 [yǎ] ไม่พูด
哑 [yǎ] เสียงแหบแห้งฟังไม่ชัด
丫 [yā] ของที่ด้านบนแยกออกเป็นง่าม
丫 [yā] ง่ามของที่เป็นง่าม
压 [yā] 1.กด ทับ ถ่วงลง 2.ทำให้มั่นคง 3.กดหัว ข่มขู่ 4.กักไว้ 5.วางเดิมพัน
压 [yā] กด
压 [yā] กดขี่
压 [yā] กดจากด้านบนลงล่าง
压 [yā] กดทับ
压 [yā] กัก
压 [yā] เก็บ
压 [yā] ข่ม
压 [yā] ควบคุม
压 [yā] สกัดห้ามได้
呀 [yā] 1.คำอุทาน 2.คำศัพท์ที่ใช้เลียนเสียง
押 [yā] 1.มอบทรัพย์สินเงินทองไว้เป็นประกัน 2.ควบคุมตัวกักขัง คุมขัง 3.ติดตามดูแลและควบคุม 4.ชื่อสกุลของชาวจีน
押 [yā] ควบคุมตัว
押 [yā] คุมตัวไว้
押 [yā] ใช้ทรัพย์สินเป็นของค้ำประกัน
押 [yā] ตามคุม
押 [yā] ติดตามดู
押 [yā] ทำเครื่องหมาย [ในเอกสารสัญญา เพื่อเป็นหลักฐาน]
押 [yā] ลงนาม [ในเอกสารสัญญา เพื่อเป็นหลักฐาน]
押 [yā] สัมผัส
押当 [yādàng] นำ
押当 [yādàng] โรงจำนำ
压倒 [yādǎo] ถือไพ่ที่เหนือกว่า
亚得里亚海 [yàdelǐyǎhǎi] ทะเลอาเดรียติก
亚的斯亚贝巴 [yàdesīyàbèibā] แอดดิสอาบาบา [เมืองหลวงประเทศเอธิโอเปีย]
亚非 [yàfēi] เอเชีย - แอฟริกา
压价 [yājià] กดราคาให้ต่ำลง
押金 [yājīn] เงินค้ำประกัน
哑剧 [yǎjù] ละครใบ้
亚军 [yàjūn] ที่สอง
亚军 [yàjūn] อันดับสอง
压力 [yālì] กดดัน
压力 [yālì] ข่มขู่
压力 [yālì] ความกดดัน
压力 [yālì] แรงกดดัน
压力 [yālì] แรงกดทับ
亚历山大 [yàlìshāndà] อเล็กซานเดรีย
亚里士多德 [yàlǐshìduōdé] อริสโตเติล [กรีกโบราณ]
崖略 [yálüè] อย่างคร่าวๆ
亚伦 [yàlún] ยาเรน [เมืองหลวงประเทศนาอูรู]
亚马孙河 [yàmǎsūnhé] แม่น้ำอะเมซอน
亚马逊河 [yàmǎxùnhé] แม่น้ำอะเมซอน
亚美尼亚 [yàměiníyà] อาร์เมเนีย
亚穆苏克罗 [yàmùsūkèluó] ยามุสซุโกร [เมืองหลวงประเทศโกตดิวัวร์]
严办 [yán bàn] จัดการอย่างเข้มงวดลงโทษอย่างหนัก
岩层 [yán céng] ชั้นหินที่เกาะเป็นเปลือกของผิวโลก
延长 [yán cháng] ยืดออกไปขยายออกไป
严惩 [yán chéng] ลงโทษอย่างหนัก
延迟 [yán chí] เลื่อนช้าออกไป
严词 [yán cí] คำพูดที่เด็ดขาด
延宕 [yán dàng] หน่วงเหนี่ยวเวลาถ่วงเวลา
唁电 [yàn diàn] โทรเลขแสดงความเสียใจ[ในมรณกรรม]
岩洞 [yán dòng] ชั้นหินถ้ำที่ลึกคดเคี้ยวเป็นวังวน
严冬 [yán dōng] ฤดูหนาวที่อากาศหนาวยะเยือก
厌烦 [yàn fán] เอือมระอา เบื่อหน่าย
严防 [yán fáng] ป้องกันอย่างกวดขัน
严格 [yán gé] เข้มงวด กวดขัน เคร่งครัด
延搁 [yán gē] ผัดวันประกันพรุ่ง
严寒 [yán hán] หนาวเหน็บ
唁函 [yàn hán] จดหมายแสดงความเสียใจ[ในมรณกรรม]
嫣红 [yān hóng] สีแดงที่สวยสดงดงาม
咽喉 [yān hóu] 1.อ่างหลังลิ้นและคอหอย 2.อุปมาว่าชัยภูมิอันเป็นจุดยุทธศาสตร์ที่สำคัญ
奄忽 [yǎn hū] ฉับพลัน ในทันทีทันใดนั้น ในบัดดลนั้น
延缓 [yán huǎn] ถ่วงช้าออกไป
延会 [yán huì] เลื่อนเวลาการประชุมออกไป
宴会 [yàn huì] งานเลี้ยง
岩浆岩 [yán jiāng yán] หินแมกแมทิค
岩浆 [yán jiāng] หินแมกมา
严禁 [yán jìn] ห้ามเด็ดขาด
严紧 [yán jǐn] สนิท
严谨 [yán jǐn] รอบคอบและกวดขัน
厌倦 [yàn juàn] เบื่อ เบื่อหน่าย
严峻 [yán jùn] เข้มงวด กวดขัน เคร่งครัด
严酷 [yán kù] 1.เข้มงวด กวดขัน เคร่งครัด 2.โหดเหี้ยม
严厉 [yán lì] เด็ดขาด เฉียบขาด เข้มงวดกวดขัน
严令 [yán lìng] สั่งเด็ดขาด
严密 [yán mì] 1.สนิทแน่น 2.รอบคอบ มิดชิด
严明 [yán míng] เด็ดขาดและยุติธรรม
延年益寿 [yán nián yì shòu] บำรุงร่างกายทำให้อายุยืน
延聘 [yán pìn] เชิญ
偃旗息鼓 [yǎn qí xī gū] 1.วางธงทหารคว่ำลงและหยุดลั่นกลองรบ 2.อุปมาว่ายุติการวิพากษ์วิจารณ์ ยุติการโจมตี
延期 [yán qī] เลื่อนเวลาออกไป
厌弃 [yàn qì] เอือมระอาและเบื่อหน่าย
咽气 [yàn qì] หายใจเฮือกสุดท้าย ตายขาดใจตาย
延请 [yán qǐng] เชิญ[ในลักษณะว่าจ้าง]
宴请 [yàn qǐng] จัดงานเลี้ยงต้อนรับ
俨然 [yǎn rán] 1.สง่า และขรึม 2.สม่ำเสมอกัน 3.คล้ายทีเดียว เหมือนทีเดียว
嫣然 [yān ràn] อย่างน่ารัก อย่างสวยงาม หวาน พราวไปด้วยเสน่ห์
俨如 [yǎn rú] คล้ายคลึงมาก เหมือนมาก เหมือนทีเดียว
延烧 [yán shāo] ไหม้ลุกลาม
延伸 [yán shēn] ยื่นขยายออกไป
岩石学 [yán shí xué] วิทยาศาสตร์ว่าด้วยหิน
严实 [yán shí] แน่น
岩石 [yán shí] หิน หินผา
厌世 [yàn shì] เบื่อโลก
偃松 [yǎn sōng] สนกิ่งคว่ำ [ต้นไม้ชนิดหนึ่ง]
严肃 [yán sù] ขรึมจริงจังเอาจริงเอาจัง
延髓 [yán suǐ] ไขที่ยืดขยายยาว
咽头 [yān tóu] อ่างหลังลิ้น
偃武修文 [yǎn wǔ xiū wén] ยุติการสะสมเตรียมกำลังรบและส่งเสริมการปกครองทางด้านคุณธรรม
延误 [yán wù] หน่วงเหนี่ยวจนเสียการ
厌恶 [yàn wù] สะอิดสะเอียน
宴席 [yàn xí] งานเลี้ยงโต๊ะอาหาร
咽峡炎 [yān xiá yán] โรคเยื่ออ่างหลังลิ้นอักเสบ
岩心 [yán xīn] แกนเจาะ
严刑 [yán xíng] โทษหนัก
延性 [yán xìng] ลักษณะที่ดึงให้ยาว
延续 [yán xù] ต่อเนื่อง
岩盐 [yán yán] เกลือหิน
奄奄 [yǎn yǎn] ใช้บรรยายว่า หายใจแขม่วๆ
恹恹 [yān yān] อ่อนเพลีย
岩羊 [yán yáng] บาราล[bharal] หินชนิดหนึ่งบนภูเขาหิมาลัยบลูชีป[blue sheep]
延展性 [yán zhǎn xìng] ลักษณะขยาย
厌战 [yàn zhàn] เบื่อสงคราม เบื่อหน่ายต่อการทำสงคราม
严正 [yán zhèng] เด็ดขาดและยุติธรรม
严整 [yán zhěng] สง่าและพร้อมเพรียง
严重 [yán zhòng] ร้ายแรง รุนแรง
崦嵫 [yān zī] 1.ชื่อภูเขาอยู่ในมณฑลกันซู 2.ในสมัยโบราณหมายถึงสถานที่พระอาทิตย์ตกดิน
严 [yán] เข้มงวด
严 [yán] เคร่ง
严 [yán] จริงจัง
严 [yán] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง เงี้ยม]
严 [yán] แน่นสนิท
严 [yán] พ่อ [ใช้เวลาที่พูดถึงพ่อของตัวเองขณะที่สนทนากับคนอื่น]
严 [yán] ไม่มีช่องว่าง
严 [yán] ร้าย
严 [yán] โหดร้าย
妍 [yán] สวยงาม
岩 [yán] 1.หิน 2.หน้าผา หินผา
岩 [yán] คำเรียกย่อของคำที่แปลว่าหิน
岩 [yán] หน้าผาที่สูงชัน
岩 [yán] หินผา
延 [yán] ขยายเวลาออกไป
延 [yán] ขยายออกไป
延 [yán] เชื้อเชิญ
延 [yán] ยืดออกไป
延 [yán] ยื่นออกไปเชิญ
延 [yán] เลื่อนเวลาออกไป
厌 [yàn] 1.รู้จักพอ รู้จักอิ่ม 2.เบื่อ เบื่อหน่าย เอียน 3.เอือม เอือมระอา
厌 [yàn] เบื่อหน่าย
厌 [yàn] พอใจ
厌 [yàn] รังเกียจ
厌 [yàn] เลี่ยน
厌 [yàn] เอียน
唁 [yàn] แสดงความเศร้าเสียใจ
唁 [yàn] แสดงความเสียใจ แสดงการไว้อาลัย ปลอบใจ
堰 [yàn] เขื่อนที่ใช้สำหรับกั้นให้ระดับน้ำสูงขึ้นเพื่อสะดวกแก่การทดน้ำและเดินเรือ
堰 [yàn] ทำนบกั้นน้ำ [ที่ค่อนข้างเตี้ย]
宴 [yàn] 1.เชิญรับประทานอาหารเลี้ยงข้าว 2.งานเลี้ยงอาหาร 3.เป็นสุขสบาย
宴 [yàn] งานเลี้ยง
宴 [yàn] งานเลี้ยงอาหาร
宴 [yàn] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง อั่ง]
宴 [yàn] เลี้ยงอาหาร
宴 [yàn] สบายใจ [ปลอดโปร่ง]
彦 [yàn] สมัยโบราณ [ผู้มีความสามารถและคุณธรรม]
俨 [yǎn] ขรึมเคร่งขรึม
偃 [yǎn] 1.ล้มคว่ำ คว่ำลง 2.หยุด ชะงัก
剡 [yǎn] 1. เหลาให้แหลม 2.คม
奄 [yǎn] 1.ปก คลุม ปิด 2.ฉับพลัน ทันทีทันใด
奄 [yǎn] ครอบคลุม
奄 [yǎn] ฉับพลัน
奄 [yǎn] ทันที
奄 [yǎn] ปกคลุม
咽 [yān] กลืน
咽 [yān] ช่องที่อยู่ด้านหลังจมูกและลำคอ [เรียกว่า pharynx]
咽 [yān] สะอึกสะอื้น
咽 [yān] อ่างหลังลิ้น
岩层 [yáncéng] หินที่เกาะตัวอยู่เป็นชั้นบนเปลือกผิวโลก
延长 [yáncháng] ขยายออก
延长 [yáncháng] ขยายออกไป [เวลา]
延长 [yáncháng] ยืดยาวออกไป
延迟 [yánchí] ขยายเวลาออกไป
延迟 [yánchí] เลื่อนเวลาออกไป
延迟 [yānchí] ล่าช้า
严词 [yáncí] คำขาด
严词 [yáncí] คำพูดที่เด็ดขาด
岩洞 [yándòng] ถ้ำหินปูน
严冬 [yándōng] ฤดูหนาว [ที่หนาวเหน็บ]
厌烦 [yànfán] เบื่อ
厌烦 [yànfán] เลี่ยน
厌烦 [yànfán] เอียน
仰八叉 [yǎng ba chā] หงายหลัง ท่าที่ล้มไปข้างหลัง
养病 [yǎng bìng] พักผ่อนรักษาร่างกาย
养兵 [yǎng bīng] ฝึกฝนและสร้างสมกำลังทหาร
扬长避短 [yáng cháng bì duǎn] ส่งเสริมจุดเด่น หลบเลี่ยงจุดอ่อน
扬长而去 [yáng cháng ér qù ] ไปอย่างสง่าผ่าเผย
扬程 [yáng chéng] ระดับความสูงที่เครื่องสูบน้ำสูบขึ้นได้
恙虫 [yàng chóng] แมลงซูซุกามูซีไมท์
扬帆 [yáng fān] ชักใบเรือขึ้น
养分 [yǎng fèn ] ส่วนประกอบที่มีประโยชน์บำรุง
养份 [yǎng fèn] ส่วนบำรุง ส่วนบำรุงร่างกาย
养父 [yǎng fù] พ่อบุญธรรม
央告 [yāng gào] อ้อนวอน ขอร้อง
佯攻 [yáng gōng] แกล้งทำเป็นจู่โจม
养护 [yǎng hù] บำรุงรักษา
扬花 [yáng huā] เกสรดอกไม้ปลิวโปรยปราย
养活 [yǎng huó] เลี้ยง เลี้ยงดู
仰给 [yǎng jǐ] อาศัยคนอื่นจับจ่ายให้
养家 [yǎng jiā] เลี้ยงครอบครัว
仰角 [yǎng jiǎo] มุมแหงน
养精蓄锐 [yǎng jīng xù ruì] บำรุงสุขภาพและสะสมกำลัง
扬剧 [yáng jù] ละครอุปากรหยางโจว
佯狂 [yáng kuáng] แสร้งพูด
仰赖 [yǎng lài] พึ่งพาอาศัย
养老金 [yǎng lǎo jīn] เงินบำเหน็จ เงินบำเหน็จบำนาญ
养老院 [yǎng lǎo yuàn] สถานสงเคราะห์คนชรา
养老 [yǎng lǎo] 1.ปรนนิบัติเลี้ยงดูคนเฒ่าคนแก่ 2.อยู่บ้านพักผ่อนในยามแก่ยามเฒ่า
养料 [yǎng liào] สิ่งบำรุง ของบำรุง สิ่งบำรุงสุขภาพ
扬眉吐气 [yáng méi tǔ qì] เงยหน้าอ้าปาก เกิดความภาคภูมิใจ
仰面 [yǎng miàn] แหงนหน้า
扬名 [yáng míng] ชื่อเสียงเลื่องลือ
仰慕 [yǎng mù] เลื่อมใสศรัทธาเคารพเลื่อมใส
养母 [yǎng mǔ] แม่บุญธรรม
养女 [yǎng nǚ] ลูกสาวบุญธรรม
扬旗 [yáng qí] เครื่องให้สัญญาณที่เสา
扬弃 [yáng qì] ส่งเสริมปัจจัยปฎิฐาน [ปัจจัยที่เจริญรุ่งเรือง]
养气 [yǎng qì] ออกซิเจน
扬琴 [yáng qín] ชื่อดนตรีประเภทขิมชนิดหนึ่ง
央求 [yāng qiú] ขอร้อง อ้อนวอน
养伤 [yǎng shāng] พักผ่อนเพื่อรักษาบาดแผลที่ได้รับ
养神 [yǎng shén] พักผ่อนร่างกาย
扬声器 [yáng shēng qì] เครื่องขยายเสียง
养生 [yǎng shēng] บำรุงสุขภาพ บำรุงร่างกาย
扬水站 [yáng shuǐ zhàn] สถานีสูบน้ำเข้านา
扬水 [yáng shuǐ] สูบน้ำขึ้น
央托 [yāng tūo] ฝาก ฝากฝัง
仰往 [yǎng wàng] เงยหน้าขึ้นมองเลื่อมใสและหวังพึ่ง
仰望 [yǎng wàng] เงยหน้ามอง
仰卧 [yǎng wò] นอนหงาย
佯言 [yáng yán] แสร้งทำเป็นบ้า
扬言 [yáng yán] กล่าวคำขู่
怏怏 [yàng yàng] ลักษณะท่าทางไม่พอใจ
仰泳 [yǎng yǒng] ท่าว่ายน้ำแบบตีกรรเชียง
养育 [yǎng yù] เลี้ยงดูและสั่งสอนอบรม
仰仗 [yǎng zhàng] อาศัย พึ่งพาอาศัย
养殖 [yǎng zhí] เพาะเลี้ยง
央中 [yāng zhōng] ใช้ในเอกสารในสมัยเก่า ขอร้องให้เป็นคนกลาง
佯装 [yáng zhuāng] แสร้งทำ
扬子鳄 [yáng zǐ è] จระเข้แม่น้ำแยงซี
养子 [yǎng zǐ] ลูกบุญธรรม
养尊处优 [yǎng zūn chǔ yōu] ชีวิตอยู่ดีกินดี
佯 [yáng] แกล้งทำ
佯 [yáng] ปลอม
佯 [yáng] แสร้ง
佯 [yáng] แสร้ง เสแสร้ง แกล้งทำเป็น
扬 [yáng] 1.ยกขึ้น ชูขึ้น 2.หว่าน 3.กระจายออกไป
扬 [yáng] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง เอี้ย]
扬 [yáng] ต้นหยาง [มีลักษณะเป็นต้นไม้ใหญ่สูง ต้นตรง ใบหนา]
扬 [yáng] โปรย
扬 [yáng] แผ่กระจาย
扬 [yáng] ยกขึ้น
扬 [yáng] โยน
怏 [yàng] ไม่พอใจ
恙 [yàng] ป่วย ไม่สบาย
仰 [yǎng] 1.หงาย เงยหน้า แหงน 2.เลื่อมใส ศรัทธาชื่นชม 3.อาศัย พึ่งพาอาศัย 4.ชื่อสกุลชาวจีน
仰 [yǎng] เคารพ
仰 [yǎng] เงยหน้า
仰 [yǎng] ชื่นชม
仰 [yǎng] พึ่งพาอาศัย
仰 [yǎng] หวังว่า
养 [yǎng] 1.ให้ข้าวปลาอาหารหรือปัจจัยการดำรงชีวิตหรือค่าครองชีพ 2.เลี้ยงหรือเพาะเลี้ยง 3.มีลูก มีบุตร 4.เลี้ยง 5.ปลูกฝัง
养 [yǎng] เกื้อหนุน
养 [yǎng] คลอด
养 [yǎng] จัดเตรียม
养 [yǎng] ซ่อมแซมบำรุง
养 [yǎng] บำรุง
养 [yǎng] บุญธรรม
养 [yǎng] ปลูก
养 [yǎng] พักผ่อนกายใจ [เพื่อเสริมสร้าง ฟื้นฟูสุขภาพ]
养 [yǎng] เพาะบ่ม
养 [yǎng] เลี้ยงดู
养 [yǎng] ไว้ผมยาว
养 [yǎng] อบรม
央 [yāng] 1.อ้อนวอน ขอร้อง 2.ใจกลาง ศูนย์กลาง ตรงใจกลาง 3.สิ้นสุด จบลง ที่สุด
央 [yāng] ขอร้อง
央 [yāng] จบ
央 [yāng] ศูนย์กลาง
央 [yāng] สิ้นสุด
央 [yāng] อ้อนวอน
仰八叉 [yǎngbachā] ล้มลงขาชี้ฟ้า
仰八叉 [yǎngbachā] หงายหลัง
养病 [yǎngbìng] พักผ่อนฟื้นฟูร่างกาย
养兵 [yǎngbīng] บำรุงกองทัพ
佯病缺席 [yángbìngquēxí] แกล้งทำป่วย
佯病缺席 [yángbìngquēxí] ป่วยการเมือง
佯病缺席 [yángbìngquēxí] ไม่เข้าร่วม [งาน ประชุม ฯลฯ]
扬长 [yángcháng] วางก้าม
养宠物 [yǎngchǒngwù] เลี้ยงสัตว์
严格 [yángé] เข้มงวด
严格 [yángé] เข้มงวดกวดขัน
严格 [yángé] จริงจัง
严格 [yángé] ตั้งอกตั้งใจ
严格 [yángé] ไม่หละหลวม
养儿防老 [yǎng''érfánglǎo] เลี้ยงลูกเอาไว้ดูแลตนเองยามชรา
扬帆 [yángfān] ชักใบเรือ
养分 [yǎngfèn] โภชนาการ
养分 [yǎngfèn] สารอาหาร
央告 [yānggào] ขอร้อง
佯攻 [yánggōng] แกล้งโจมตี
仰光 [yǎngguāng] ย่างกุ้ง [เมืองหลวงประเทศพม่า]
养护 [yǎnghù] ดูแลรักษา
养护 [yǎnghù] บำรุงรักษา
养花 [yǎnghuā] ปลูกดอกไม้
仰角 [yǎngjiǎo] มุมเงย
养老 [yánglǎo] เลี้ยงดูผู้สูงอายุ
养老 [yǎnglǎo] ชีวิตในวัยเกษียณ
养老金 [yǎnglǎojīn] เงินบำเหน็จบำนาญ
养老院 [yǎnglǎoyuàn] สถานเลี้ยงดูคนชรา
养乐多 [yǎnglèduō] ยาคูลท์
扬厉 [yánglì] พัฒนา
养路 [yǎnglù] ซ่อมบำรุงถนน
养路 [yǎnglù] ซ่อมบำรุงทางรถไฟ
扬名 [yángmíng] ชื่อเสียงเลื่องลือ
扬名 [yángmíng] มีชื่อเสียง
仰慕 [yǎngmù] ชื่นชม
仰慕 [yǎngmù] ยกย่อง
养母 [yǎngmǔ] แม่บุญธรรม
养鸟 [yǎngniǎo] เลี้ยงนก
扬琴 [yángqín] ขิม
央求 [yāngqiú] ขอร้อง
央求 [yāngqiú] อ้อนวอน
央人说情 [yāngrénshuōqíng] ขอร้องให้พูดในนามของผู้อื่น
养生 [yǎngshēng] ถนอมรักษาสุขภาพ
扬声器 [yángshēngqì] เครื่องขยายเสียง
扬声器 [yángshēngqì] ลำโพง
仰食于人 [yǎngshíyúrén] มีชีวิตอยู่ด้วยการพึ่งพาผู้อื่น
扬水 [yángshuǐ] สูบน้ำ
佯死 [yángsǐ] แสร้งตาย
央托 [yāngtuō] ขอร้อง
厌故喜信 [yàngùxǐxìn] ชื่นชมของใหม่
厌故喜信 [yàngùxǐxìn] รังเกียจของเก่า
仰望 [yǎngwàng] ขอความช่วยเหลือ
仰望 [yǎngwàng] ขอคำแนะนำ
仰望 [yǎngwàng] เงยหน้ามอง
佯为不见 [yángwéibùjiàn] แสร้งทำเป็น [ไม่เห็นความผิดของผู้อื่น]
仰卧 [yǎngwò] นอนหงาย
仰卧起坐 [yǎngwòqǐzuò] การบริหารร่างกาย [ด้วยการนอนหงายและลุกขึ้นนั่งโดยไม่ใช้มือหรือขาช่วย]
养小密 [yǎngxiǎomì] เลี้ยงเมียน้อย
佯言 [yángyán] โกหก
扬言 [yángyán] ข่มขู่
扬言 [yángyán] ประกาศศักดา
扬扬 [yángyáng] มีชัยชนะ
仰泳 [yǎngyǒng] ว่ายน้ำท่ากรรเชียง
养育 [yǎngyù] เลี้ยงดูอบรม
仰仗 [yǎngzhàng] ขอความสนับสนุน
仰仗 [yǎngzhàng] พึ่งพา
养殖 [yǎngzhí] เพาะเลี้ยง
佯装熟睡 [yángzhuāngshúshuì] แสร้งหลับ
养子 [yǎngzǐ] ลูกบุญธรรม
养子 [yǎngzǐ] เลี้ยงลูก
佯醉假癫 [yángzuìjiǎdiān] แกล้งเมาไม่รู้เรื่อง
佯作 [yángzuò] หลอกลวง
严寒 [yánhán] หนาวยะเยือก
严寒 [yánhán] หนาวสะท้าน
严寒 [yánhán] หนาวเหน็บ
唁函 [yànhán] จดหมายแสดงความเสียใจ
奄忽 [yǎnhū] ฉับพลัน
奄忽 [yǎnhū] ทันทีทันใด
岩画 [yánhuà] ภาพที่แกะสลักบนผนังถ้ำหรือหน้าผา
延缓 [yánhuǎn] ขยายเวลาออกไป
延缓 [yánhuǎn] ยืดเวลาออกไป
延会 [yánhuì] เลื่อนการประชุมออกไป
宴会 [yànhuì] งานเลี้ยง
宴会 [yànhuì] งานเลี้ยงหรูหราใหญ่โต
宴会 [yànhuì] ปาร์ตี้
严禁 [yánjìn] ห้ามโดยเด็ดขาด
严谨 [yánjǐn] ระมัดระวัง
严谨 [yánjǐn] ละเอียดรอบคอบ
厌倦 [yànjuàn] เบื่อหน่าย
严峻 [yánjùn] กวดขัน
严峻 [yánjùn] เข้มงวด
严酷 [yánkù] เข้มงวด
严酷 [yánkù] เด็ดขาด
严酷 [yánkù] ทารุณ
严酷 [yánkù] โหดเหี้ยม
严厉 [yánlì] เข้มงวด
严厉 [yánlì] เฉียบขาด
严厉 [yánlì] เด็ดขาด
延留 [yánliú] เหนี่ยวรั้ง
严密 [yánmì] ถี่
严密 [yánmì] แน่น
严密 [yánmì] แน่นสนิท
严密 [yánmì] ไม่สะเพร่า
严密 [yánmì] ละเอียดรอบคอบ
延绵 [yánmián] ยาวเหยียดอย่างไม่ขาดตอน
延年益寿 [yánniányìshòu] อายุยืนนาน [ใช้กับผู้สูงอายุ]
延聘 [yánpìn] จ้างให้มาทำงาน
延聘 [yánpìn] เชิญให้มาทำงาน
延期 [yánqí] ขยายเวลาออกไป
延期 [yánqī] เลื่อนเวลาออกไป
厌弃 [yànqì] เบื่อหน่าย [ละทิ้ง]
咽气 [yànqì] ขาดใจตาย
咽气 [yànqì] ตาย
延请 [yánqǐng] เชิญให้มารับตำแหน่ง
宴请 [yànqǐng] งานเลี้ยงรับรอง
宴请 [yànqǐng] เชิญมางานเลี้ยง
宴请 [yànqǐng] ดูแลรับรอง
宴请 [yànqǐng] โต๊ะอาหาร
宴请 [yànqǐng] ให้ความบันเทิง
奄然 [yǎnrán] ฉับพลัน
奄然 [yǎnrán] ทันทีทันใด
延伸 [yánshēn] ขยายออก
延伸 [yánshēn] ยืดออก
岩石 [yánshí] หิน
厌食 [yànshí] เบื่ออาหาร
厌食 [yànshí] อาการป่วยทางจิตที่ทำให้ผู้ป่วยไม่ยอมกินอาหาร
厌世 [yànshì] เบื่อโลก
厌世 [yànshì] รู้สึกเบื่อโลก
严肃 [yánsù] ขรึม
严肃 [yánsù] จริงจัง
严肃 [yánsù] ทำให้คนกริ่งเกรง
严肃 [yánsù] น่าเกรงขาม
严肃 [yánsù] ไม่ปล่อยปละละเลย
严肃 [yánsù] เอาจริงเอาจัง
延误 [yánwù] ถ่วงเวลา [จนทำให้เสียการเสียงาน]
延误 [yánwù] ทำให้เสียเวลา
延误 [yánwù] ไม่ไปถึงเป้าหมาย [เนื่องจากทำงานช้า]
延误 [yánwù] หน่วงเหนี่ยว [จนเสียเวลา]
厌恶 [yànwù] ไม่ชอบ
厌恶 [yànwù] ระอา
厌恶 [yànwù] รังเกียจ
宴席 [yànxí] งานเลี้ยง
严刑 [yánxíng] การลงโทษที่หนักและโหดร้าย
延续 [yánxù] ต่อเนื่อง
延续 [yánxù] ติดต่อกัน
延续 [yánxù] ทำเหมือนเดิมอย่างต่อเนื่อง
延续 [yánxù] ทำอย่างต่อเนื่อง
奄奄 [yǎnyǎn] ลักษณะของคนที่ใกล้จะหมดลมหายใจ
奄奄 [yǎnyǎn] อาการร่อแร่เต็มที่แล้ว
厌氧 [yànyǎng] ไม่ต้องการออกซิเจนในการดำรงชีพ
延医 [yányī] เชิญคุณหมอมารักษา
严正 [yánzhèng] เด็ดขาดและชอบธรรม
严重 [yánzhòng] มีผลกระทบหนัก
严重 [yánzhòng] ร้ายแรง
严重 [yánzhòng] รุนแรง
妖道 [yāo dào] เต้าหยินที่สามารถสำแดงเดียรัจฉานวิชา
咬定 [yǎo dìng] ยืนยัน
咬耳朵 [yǎo ěr duǒ] กระซิบที่หู
妖风 [yāo fēng] ลมปีศาจกระแสนิยมที่เลวร้าย
妖怪 [yāo guài] ปีศาจ
吆喝 [yāo hē] ตะโกน
夭矫 [yāo jiǎo] งอและครึ้มน่าเกรงขาม
妖精 [yāo jīng] ปีศาจหญิงที่เย้ายวนเพศตรงข้าม
妖媚 [yāo mèi] สวยหยาดเยิ้มสวยพราวไปด้วยเสน่ห์
妖魔鬼怪 [yāo mó guǐ guài] ภูตปีศาจ
妖魔 [yāo mó] ภูตผีปีศาจ
幺麽 [yāo mó] กระจิดริด จิ๊บจ๊อย เล็กนิดเดียว
妖孽 [yāo niè] สิ่งที่เป็นเสนียดจัญไร
咬群 [yǎo qún] [สัตว์เลี้ยง]ชอบกัดพวกเดียวกัน
妖娆 [yāo ráo] สวยหยาดเยิ้มสวยพราวไปด้วยเสน่ห์
咬舌儿 [yǎo shé ér] พูดไม่ชัด
夭亡 [yāo wáng] ตายเมื่ออายุยังน้อย
咬文嚼字 [yǎo wén jiáo zì] ตีความหมายอักษรอย่างเคร่งครัดเกินไป
妖物 [yāo wù] ภูตผีปีศาจ
咬牙切齿 [yǎo yá qiè chǐ] กัดฟันด้วยความเคียดแค้น
咬牙 [yǎo yá] กัดฟัน[ด้วยความโกรธ]
妖言 [yāo yán] คำเล่าลือที่หลอกลวง
妖艳 [yāo yàn] สวยหยาดเยิ้ม สวยพราวไปด้วยเสน่ห์
妖冶 [yāo yě] สวยหยาดเยิ้ม สวยพราวไปด้วยเสน่ห์
徭役 [yáo yì] แรงงานเกณฑ์
夭折 [yāo zhé] ตายตั้งแต่เยาว์วัย
咬字儿 [yǎo zì ér] ออกเสียงตัวหนังสืออย่างชัดเจน
咬字眼儿 [yǎo zì yǎn ér] ชอบหาจุดอ่อน/ชอบจัดผิดในสำบัดสำนวน
姚 [yáo] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง เอี๊ย]
姚 [yáo] นามสกุลของชาวจีน
尧 [yáo] ชื่อจักรพรรดิองค์หนึ่งในตำนานจีน
徭 [yáo] ดู "徭役"
咬 [yǎo] กัด
咬 [yǎo] ใช้ฟันกัด
咬 [yǎo] ใช้ฟันงับ
咬 [yǎo] พินิจพิเคราะห์ [การใช้คำละเอียดเกินไป]
咬 [yǎo] ใส่ความผู้อื่น [เมื่อตนถูกตำหนิ]
咬 [yǎo] ใส่ความผู้อื่น [เมื่อตนถูกสอบสวน]
咬 [yǎo] เห่า
咬 [yǎo] ออกเสียงถูกต้อง
夭 [yāo] ตายตั้งแต่เยาว์วัย
妖 [yāo] 1.ภูต 2.หลอกให้หลงเชื่อ ตบตาให้เกิดความสับสนงงงวย 3.ยั่วยวน ยั่วสวาท
妖 [yāo] ทำให้หลงเสน่ห์
妖 [yāo] ผี
妖 [yāo] ยั่วยวน
妖 [yāo] หลอกลวง
幺 [yāo] 1.ตัวเลขหนึ่ง 2.เรียงลำดับที่เล็กที่สุด 3.ชื่อสกุลของชาวจีน
咬定 [yǎodìng] ยืนยัน
咬耳朵 [yáoěrduo] กระซิบ
咬耳朵 [yǎoěrduo] กระซิบข้างหู
妖怪 [yāoguài] ปีศาจ
妖怪 [yāoguài] วิญญาณชั่วร้าย
吆喝 [yāohè] ตะโกน [เรียกลูกค้า]
咬紧牙关 [yǎojǐnyáguān] ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน
妖媚 [yāomèi] มีเสน่ห์ชวนให้หลงใหล
妖孽 [yāoniè] คนอัปมงคล
妖孽 [yāoniè] สิ่งอัปมงคล
咬舌儿 [yǎoshé''ér] คนพูดไม่ชัด
咬舌儿 [yǎoshé''ér] พูดไม่ชัด
咬舌儿 [yǎoshé''ér] ออกเสียงไม่ชัด
妖术 [yāoshù] มนต์ดำ
妖术 [yāoshù] เวทมนตร์
咬牙 [yǎoyá] กัดฟันกรอดด้วยความโกรธ
妖言 [yāoyán] การอ้างเหตุผลผิดหลักตรรกะ
妖言 [yāoyán] นอกรีต
妖言 [yāoyán] บาป
妖艳 [yāoyàn] ใช้บรรยายความสวยงามกรีดกรายของสตรี
妖艳 [yāoyàn] พราวเสน่ห์
妖艳 [yāoyàn] สวยหยาดเยิ้ม
妖言惑众 [yāoyánhuòzhòng] ปล่อยข่าวลือ [ให้คนเข้าใจผิด]
妖冶 [yāoyě] สวยแบบมีเสน่ห์ยั่วยวน
咬字儿 [yǎozìr] กัดฟันกรอดด้วยความเคียดแค้น
压迫 [yāpò] ใช้อำนาจบังคับให้คนอื่นทำตาม
压气 [yāqì] คลายความโกรธ
压气 [yāqì] หายโมโห
亚热带 [yàrèdài] แถบโซนร้อน
亚热带 [yàrèdài] พื้นที่ที่มีอุณหภูมิสูง [มีการเปลี่ยนแปลงของฤดูที่ชัดเจน ในฤดูหนาวต้นไม้ก็ยังสามารถเจริญเติบโตได้]
亚松森 [yàsōngsēn] อะซุนซิออง [เมืองหลวงประเทศปารากวัย]
压岁钱 [yāsuìqián] แต๊ะเอีย [เงินให้ในวันตรุษจีน]
压缩 [yāsuō] บีดอัดให้เล็กลง
压缩 [yāsuō] ลดน้อยลง
压缩 [yāsuō] ลดลง
压缩机 [yāsuōjī] คอมเพรสเซอร์แอร์
压缩机油 [yāsuōjīyóu] น้ำมันคอมแอร์
丫头 [yātou] คำที่ใช้เรียกเด็กผู้หญิง
丫头 [yātou] คำที่ใช้เรียกเด็กรับใช้
哑哑 [yāyā] คำเลียนเสียง [ใช้บรรยายเสียงนกร้อง]
压抑 [yāyì] กดดัน
压抑 [yāyì] เก็บกด
压抑 [yāyì] ไม่แสดงออกมาให้เห็น
压抑 [yāyì] สะกดความรู้สึก
压抑 [yāyì] สะกดอารมณ์
压抑 [yāyì] อึดอัด
押韵 [yāyùn] คล้องจอง [มักใช้กับบทกวีหรือบทเพลง]
押韵 [yāyùn] สัมผัส [คำร้อยกรองคำสุดท้ายของวรรคหนึ่งสัมผัสกับคำสุดท้ายของอีกวรรคหนึ่ง]
压制 [yāzhì] ยับยั้ง
压制 [yāzhì] ระงับ
亚洲 [yàzhōu] ทวีปเอเชีย
夜 [yè ] ราตรี กลางคืน
也罢 [yě bà] มีความหมายแสดงถึงความอดกลั้น ก็ช่างเถอะ
夜半 [yè bàn] เที่ยงคืน ดึกดื่นเที่ยงคืน
夜班 [yè bān] เวรกลางคืน
叶柄 [yè bǐng] ก้านของใบ
夜叉 [yè chā] ศาสนาพุทธหมายถึงปิศาจร้าย ต่อมาอุปมาคนที่มีหน้าตาอัปลักษณ์และโหดร้าย
夜长梦多 [yè cháng mèng duō] เวลายิ่งยาวนานอุปสรรคยิ่งมาก
夜场 [yè chǎng] [การแสดง] รอบค่ำ
夜车 [yè chē] รถขบวนกลางคืน
夜大学 [yè dà xué] มหาวิทยาลัยที่เปิดสอนตอนกลางคืน
夜蛾 [yè é] แมลงเม่าราตรีชนิดหนึ่งที่ทำลายพืชเกษตร
夜饭 [yè fàn] อาหารค่ำ
夜份 [yè fèn] ยามดึกดื่นเที่ยงคืน
叶蜂 [yè fēng] ผึ้งใบไม้[แมลงชนิดหนึ่ง]
噎嗝 [yē gé] มะเร็งที่หลอดอาหาร
叶公好龙 [yè gōng hào lóng] อุปมาว่าปากก็ว่าชอบแต่ใจไม่ชอบเลย ปากกับใจไม่ตรงกัน
夜工 [yè gōng] งานกลางคืน
夜光表 [yè guāng biǎo] นาฬิกาข้อมือหน้าปัดพรายน้ำ
夜光虫 [yè guāng chóng] แมลงราตรีชนิดหนึ่งสีแดงโปร่งแสงรูปร่างกลม ชอบลอยอยู่ในทะเล
夜壶 [yè hú] กระโถนที่ใช้ในการถ่ายหนัก หรือเบา[ในยามค่ำคืน]
业绩 [yè jì] ความสำเร็จอันยิ่งใหญ่
夜间 [yè jiān] เวลากลางคืน ยามราตรี
冶金 [yě jīn] หลอม[โลหะ]ในงานอุตสาหกรรม
夜景 [yè jǐng] ทิวทัศน์กลางคืน
业经 [yè jīng] แล้ว
夜空 [yè kōng] ท้องฟ้ายามราตรี
夜阑 [yè lán] ยามดึก
夜郎自大 [yè láng zì dà ] อุปมาว่ายกตนข่มท่าน
夜里 [yè lǐ] ในเวลากลางคืน ยามกลางคืน
冶炼 [yě liàn] หลอม
叶绿素 [yè lǜ sù] ธาตุเขียวในพืช
叶轮 [yè lún] ใบพัด
叶落归根 [yè luò guī gēn] ใบไม้ร่วงจะไปรวมกันที่ราก อุปมาว่ากลับมาตายรังที่บ้านเก่า
叶脉 [yè mài] เส้นใยของใบ
夜盲 [yè máng] ตาบอดราตรี ไม่สามารถมองเห็นได้ชัดในเวลากลางคืน
夜猫子 [yè māo zǐ] นกเค้าแมว
叶面施肥 [yè miàn shī féi] การใส่ปุ๋ยนอกราก
夜明珠 [yè míng zhū] ไข่มุกที่เปล่งแสงแวววาวในเทพนิยายจีน
夜幕 [yè mù] ม่านราตรี
夜尿症 [yè niào zhèng ] โรคเยี่ยวรดที่นอน
叶片 [yè piàn] แผ่นใบ[ของพืช]
叶鞘 [yè qiào] ปลอกใบส่วนของใบที่ห่ออยู่ในก้านของพืชบางชนิดเช่น ต้นข้าวสาลี ต้นข้าว
冶容 [yě róng] แต่งตัวสวยหยาดเยิ้ม
叶肉 [yè ròu] เนื้อของใบ
夜色 [yè sè] ความมืดยามราตรี
夜生活 [yè shēng huó] ชีวิตยามกลางคืน
夜市 [yè shì] ตลาดกลางคืน ตลาดโต้รุ่ง
业师 [yè shī] อาจารย์ผู้ประสิทธิประสาทวิชาความรู้
叶酸 [yè suān] วิตามิน บี
夜晚 [yè wǎn] ยามกลางคืน ยามราตรี
业务 [yè wù] กิจการ ธุรกิจ กิจการ
夜校 [yè xiào] โรงเรียนที่เปิดสอนเวลากลางคืน
夜宵 [yè xiāo] อาหารยามโต้รุ่ง อาหารรอบดึก
叶序 [yè xù] รูปเรียงของใบไม้เช่นเรียงเป็นใบคู่ใบเรียง เป็นต้น
也许 [yě xǔ] แสดงถึงการไม่ยืนยัน บางที
叶腋 [yè yè] มุมระหว่างโคนหรือก้านของใบ
夜以继日 [yè yǐ jì rì] ทั้งวันทั้งคืนตลอดวันตลอดคืน
业已 [yè yǐ] แล้ว
夜莺 [yè yīng] นกไนติงเกล
夜游神 [yè yóu shén] เทพเจ้าที่ออกลาดตระเวนในยานราตรีในนิยาย อุปมาถึงคนที่ชอบออกเที่ยวตอนกลางคืน
业余教育 [yè yú jiào yù] โรงเรียนที่เปิดสอนนอกเวลาทำงาน
业余 [yè yú] นอกเวลาทำงาน
夜战 [yè zhàn] รบกันในเวลากลางคืน
业障 [yè zhàng] กรรม
叶枝 [yè zhī] กิ่งที่เกิดใบของไม้ผล
业主 [yè zhǔ] เจ้าของกิจการหรือเจ้าของทรัพย์สิน
叶子 [yè zǐ] ใบไม้ ไผ่
夜总会 [yè zǒng huì ] ไนต์คลับ
夜做 [yè zuò] ทำงานกลางคืน
业 [yè] กรรม [คำในศาสนาพุทธ หมายถึง การปฏิบัติทางกาย วาจา ใจ ทั้งดีและชั่ว]
业 [yè] การงาน
业 [yè] ขั้นตอนการเรียน
业 [yè] งาน
业 [yè] ทรัพย์สมบัติ
业 [yè] เนื้อหา [การเรียน]
业 [yè] ประเภทงานอาชีพ [เช่น อุตสาหกรรม ปศุสัตว์ ฯลฯ]
业 [yè] แล้ว
业 [yè] อาชีพทางธุรกิจ กิจการ
叶 [yè] ช่วงระยะเวลา
叶 [yè] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง เอี๊ยบ]
叶 [yè] ใบไม้
叶 [yè] สิ่งที่เป็นแผ่นคล้ายใบไม้
夜 [yè] กลางคืน
夜 [yè] ระยะเวลาตั้งแต่ฟ้ามืดจนกระทั่งฟ้าสว่าง
也 [yě] ก็ ด้วย
也 [yě] ก็
也 [yě] ด้วย
也 [yě] เหมือนกัน
冶 [yě] แต่งตัวเกินไป
冶 [yě] หลอม[โลหะ] สวยหยาดเยิ้ม
冶 [yě] หลอมโลหะ
噎 [yē] 1.สำลัก 2.พูดย้อนให้คนอื่นเสียหน้า
噎 [yē] สำลักอาหาร
掖 [yē] ประคอง
掖 [yē] ยัดเข้า ซุกเข้า
掖 [yē] สอดเข้าข้างใน [เช่น เอาชายเสื้อสอดเข้าไว้ในกางเกง]
也…也… [yě…yě…] ก็...ก็
也罢 [yěbà] ช่างเถอะ
夜班 [yèbān] กะกลางคืน
夜班 [yèbān] เวรกลางคืน
夜丰颂府 [yèfēngsòngfǔ] แม่ฮ่องสอน
夜功 [yègōng] สมุทรสงคราม [แต้จิ๋วออกเสียง แม่กง แม่กลอง]
夜功府 [yègōngfǔ] สมุทรสงคราม
夜丰颂 [yèhongsòng] แม่ฮ่องสอน [แต้จิ๋วออกเสียง แม่ฮงสง]
业绩 [yèjī] ผลการทำงาน
冶金 [yějīn] หลอมทอง
夜景 [yèjǐng] ทิวทัศน์ [ยามราตรี]
也拉 [yělā] ยะลา [แต้จิ๋วออกเสียง เอี่ยลา]
也拉府 [yělāfǔ] ยะลา
夜来香 [yèláixiāng] ดอกราตรี
夜礼服 [yèlǐfú] ชุดราตรี
也门 [yěmén] เยเมน
夜幕 [yèmù] ความมืดยามค่ำคืน
乐趣 [yèqù] ยินดี
冶容 [yěróng] แต่งตัวสวยมาก
冶容 [yěróng] แต่งตัวสวยหยาดเยิ้ม
夜深人静 [yèshēnrénjìng] ดึกสงัดเงียบสงบ
夜市 [yèshì] ตลาดกลางคืน
夜市 [yèshì] ตลาดโต้รุ่ง
夜市 [yèshì] ไนท์บาซาร์
也梭吞府 [yěsuōtūnfǔ] ยโสธร
乐陶陶 [yètáotáo] ร่าเริง [มีความสุข]
业务 [yèwù] กิจการ
业务 [yèwù] ธุรกิจ
夜校 [yèxiào] โรงเรียนกลางคืน
夜宵 [yèxiāo] อาหารว่างตอนกลางคืน
夜行动物 [yèxíngdòngwù] สัตว์หากินในตอนกลางคืน
也许 [yěxǔ] บางที
也许 [yěxǔ] อาจจะ
夜以继日 [yèyǐjìrì] ตลอดวันตลอดคืน
夜莺 [yèyīng] นกไนติงเกล
业余 [yèyú] นอกเหนือจาก [เวลาทำงาน]
业余 [yèyú] ไม่ใช่มืออาชีพ
业余 [yèyú] เวลาว่าง
业余 [yèyú] อดิเรก
业主 [yèzhǔ] เจ้าของกิจการ
夜总会 [yèzǒnghuì] ไนท์คลับ
乙 [yǐ ] เครื่องมือที่ใช้เขียนหรือวาดลักษณะตัวหนังสือ
一把手 [yī bǎ shǒu] 1.ผู้หนึ่งที่มีส่วนร่วม 2.มือหนึ่งผู้ที่มีความสามารถ
一把抓 [yì bǎ zhuā] 1.คลุมไว้หมดทุกอย่าง 2.ลงมือทำหลายๆอย่างพร้อมกัน
一败涂地 [yí bài tú dì] พ่ายแพ้อย่างยับเยิน
一般见识 [yì bān jiàn shi] ไม่ทะเลาะกับบุคคลที่มีความรู้ต่ำกว่า
一半天 [yí bàn tiān] วันสองวัน
一半 [yí bàn] ครึ่งหนึ่ง
一般 [yì bān] เหมือนกัน คล้ายๆกัน ธรรมดา
异邦 [yì bāng] ต่างประเทศต่างด้าว
依傍 [yī bàng] พึ่งพาอาศัย
以暴易暴 [yǐ bào yì bào] แลกเปลี่ยนความโหดร้ายทารุณ
一包在内 [yì bāo zài nèi] เหมารวม
一辈子 [yí bèi zǐ] ตลอดชีวิต
一笔勾销 [yì bǐ gōu xiāo] ยกเลิกหมด
一鼻孔出气 [yì bí kǒng chū qì] พวกไก่เห็นตีนงู งูเห็นนมไก่
一笔抹杀 [yì bǐ mǒ shā] มองข้าม
一边 [yì biān] ด้านหนึ่ง
以便 [yǐ biàn] ใช้หน้าประโยคต่อไปแสดงว่า ทำให้จุดประสงค์ของประโยคต่อไปที่จะพูดนั้นง่ายแก่การบรรลุผลสำเร็จ
仪表 [yí biǎo] รูปร่างลักษณะ มาตรวัด
姨表 [yí biǎo] ลูกพี่ลูกน้องทางสายแม่
意表 [yì biǎo] เกินความคาดหมายคาดไม่ถึง
一并 [yí bìng] พร้อมกันในเวลาเดียวกัน
一步登天 [yí bù dēng tiān] เฟื่องฟูขึ้นมาชั่วพริบตาเดียว
义不容辞 [yì bù róng cí] ภารกิจอันพึงปฎิบัติโดยไม่สามารถบอกปัดได้
亦步亦趋 [yì bù yì qū] อุปมาว่าตนเองไม่มีความคิดเป็นตัวของตัวเองแต่เพื่อต้องการแสดงการประจบสอพลอจึงคล้อยตามคนอื่นไปทุกอย่าง
异彩 [yì cǎi] แสงอันแวววับ ใช้อุปมาว่าความสำเร็จอันโดดเด่น
义仓 [yì cāng] ฉางที่ตั้งขึ้นเพื่อเก็บข้าวของส่วนรวมไว้เตรียมป้องกันปีที่มีทุพพภิกขภัยในสมัยก่อน
一差二错 [yì chā èr cuò] ความผิดพลาดที่คาดคิดไม่ถึง
一场空 [yì chǎng kōng] มลายหายไป
异常 [yì cháng] ผิดปกติ อย่างยิ่ง
一尘不染 [yì chén bù rǎn] ไร้ราคี ไม่มีด่างพร้อย
一成不变 [yì chéng bù biàn] กรอบที่ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้
义齿 [yì chǐ] ฟันปลอม
一筹莫展 [yì chóu mò zhǎn] ไม่สามารถที่จะแสดงฝีมือได้
役畜 [yì chù] สัตว์พาหนะ สัตว์ที่ใช้เทียมลาก
乙醇 [yǐ chún] แอลกอฮอล์
依次 [yī cì ] ตามลำดับ
一次方程 [yí cì fāng chéng] สมการเชิงเดี่ยว
异词 [yì cí] คำพูดที่แย้ง คำพูดที่ไม่เห็นด้วย
以次 [yǐ cì] ตามลำดับหรือข้อความต่อไป
依从 [yī cóng] ยินยอม
一蹴而就 [yí cù ér jiù] ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก
依存 [yī cún] พึ่งพาอาศัยเพื่อความอยู่รอด
一带 [yí dài ] บริเวณแถว
一旦 [yí dàn] ระยะเวลา 1 วัน
一刀两断 [yì dāo liǎng duàn] ของอย่างเดียวใช้ประโยชน์ได้ 2 อย่าง
一道 [yí dào] ด้วยกัน เดินไปด้วยกัน
医道 [yī dào] ความรู้ทางด้านแพทยศาสตร์
医德 [yī dé] จรรยาแพทย์
义地 [yì dì] สุสานคนจนที่ไม่มีเงินสำหรับซื้อสุสาน
异地 [yì dì] ต่างถิ่น ต่างเมือง
一点儿 [yì diǎn ér] บ้าง จำนวนน้อยนิด
伊甸园 [yī diàn yuán] สวนเอเดนในคัมภีร์
一丁点儿 [yì dīng diǎn ér] น้อยนิด นิดเดียว
一定之规 [yí dìng zhī guī] ข้อกำหนดที่แน่นอนตัดสินใจอย่างเด็ดขาดแล้ว
一定 [yí dìng] แน่นอน
一动 [yí dòng] เอาแต่....อย่างเดียวเท่านั้น
以毒攻毒 [yǐ dú gōng dú] ใช้ยาพิษแก้พิษ
一度 [yí dù] ครั้งเดียว ครั้งหนึ่ง
异读 [yì dú] การออกเสียงต่างกัน
一端 [yì duān] ข้อหนึ่ง ประการหนึ่ง
异端 [yì duān] คำสอนศาสนาหรือข้อคิดเห็นที่ไม่ตรงกับความคิด หรือถือว่าถูกต้อง
以讹传讹 [yǐ é chuán é] กระพือข่าวที่ลืออยู่ให้กว้างออกไป
姨儿 [yí ér] น้าสาว
一二 [yī èr] บ้างจำนวนน้อย
一发千钧 [yì fā qiān jūn] ล่อแหลมเป็นอย่างยิ่ง
依法 [yī fǎ] ตามกฏหมาย
一帆风顺 [yì fān fēng shùn] ราบรื่นเป็นอย่างยิ่ง
义愤填膺 [yì fèn tián yīng] เต็มไปด้วยความแค้นเคืองต่อความไม่เป็นธรรม
义愤 [yì fèn] ความแค้นเคืองต่อสิ่งที่ไม่เป็นธรรม
姨夫 [yí fū] น้าเขย ลุงเขย
一概而论 [yí gài ér lùn] ใช้มาตรฐานเดียวกัน
一概 [yí gài] ใช้แสดงความหมายในลักษณะที่เหมาะสมกับทั้งหมด
一干 [yí gàn] มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนั้นๆ
一个劲儿 [yí gè jìn ér ] รวดเดียวต่อเนื่องกันอย่างไม่หยุดยั้ง
一个心眼儿 [yí gè xīn yǎn ér] อุปมาว่าดื้อรั้นหัวแข็ง ถือทิฐิ
一共 [yí gòng] รวมทั้งหมด
一股劲儿 [yì gǔ jìn ér] แสดงว่ายืนหยัด ไม่ผ่อนคลาย รวดเดียว
一股脑儿 [yì gǔ nǎo ér ] หมดหมดเปลือก
一贯 [yí guàn] [ความคิดท่าทีนโยบาย] เป็นมาตั้งแต่ไหนแต่ไร
一棍子打死 [yí gùn zǐ dǎ sǐ] ตีทีเดียวให้ตาย จับให้มั่นคั้นให้ตาย
一国三公 [yì guó sān gōng] ประเทศเดียวมประมุขสามคน หมายถึงการปกครองไม่มีเอกภาพ
一锅粥 [yì guō zhōu] ข้าวต้มหม้อหนึ่ง ใช้บรรยายว่าวุ่นวายอีรุงตุงนัง
异国 [yì guó] ต่างประเทศ
以后 [yǐ hòu] ต่อไป หลังจากนี้ไป
异化做用 [yì huà zuò yòng] ผลอันเกิดจากการสลายตัวในเซลอินทรีย์
异化 [yì huà] สรรพสิ่งที่คล้ายคลึงกัน
一晃 [yí huàng] ผ่านไปชั่วแวบเดียว
一会儿 [yí huì ér] ประเดี๋ยวเดียว
意会 [yì huì] เข้าใจโดยนัย เข้าใจโดยสัญชาตญาณ
抑或 [yì huò] หรือว่า
以己度人 [yǐ jǐ duó rén] เอาใจเราไปวัดใจคนอื่น
一己 [yì jǐ] ส่วนตัว ของตัวเอง
异己 [yì jǐ] พวกอื่น ไม่ใช่พวกเดียวกัน
一见如故 [yí jiàn rú gù] พอพบกันครั้งแรกดวงก็สมพงษ์กัน
一箭双雕 [yí jiàn shuāng diāo] ยิงกระสุนนัดเดียวได้นก 2 ตัว
一见钟情 [yí jiàn zhōng qíng] พอเห็นหน้าเข้าก็เกิดความรัก
意见 [yì jiàn] ความเห็น ความคิดเห็น
以近 [yǐ jìn] บริเวณใกล้เคียง
意境 [yì jìng] ท่วงทำนองและความคิดทางด้านศิลปะ
一经 [yì jīng] เมื่อได้ผ่าน[การกระทำบางอย่าง]พอ...ก็...
已经 [yǐ jīng] แสดงเรื่องราวได้เสร็จสิ้นหรือเวลาได้ผ่านไปแล้ว
依旧 [yī jiù] เหมือนเดิมเช่นเคย
依据 [yī jù ] ยังคง [เหมือนเดิม]
一举两得 [yì jǔ liǎng dé] ยิงปืนนัดเดียวได้นก 2 ตัว
义举 [yì jǔ] พฤติกรรมที่เชิดชูสัจธรรม
一蹶不振 [yì jué bù zhèn] ฟุบลงอย่างไม่มีวันฟื้นขึ้นมาได้ ทรุดลงอย่างไม่มีวันฟื้นขึ้นมาได้
已决犯 [yǐ jué fàn] นักโทษที่ถูกตัดสินลงโทษไปแล้ว
异军突起 [yì jūn tū qǐ] อุปมาว่ากลุ่มบุคคลที่โผล่พรวดพราดขึ้นมาใหม่
倚靠 [yǐ kào] พึ่งพาอาศัย
医科 [yī kē] คณะแพทยศาสตร์
一口气 [yì kǒu qì] ลมหายใจ ลมปราณ
异口同声 [yì kǒu tóng shēng] พูดเป็นเสียงเดียวกัน
一块儿 [yí kuài ér] ที่เดียวกัน แห่งเดียวกัน ด้วยกัน
以来 [yǐ lái] หลังจาก..เป็นต้นมา หรือนับจาก...เป็นต้นมา
倚赖 [yǐ lài] พึ่งพาอาศัย
一览表 [yì lǎn biǎo] ตาราง [ที่อธิบายสภาพ]
一揽子 [yì lǎn zǐ] ทั้งหมด
一览 [yì lǎn] หนังสือหรือคู่มือที่อธิบายสภาพหรือเหตุการณ์ด้วยผังหรือข้อความ
倚老卖老 [yǐ lǎo mài lǎo] อาศัยที่ตนมีอายุมากและทำเป็นผู้อาวุโส เที่ยวดูถูกคนอื่น
一劳永逸 [yì láo yǒng yì] ย่างช้างทั้งตัว เหนื่อยครั้งเดียวแต่สบายไปตลอดชีวิต
异类 [yì lèi] ในสมัยเก่าเป็นคำที่ใช้เรียกคนต่างชาติ
一力 [yí lì] พยายาม
屹立 [yì lì] ตั้งตระหง่าน
义理 [yì lǐ] เหตุผลและสาระสำคัญของความเรียงและคำพูด
医理 [yī lǐ] ความรู้ทางด้านแพทยศาสตร์
一连串 [yì lián chuàn] ต่อเนื่องกันอันแล้วอันเล่า
一连气儿 [yì lián qì ér] ติด ๆ กัน ติดต่อกัน
一连 [yì lián] ติด ๆ กัน ติดต่อกัน
依恋 [yī liàn] อาลัยอาวรณ์
一了百了 [yì liǎo bǎi liǎo] เรื่องใหญ่สิ้นสุดลง ปัญหาต่าง ๆ ก็พลอยสิ้นสุดลงไปด้วย
意料 [yì liào] คาดคิด คาดหมาย คาดการณ์
医疗 [yī liaó] การรักษาโรคภัยไข้เจ็บ
一鳞半爪 [yì lín bàn zhǎo] เศษเล็กเศษน้อย
以邻为壑 [yǐ lín wéi hè] ใช้ประเทศเพื่อนบ้านเป็นแหล่งระบายน้ำ โดยระบายน้ำอันเป็นอุทกภัยเข้าสู่พื้นที่นาของประเทศเพื่อนบ้าน
役龄 [yì líng] อายุเข้าเกณฑ์ทหาร
一溜儿 [yí liù ér] เรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ
一溜歪斜 [yí liù wāi xié] ตุปัดตุเป๋
一溜烟 [yí liù yān] หายวับไปกับตา
一路 [yí lù] ตามทาง ตลอดทาง
一律 [yí lǜ] เหมือนกัน อย่างเดียวกัน
一落千丈 [yí luò qiān zhàng] ตกฮวบฮาบ
一马当先 [yì mǎ dāng xiān] นำหน้า
倚马可待 [yǐ mǎ kě dài] ใช้บรรยายว่า เขียนเรื่องได้รวดเร็ว ฉับพลัน
一马平川 [yì mǎ píng chuān] ที่ราบที่จะเฆี่ยนม้าห้อเหยียดได้
倚马千言 [yǐ mǎ qiān yán] อุปมาว่าร่างหนังสือได้รวดเร็ว ฉับไว
意马心猿 [yì mǎ xīn yuán] จิตใจฟุ้งซ่าน ความคิดเตลิดเปิดเปิง
姨妈 [yí mā] น้าสาว
一脉相传 [yí mài xiāng chuán] ถ่ายทอดตามสายเลือดมาโดยตลอด
义卖 [yì mài] ขายเพื่อการกุศล
一毛不拔 [yì máo bú bá] อุปมาว่าขี้ตืด
以貌取人 [yǐ mào qǔ rén] พิจารณาความสามารถด้วยรูปโฉม โนมพรรณ
乙醚 [yǐ mí] อีเธอร์
一面儿理 [yí miàn ér lǐ] เหตุผลด้านเดียว
一面之词 [yí miàn zhī cí] คำพูดฝ่ายเดียว
一面之交 [yí miàn zhī jiāo] การคบกันเพียงเห็นหน้าแค่ครั้งเดียว
一面 [yí miàn] หน้าหรือด้านของสิ่งของ
以免 [yǐ miǎn] ทั้งนี้จะได้ไม่
一鸣惊人 [yì míng jīng rén] อุปมาว่าตามธรรมดานั้นไม่มีอะไรที่โดดเด่น แต่พอได้ทำแล้วก็ทำได้ผลเป็นที่น่าตื่นตะลึง
一命呜呼 [yí mìng wū hū] ตาย ม่องเท่ง
一目了然 [yí mù liǎo rán] มองปราดเดียวก็เข้าใจ
一目十行 [yí mù shí háng] อ่านหนังสือได้รวดเร็ว
一模一样 [yì mú yí yàng] เหมือนกันอย่างกับแกะ
姨母 [yí mǔ] น้องสาวหรือพี่สาวของแม่
以内 [yǐ nèi] ภายในกำหนด
一年到头 [yì nián dào tóu] จากต้นปีจนถึงปลายปี
一年生 [yì nián shēng] ไม้ล้มลุกที่เกิดปีเดียว
一念之差 [yí niàn zhī chà ] อารมณ์ชั่ววูบ
意念 [yì niàn] ความคิด
姨娘 [yí niáng] เป็นคำที่ลูกหลานใช้เรียกอนุภรรยาของพ่อ
一诺千金 [yí nuò qiān jīn] อุปมาว่ารับปากแล้วไม่คืนคำ
一拍即合 [yì pāi jí hé] ประสานเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันได้ง่าย
一盘棋 [yì pán qí] หมากรุกบนตากระดาน อุปมาว่า องค์ประกอบเดียวกัน
一盘散沙 [yì pán sǎn shā] แตกความสามัคคี
一旁 [yì páng] ข้างๆ
一偏 [yì piān] เอนเอียงไปด้านเดียว
一瞥 [yì piē] มองปราดเดียว
一品锅 [yì pǐn guō] หม้อไฟ
一贫如洗 [yì pín rú xǐ] ยากจนค่นแค้น
依凭 [yī píng] อาศัย
一曝十寒 [yí pù shí hán] อุปมาว่าบางครั้งก็ขยัน บางครั้งก็ขี้เกียจ
意气风发 [yì qì fēng fā] จิตใจฮึกเหิม
一气呵成 [yí qì hē chéng] อุปมาว่าถ้อยคำ สำนวนเนื้อหา ความเรียงสัมพันธ์เร้าใจ ทำงานรวดเดียวโดยไม่หยุดจนสำเร็จ
意气用事 [yì qì yòng shì] [ทำงาน]ใช้อารมณ์[อันเกิดจากความอคติ]
一气 [yí qì] รวดเดียว
仪器 [yí qì] อุปกรณ์ทางด้านวิทยาศาสตร์
一齐 [yì qí] แสดงความหมายพร้อมกัน
义旗 [yì qí] ธงก่อการหรือธงของกองกำลังทหารที่รบเพื่อเชิดชูสัจธรรม
义气 [yì qì] มีน้ำใจ
意气 [yì qì] จิตใจและปณิธาน
一起 [yì qǐ] ที่เดียวกัน ด้วยกัน พร้อมกัน
一窍不通 [yí qiào bù tōng] อุปมาว่าไม่มีความรู้แม้แต่น้อย
一切 [yí qiè] ทุกอย่าง
一清早 [yì qīng zǎo] รุ่งอรุณ
一穷二白 [yì qíong èr bái] ยากจนและว่างเปล่า[เศรษฐกิจ วัฒนธรรม วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี ฯลฯ] ล้าหลังมาก
一丘之貉 [yì qiū zhī hé] พวกเดียวกัน
异曲同工 [yì qǔ tóng gōng] อุปมาว่าถ้อยคำ สำนวน แม้เป็นของบุคคลต่าง ๆ ก็ตามแต่ก็ไพเราะ งดงามเหมือนกัน
意趣 [yì qù] ความสนใจ ความสนใจและอารมณ์ที่ชอบ
乙醛 [yǐ quán] เอซิลทอลแอลดีไฮด์;
乙炔 [yǐ quē] อีไทด์
怡然 [yí rán] ดีอกดีใจ
屹然 [yì rán] ตั้งตระหง่าน
已然 [yǐ rán] เป็นเช่นนี้แล้ว หรือว่าเสร็จสิ้นไปแล้ว
依然 [yī rán] ยังคง
宜人 [yí rén] ทำให้สบายอกสบายใจ
一任 [yí rèn] ปล่อยให้...
伊人 [yī rén] บุคคลผู้นั้น เธอผู้นั้น
一仍旧贯 [yì réng jiù guàn] ยังคงยึดกฎเกณฑ์เดิม
一日千里 [yí rì qiān lǐ] อุปมาว่ารุดหน้าไปอย่างรวดเร็ว
一日三秋 [yí rì sān qiū] อุปมาว่าคิดถึงด้วยจิตใจที่ร้อนรุ่ม
异日 [yì rì] วันหลัง วันต่อไป
仪容 [yí róng] รูปร่างลักษณะ [หน้าตา]
一如既往 [yì rú jì wǎng] เหมือนอดีตที่ผ่านมา
一色 [yí sè] เป็นสีเดียวกัน
以上 [yǐ shàng] แสดงว่าอยู่เหนือจุดบางจุดของตำแหน่ง
一神教 [yì shén jiào] ศาสนาที่มีพระเจ้าองค์เดียว
一身两役 [yì shēn liǎng yì] คนเดียวทำงานสองอย่าง
一身是胆 [yì shēn shì dǎn] เต็มไปด้วยความองอาจ
以身作则 [yǐ shēn zuò zé] ปฎิบัติตัวให้เป็นตัวอย่าง
一身 [yì shēn] ทั้งตัวคนเดียว
一生 [yì shēng] ตลอดชีวิต
医生 [yī shēng] หมอ
一视同仁 [yí shì tóng rén] ให้ความเสมอภาค
一事无成 [yí shì wú chéng] ไม่มีความสำเร็จอันใดเป็นชิ้นเป็นอัน
一事 [yí shì] กลุ่มเดียวกัน
仪式 [yí shì] พิธี
一时 [yì shí] ชั่วระยะเวลาสมัยหนึ่ง เฉพาะหน้า ระยะเวลาอันสั้น
意识 [yì shí] จิตสำนึก
义士 [yì shì] นักรบที่เชิดชูสัจธรรมหรือวีรบุรุษ
役使 [yì shǐ] ใช้สัตว์เลี้ยงให้ทำงาน
义师 [yì shī] กองกำลังทหารที่ก่อการหรือกำลังทหารที่รบ เพื่อเชิดชูสัจธรรม
医士 [yī shì] ผู้ประกอบวิชาแพทย์ที่มีความรู้เทียบเท่าการศึกษาวิชาแพทย์ระดับกลาง
医师 [yī shī] นายแพทย์
一手遮天 [yì shǒu zhē tiān] อาศัยอิทธิพลใช้เล่ห์เหลี่ยมปิดบัง
一手 [yì shǒu] ความสามารถ
义塾 [yì shú] โรงเรียนที่ให้การศึกษาโดยไม่คิดค่าเล่าเรียน
医术 [yī shù] ฝีมือการรักษาโรค
医书 [yī shū] หนังสือวิชาแพทย์
一水儿 [yì shuǐ ér] แบบเดียวกันหมด [เป็นเสื้อผ้าหรือเครื่องเรือน]
一顺儿 [yí shùn ér] ทิศทางเดียวกัน
一瞬 [yí shùn] ชั่วพริบตา
依顺 [yī shùn] ยอม ยินยอม
一丝不苟 [yì sī bù gǒu] เอาจริงเอาจัง
一丝不挂 [yì sī bú guà] เปลือยล่อนจ้อน
一死儿 [yì sǐ ér] ดึงดัน
伊斯兰教 [yī sī lán jiào] ศาสนาอิสลาม
一丝一毫 [yì sī yī háo] ไม่..แม้แต่น้อย
意思 [yì sī] ความหมาย
乙酸 [yǐ suān] กรดน้ำส้ม
一塌糊涂 [yí tà hú tú] ทั้งหมด
姨太太 [yí tài tài] อนุภรรยา เมียน้อย
仪态 [yí tài] รูปร่างลักษณะ
一体化 [yì tǐ huà] ให้กลายเป็นแบบองค์ประกอบเดียวกัน
异体字 [yì tǐ zì] ศัพท์ต่างรูป
一体 [yì tǐ] องค์ประกอบเดียวกัน
一天到晚 [yì tiān dào wǎn] ตลอดวันตลอดคืน
一天 [yì tiān] หนึ่งวันหนึ่งคืน
一同 [yì tóng] ด้วยกัน
异同 [yì tóng] ส่วนที่แตกต่างกัน และส่วนที่เหมือนกัน ข้อคิดเห็นที่ต่างกัน
一统 [yì tǒng] รวมประเทศให้เป็นปึกแผ่น
一头儿沉 [yì tóu ér chén] อุปมาว่าเอนเอียงไปข้างหนึ่ง ในขณะที่ทำหน้าที่ไกล่เกลี่ย
一头 [yì tóu] ข้างหนึ่งฝ่ายหนึ่ง[ความสูงเท่า]หัวเต็มหัวโดยไม่รีรอ
意图 [yì tú] ความประสงค์
一团和气 [yì tuán hé qì] ความอ่อนโยน
一团漆黑 [yì tuán qī hēi] มืดไปหมด
一团糟 [yì tuán zāo] เลอะเทอะไปหมด
依托 [yī tuō] อาศัย
意外 [yì wài] เกินความคาดหมาย คาดไม่ถึง
以外 [yǐ wài] นอก นอกเหนือ
亿万 [yì wàn] ร้อยล้าน
乙烷 [yǐ wán] อีเทน
一网打尽 [yì wǎng dǎ jìn] กวาดเรียบไม่เหลือ
一往情深 [yì wǎng qíng shēn] รำพึงรักอยู่เสมอใฝ่ใจเสมอ
一望无际 [yí wàng wú jì] สุดสายตา
一往无前 [yì wǎng wú qián] ก้าวรุดหน้าไปอย่างกล้าหาญโดยไม่กลัวอุปสรรคใดๆ ทั้งสิ้น
以往 [yǐ wǎng] แต่ก่อน ในอดีต
已往 [yǐ wǎng] อดีตที่ผ่านมา
意味着 [yì wèi zhē] เป็นสัญลักษณ์ที่แสดงว่ามีความหมายที่แสดงว่า
一味 [yí wèi] เอาแต่....อย่างเดียวเท่านั้น
异味 [yì wèi] รสอร่อย [ที่ผิดปกติธรรมดา]
意味 [yì wèi] ความหมายที่ลึกซึ้งแฝงไปด้วยความหมาย
以为 [yǐ wéi] เข้าใจว่า ถือว่า
依偎 [yī wēi] คลอเคล้า คลอเคลีย
一文不名 [yì wén bù míng] ไม่มีสักกะแดงเดียว
一窝蜂 [yì wō fēng] เฮโลไปด้วยกัน
医务 [yī wù ] กิจการแพทย์
义务兵役制 [yì wù bīng yì zhì ] ระบบการเกณฑ์ทหารเข้าประจำการ
义无返顾 [yì wú fǎn gù] บุกรุดหน้าไปอย่างห้าวหาญ โดยไม่ยอมหวนกลับ
义务教育 [yì wù jiào yù] การให้การศึกษาโดยไม่คิดค่าเล่าเรียน การให้การศึกษาภาคบังคับ
义务劳动 [yì wù láo dòng] การทำงานโดยไม่รับค่าตอบแทน
一无是处 [yì wú shì chù] ไม่มีที่ถูกเลยแม้แต่นิดเดียวไม่มีดีสักอย่าง
一无所有 [yì wú suǒ yǒu] ไส้แห้ง
一物降一物 [yí wù xiáng yí wù] ของอย่างหนึ่งย่อมพิชิตอีกอย่างหนึ่งได้ของอย่างหนึ่งย่อมมีของอีกอย่างหนึ่งพิชิตได้
一五一十 [yì wǔ yì shí ] การนับจำนวนนั้น มักถือเอาห้าเป็นหน่วยนับ
义务 [yì wù] 1.กรณียกิจอันพึงปฏิบัติตามกฎหมาย 2.ไม่รับค่าตอบแทนเป็นการกุศล
异物 [yì wù] 1. ของที่เข้าไปอยู่ในร่างกาย โดยทั่วไปจะ หมายถึงสิ่งที่ไม่มีชีวิต 2. คนที่ตายไปแล้ว หรือว่าผี
依稀 [yī xī ] อย่างเลือนลาง
一席话 [yì xí huà] คำพูดที่เล่า
一系列 [yí xì liè] ต่อเนื่องกัน
一息尚存 [yì xī shàng cún] ยังไม่หมดลมหายใจ
乙烯树脂 [yǐ xǐ shù zhī] ยางไม้อีทีริน
乙烯 [yǐ xī] เอทีลีน[Ethylene]
一下 [yí xià] ใช้หลังคำกริยา แสดงว่าทำครั้งหนึ่งหรือลองทำดูช่วงระยะเวลาอันสั้น
以下 [yǐ xià] แสดงว่าอยู่ใต้ หรือต่ำกว่าจุดบางจุดของตำแหน่ง
一线 [yí xiàn] เล็กนิดเดียว รำไร
一厢情愿 [yì xiáng qíng yuàn] ปรารถนาแต่ฝ่ายเดียว
一相情愿 [yì xiāng qíng yuàn] คิดเข้าข้างตัวเอง
意向书 [yì xiàng shū] หนังสือแสดงเจตจำนง
异想天开 [yì xiǎng tiān kāi] คิดเพ้อเจ้อ
一向 [yí xiàng] ตลอดระยะเวลาหนึ่งในอดีต
义项 [yì xiàng] ข้ออธิบายความหมายของคำศัพท์ในความหมายหนึ่งของพจนานุกรม
意向 [yì xiàng] ความมุ่งหมาย จุดประสงค์
意想 [yì xiǎng] คาดคิด นึกคิด
异乡 [yì xiāng] ต่างเมือง ต่างชนบท
异香 [yì xiāng] กลิ่นที่หอมกรุ่น
一小儿 [yì xiǎo ér] ตั้งแต่เล็ก
一笑置之 [yí xiào zhì zhī] ยิ้ม ๆไม่ยี่หระ
一泻千里 [yí xiè qiān lǐ] โหมกลิ้งซัดสาด
一些 [yì xiē] บางส่วน แสดงจำนวนเล็กน้อย
一心一德 [yì xīn yì dé] พร้อมจิตพร้อมใจ
一心一意 [yì xīn yí yì] ตั้งอกตั้งใจ
一心 [yì xīn] ตั้งอกตั้งใจ
异心 [yì xīn] นอกใจ
义形于色 [yì xíng yú sè] อารมณ์ที่แค้นเคืองเพื่อเชิดชูความเป็นธรรม
一行 [yì xíng] กลุ่มหนึ่ง
异性 [yì xìng] ต่างเพศ
意兴 [yì xìng] อารมณ์ที่สนุก ความสนุกสนาน
医学 [yī xué] วิชาแพทย์
以眼还眼以牙还牙 [yǐ yǎn huán yǎnyǐ yá huán yá] ตาต่อตา ฟันต่อฟัน
一言既出四马难追 [yì yán jì chūsì mǎ nán zhuī] พูดแล้วไม่ยอมตระบัดสัตย์
一言堂 [yì yán táng] มีสิทธิออกเสียงเพียงคนเดียว
一言以蔽之 [yì yán yǐ bì zhī] กล่าวโดยรวบรัด
异言 [yì yán] คำพูดที่แย้ง คำพูดที่ไม่เห็นด้วย
义演 [yì yǎn] การแสดงเพื่อการกุศล
抑扬顿挫 [yì yáng dùn cuò] [เสียง]สูงหรือต่ำ
依样葫芦 [yī yàng hú lú ] ลอกตามแบบ
一氧化碳 [yī yǎng huà tàn] คาร์บอนโมน๊อกไซด์
一样 [yí yàng] เหมือนกัน
抑扬 [yì yáng] [เสียง]สูงหรือต่ำ
异样 [yì yàng] สองอย่างหรือว่าไม่เหมือนปกติธรรมดา พิเศษ แปลกๆ
医药 [yī yào] ยาและการรักษา
一叶蔽目 [yí yè bì mù] เส้นผมบังภูเขา
一叶知秋 [yí yè zhī qiū] อุปมาว่าพบลางสังหรณ์ก็พอที่จะมองแนวโน้มของเหตุการณ์ออก
以逸待劳 [yǐ yì dài laó] ตั้งมั่น ออมกำลังเพื่อรับมือทหารข้าศึกที่บุกเหน็ดเหนื่อยเมื่อยล้าเข้ามาตี
一衣带水 [yì yī dài shuǐ] [ห่างกันแค่]สายน้ำแคบๆสายหนึ่ง
一意孤行 [yí yì gū xíng] โดยพลการ
奕奕 [yì yì] บุคลิกกระฉับกระเฉง
异议 [yì yì] ข้อคิดเห็นแย้ง ข้อคิดเห็นที่ไม่เหมือนกัน
意义 [yì yì] ความหมาย มีความหมายคุณค่า
意译 [yì yì] ถอดความ การแปลความหมาย
一一 [yī yī] เป็นอย่าง ๆ เป็นอัน ๆ
依依 [yī yī] พริ้วไปตามสายลม
一应 [yí yìng] ทุกอย่างเท่าที่มีอยู่ทั้งหมด
义勇 [yì yǒng] องอาจ ห้าวหาญเพื่อเชิดชูสัจธรรม
一语破的 [yì yǔ pò dì] พูดเข้าเป้าตรงเป๊ะ
异域 [yì yù] ต่างประเทศ
抑郁 [yì yù] อัดอั้นตันใจคับแค้นใจ
一元方程 [yī yuán fāng chéng] สมการชั้นเดียว
一元化 [yī yuán huà] เป็นเอกภาพ
一元论 [yī yuán lùn] ทฤษฎีที่ถือว่าโลกเป็นแหล่งกำเนิดอันเดียวเท่านั้น
一元酸 [yī yuán suān] กฎโมโนอะตอมมิก
意愿 [yì yuàn] ปณิธาน ความมุ่งมาดปรารถนา
以远 [yǐ yuǎn] สถานีหรือจุดจอดที่ใกล้ที่สุด
医院 [yī yuàn] โรงพยาบาล
意在言外 [yì zài yán wài] จุดมุ่งหมายที่แฝงเร้นในคำพูด เป็นความนัย
一再 [yí zài] ครั้งแล้วครั้งเล่า
一早 [yì zǎo] รุ่งเช้า
仪仗队 [yí zhàng duì] กองทหารเกียรติยศ
仪仗 [yí zhàng] อาวุธ พัด ร่ม
姨丈 [yí zhàng] ลุงเขย น้าเขย
倚仗 [yǐ zhàng] อาศัยอิทธิพลของผู้อื่น
依仗 [yī zhàng] อาศัย
一朝 [yì zhāo] พอ...
依照 [yī zhào] ดำเนินตามบางสิ่งบางอย่าง
一阵风 [yí zhèn féng] ลมที่พัดผ่านหอบหนึ่ง
一枕黄粱 [yì zhěn huáng liáng] ฝันสลาย
一针见血 [yì zhēn jiàn xiě] พูดสั้นกะทัดรัด จี้ถูกใจดำ
一阵 [yí zhèn] พักหนึ่ง
义正词严 [yì zhèng cí yán] เหตุผลถูกต้อง และวาทะเต็มไปด้วยสัจธรรม
一知半解 [yì zhī bàn jiě] รู้บ้างไม่รู้บ้าง
一纸空文 [yì zhǐ kōng wén] เอกสารที่ไร้ผลบังคับ
一掷千金 [yí zhì qiān jīn] วางเดิมพันทีเดียวเป็นเงินพันตำลึง อุปมาว่า ใช้จ่ายอย่างฟุ่มเฟือย
已知数 [yǐ zhī shù] จำนวนที่รู้แล้ว หรือค่าที่รู้แล้วในสมการ
已知项 [yǐ zhī xiàng] เทอมที่รู้แล้วหรือเทอมที่ยังไม่รู้ค่าในสมการ
一致 [yí zhì] เป็นเอกฉันท์
一直 [yì zhí] ไม่อ้อม ตรงไป
意志 [yì zhì] ความตั้งใจ จิตใจ
抑制 [yì zhì] ระงับควบคุม
意旨 [yì zhǐ] ความตั้งใจ ความมุ่งหมาย
义肢 [yì zhī] แขนเทียม หรือขาเทียม
以至 [yǐ zhì] ใช้แสดงการยืดขยายในทางด้านขอบเขต เวลา จำนวน ลำดับ
以致 [yǐ zhì] ใช้หน้าประโยคหลังแสดงว่า ข้อความในประโยคหลังเป็นผลเกิดจากมูลเหตุของประโยคแรก เลยทำให้... จน....
医治 [yī zhì] รักษา เยียวยา
意中人 [yì zhōng rén] คนในดวงใจ
义冢 [yì zhǒng] สุสานที่ฝังศพไม่มีญาติ
倚重 [yǐ zhòng] พึ่งพาอาศัย และไว้วางใจ
医嘱 [yī zhǔ] คำแนะนำของแพทย์
一准 [yì zhǔn] จักต้อง
一字长蛇阵 [yí zì cháng shé zhèn] ยาวเป็นแพ
一字一板 [yí zì yī bǎn] พูดชัดถ้อยชัดคำ
以子之矛攻子之盾 [yǐ zǐ zhī máogōng zǐ zhī dùn] อุปมาว่าใช้ทัศนะ วิธีการ คำพูดของฝ่ายตรงข้ามมาโต้ฝ่ายตรงข้าม หนามยอกเอาหนามบ่ง
一总 [yì zǒng] รวบทั้งหมด
彝族 [yí zú] ชนชาติอี๋จู๋ ซึ่งเป็นชนชาติกลุ่มน้อยของจีน
异族 [yì zú] ต่างชาติ
以...名义 [yǐ... míngyì] ในนามของ
仪 [yí] ของขวัญ
仪 [yí] พิธีการ
仪 [yí] รูปร่างลักษณะภายนอกอุปกรณ์ เครื่องมือเครื่องใช้
仪 [yí] รูปร่างหน้าตา
仪 [yí] อุปกรณ์
咦 [yí] เป็นศัพท์อุทาน ใช้แสดงความประหลาดใจ
咦 [yí] เสียงอุทาน
夷 [yí] 1.ปลอดภัย 2.สังหาร
夷 [yí] กวาดล้าง
夷 [yí] ชื่อชนกลุ่มน้อยทางตะวันออกของจีนในสมัยก่อน
夷 [yí] ทำลายล้าง
夷 [yí] ทำลายให้ราบเรียบ
夷 [yí] ปลอดภัย
夷 [yí] สมัยก่อนหมายถึง ต่างชาติ
姨 [yí] คำเรียกน้องสาวของแม่
姨 [yí] คำเรียกพี่สาวของแม่;
姨 [yí] น้าสาว
姨 [yí] พี่สาวน้องสาวของภรรยา
宜 [yí] สมควร
宜 [yí] เหมาะสม
彝 [yí] กฎระเบียบ
彝 [yí] ชื่อชนกลุ่มน้อยของจีน
彝 [yí] บรรทัดฐาน
彝 [yí] ภาชนะใส่เหล้า [ในสมัยก่อน]
彝 [yí] มาตรการ ข้อบังคับ
怡 [yí] เบิกบานใจ
怡 [yí] เป็นสุข
怡 [yí] ร่าเริง
怡 [yí] สดชื่น
义 [yì] ของเทียม
义 [yì] ของประดิษฐ์
义 [yì] ความชอบธรรม
义 [yì] ความถูกต้อง
义 [yì] ความยุติธรรม
义 [yì] ความสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์
义 [yì] ความหมาย
义 [yì] เนื้อหา
义 [yì] บุญธรรม
义 [yì] สัจธรรม ความเป็นธรรม ความสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์ต่อมนุษย์ด้วยกัน บุญธรรม
亦 [yì] ก็ [แสดงว่าเหมือนกัน] ก็เป็น
亦 [yì] เช่นกัน
亦 [yì] ด้วย
亿 [yì] 100000000
亿 [yì] มากมายมหาศาล
亿 [yì] ร้อยล้าน
亿 [yì] ศัพท์บอกจำนวนหนึ่งร้อยล้าน
亿 [yì] หนึ่งร้อยล้าน
仡 [yì] องอาจ ห้าวหาญ
刈 [yì] ตัด [หญ้าหรือข้าว]
奕 [yì] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง เอ๊ก]
奕 [yì] ดูคำว่า奕奕 yì yì
屹 [yì] สูง ตระหง่าน
屹 [yì] สูงตระหง่าน
异 [yì] แตกต่าง
异 [yì] แตกต่างกัน แปลก พิเศษ ประหลาดใจ ต่าง แยกกัน
异 [yì] ประหลาดใจ
异 [yì] แปลก
异 [yì] ผิดปกติ
异 [yì] แยกออก
异 [yì] อย่างอื่น
弈 [yì] เล่นหมากรุก
役 [yì] งานที่ต้องใช้แรงงาน
役 [yì] งานที่ต้องใช้แรงมาก
役 [yì] งานหนัก
役 [yì] ใช้ผู้อื่นทำงาน
役 [yì] ทำงานรับใช้ในกองทัพ
役 [yì] ผู้ที่ถูกใช้ให้ทำงาน
役 [yì] สงคราม
忆 [yì] จดจำ
忆 [yì] จำได้
忆 [yì] นึกถึง
忆 [yì] ระลึก
忆 [yì] หวนระลึก
意 [yì] ความปรารถนา
意 [yì] ความหมาย
意 [yì] ความเห็น
意 [yì] ความเห็น เจตนา ความหมาย
意 [yì] คาดคิด
意 [yì] คำย่อของอิตาลี
意 [yì] น้ำจิตน้ำใจ
抑 [yì] กด
抑 [yì] กด กดอัดรวมกัน บังคับอัดอั้นตันใจ
抑 [yì] ดังนั้น
抑 [yì] แต่
抑 [yì] แม้ว่า
抑 [yì] หรือ [สื่อความหมายให้เลือก]
抑 [yì] อัด
乙 [yǐ] เทียบได้กับตัวอักษร b
乙 [yǐ] เทียบได้กับตัวอักษร ข;
乙 [yǐ] ลำดับที่สอง
乙 [yǐ] อันดับสอง
以 [yǐ] ใช้
以 [yǐ] ใช้ ด้วย ตาม เพราะ ใน
以 [yǐ] ด้วย...
以 [yǐ] โดย
以 [yǐ] ทำตาม
以 [yǐ] เนื่องจาก
以 [yǐ] บอกขอบข่ายจำนวน
以 [yǐ] บอกขอบข่ายตำแหน่งเวลา
以 [yǐ] เพื่อที่
倚 [yǐ] ขึ้นอยู่กับ
倚 [yǐ] พิง
倚 [yǐ] พิง อาศัย มีอคติ
倚 [yǐ] ลำเอียง
倚 [yǐ] อาศัย
已 [yǐ] เกินไป
已 [yǐ] ปลดจากงาน
已 [yǐ] แล้ว
已 [yǐ] เสร็จ
已 [yǐ] หยุด
已 [yǐ] หยุด เสร็จสิ้น ต่อมาภายหลัง
已 [yǐ] หลังจากนั้น
扆 [yǐ] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง อี้]
一 [yī] 1
一 [yī] เกิดขึ้นทันใด
一 [yī] จำนวนนับหนึ่ง
一 [yī] เดี่ยว
一 [yī] ตลอดทั้ง
一 [yī] แต่ละ
一 [yī] พอ
一 [yī] มุ่งเฉพาะ
一 [yī] ลำพัง
一 [yī] เล็กน้อย [วางไว้ระหว่างคำกริยาซ้ำ]
一 [yī] วางไว้ระหว่างคำกริยาซ้ำ [หมายถึงในระยะเวลาอันสั้น]
一 [yī] หนึ่ง
一 [yī] หนึ่งเดียวตลอดทั่ว
一 [yī] หนึ่งเดียว
一 [yī] เหมือนกับ
一 [yī] อีกอย่าง
伊 [yī] เขา [คำสรรพนามบุรุษที่ 3]
伊 [yī] เขาหรือเธอ
伊 [yī] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง อี]
伊 [yī] เธอ [คำสรรพนามบุรุษที่ 3]
依 [yī] ตาม
依 [yī] พึ่ง อาศัย ตาม ยอม
依 [yī] พึ่งพา
依 [yī] อาศัย
医 [yī] แพทย์
医 [yī] แพทย์ หมอ
医 [yī] แพทยศาสตร์
医 [yī] รักษาโรค
医 [yī] หมอ
壹 [yī] ตัวเขียนใหญ่ของ "一"
壹 [yī] หนึ่งตัวอักษรที่ใช้เขียนแทน [เลขหนึ่ง]
一…一… [yì…yì…] ทีละ...ทีละ
一百 [yìbǎi] หนึ่งร้อย
一百 [yībǎi] 100
一半 [yībàn] ครึ่งหนึ่ง
一般 [yībān] ชนิดหนึ่ง
一般 [yībān] โดยทั่วไป
一般 [yībān] ทั่วไป
一般 [yībān] ธรรมดา
一般 [yībān] ประเภทหนึ่ง
一般 [yībān] เป็นธรรมดา
一般 [yībān] เหมือนกัน
异邦 [yìbāng] ต่างแดน
异邦 [yìbāng] ต่างประเทศ
一帮 [yībāng] แก๊งค์
一帮 [yībāng] คณะ
一般无儿 [yībānwúr] เหมือนกันอย่างแน่นอน
一把手 [yībǎshǒu] คนมีความสามารถ
一把手 [yībǎshǒu] ผู้เข้าร่วม
一把手 [yībǎshǒu] ผู้มีอำนาจสั่งการสูงสุด
一把手 [yībǎshǒu] มือดี
一把手 [yībǎshǒu] สมาชิก
一把手 [yībǎshǒu] หัวหน้า
一辈子 [yībèizi] ชั่วชีวิต
一辈子 [yībèizi] ตลอดชีวิต
一边...一边 [yībiān... yībiān] ไปพลาง...ไปพลาง
一边...一边 [yībiān...yībiān] ไปด้วย...ไปด้วย
以便 [yǐbiàn] เพื่อจะได้ [วางไว้หน้าประโยคหลัง]
以便 [yǐbiàn] เพื่อที่จะ [วางไว้หน้าประโยคหลัง]
以便 [yǐbiàn] เพื่อว่า [วางไว้หน้าประโยคหลัง]
以便 [yǐbiàn] สำหรับ [วางไว้หน้าประโยคหลัง]
一边 [yībiān] ข้าง
一边 [yībiān] ข้างหนึ่ง
一边 [yībiān] ด้านข้าง
一边 [yībiān] ในขณะที่ [ใช้เป็นคำเชื่อมคู่ เพื่อบอกว่ามีกริยา 2 อย่างเกิดขึ้นพร้อมกัน]
一边 [yībiān] ในเวลาเดียวกัน [ใช้เป็นคำเชื่อมคู่ เพื่อบอกว่ามีกริยา 2 อย่างเกิดขึ้นพร้อมกัน]
仪表 [yíbiǎo] มาตรวัด
仪表 [yíbiǎo] มิเตอร์
仪表 [yíbiǎo] รูปลักษณ์ภายนอก
仪表 [yíbiǎo] สิ่งที่ปรากฎ
意表 [yìbiǎo] เกินคาดหมาย
仪表容貌 [yíbiǎoróngmào] รูปลักษณ์ภายนอก
一并 [yībìng] ทั้งหมด
一并 [yībìng] เหมือนกัน
亦步亦趋 [yìbùyìqū] เลียนแบบผู้อื่นทุกอย่าง
异才 [yìcái] ความสามารถพิเศษ
一刹那 [yīchànà] ชั่วพริบตาเดียว
异常 [yìcháng] ผิดปกติ
异常 [yìcháng] พิเศษ
一成 [yīchéng] เปอร์เซ็นต์
义齿 [yìchǐ] ฟันปลอม
役畜 [yìchù] สัตว์ที่ใช้เทียม
役畜 [yìchù] สัตว์ที่ใช้ลาก
乙醇 [yǐchún] เอทธานอล
乙醇 [yǐchún] แอลกอฮอล์
异词 [yìcí] ความเห็นแตกต่าง
以次 [yǐcì] ดังต่อไปนี้
以次 [yǐcì] ตามลำดับ
以此 [yǐcǐ] ด้วยเหตุนี้
依次 [yīcì] ตามลำดับ
一词多义 [yīcíduōyì] ศัพท์คำเดียวที่มีหลายความหมาย
依从 [yīcóng] ยอมตาย
一打 [yīdá] หนึ่งโหล
意大利 [yìdàlì] อิตาลี
意大利面 [yìdàlìmiàn] สปาเกตตี
一旦 [yīdàn] ในเวลาหนึ่งวัน
一旦 [yīdàn] เวลาเช้าของวันหนึ่ง
一档 [yīdàng] เกียร์หนึ่ง
医德 [yīdé] จรรยาแพทย์
乙等 [yǐděng] เกรดบี
乙等 [yǐděng] เกรดสอง
义地 [yìdì] ป่าช้าฝังศพ [ของคนยากไร้]
一点儿 [yīdiǎnr] จำนวนเล็กน้อย
一点儿 [yīdiǎnr] น้อย
一点儿 [yīdiǎnr] นิดหน่อย
伊甸园 [yīdiànyuán] แดนสวรรค์
伊甸园 [yīdiànyuán] สวนเอเดน
一定 [yīdìng] กำหนดเป็นพิเศษ
一定 [yīdìng] ค่อนข้าง
一定 [yīdìng] แน่นอน [ไม่เปลี่ยนแปลง]
一定 [yīdìng] แน่นอน
一定 [yīdìng] อย่างแน่แท้
一定 [yīdìng] อย่างแน่นอน
一番 [yīfān] ครั้งหนึ่ง
一番 [yīfān] ทีหนึ่ง
一番 [yīfān] อย่างหนึ่ง
义愤 [yìfèn] เคืองแค้นต่อความไม่เป็นธรรม
姨夫 [yífu] น้าเขย
姨夫 [yífu] ลุงเขย
姨父 [yífù] คุณลุง [เขยข้างแม่]
姨父 [yífù] น้าเขย
义父 [yìfu] พ่อบุญธรรม
意符 [yìfú] ภาพแสดงความหมาย [เช่น ตัวอักษรจีน]
一概 [yīgài] ทั้งนั้น
一概 [yīgài] ทั้งสิ้น
一概 [yīgài] ทั้งหมด
一干二净 [yīgānèrjìng] หมดเกลี้ยง
一干二净 [yīgānèrjìng] หมดสิ้น
一个劲儿 [yīgèjìnr] ไม่หยุด
义工 [yìgōng] อาสาสมัครเพื่อสังคม
一共 [yīgòng] ทั้งหมด [รวมจำนวนทั้งหมด]
一共 [yīgòng] ผลลัพธ์
一共 [yīgòng] รวมทั้งหมด
已故 [yǐgù] ถึงแก่กรรมแล้ว
一贯 [yīguàn] เป็นเช่นนั้นมาแต่ไหนแต่ไร
已过季节 [yǐguòjìjié] อาหารนอกฤดูกาล
一国两制 [yīguóliǎngzhì] หนึ่งประเทศสองระบบ
一股子 [yīgǔzǐ] แรง [ลักษณะนามของกลิ่นหรือลม]
以后 [yǐhòu] ต่อมา
以后 [yǐhòu] ภายหลัง
以后 [yǐhòu] หลังจาก
以后 [yǐhòu] หลังจากนั้น
以后 [yǐhòu] หลังจากนี้ไป
一会儿 [yīhuìr] ชั่วครู่หนึ่ง
一会儿 [yīhuìr] ใช้เป็นคำเชื่อม [วางไว้หน้าคำศัพท์ที่มีความหมายตรงข้ามกัน แสดงให้เห็นว่าเปลี่ยนไปมาเดี๋ยว...เดี๋ยว...]
一会儿 [yīhuìr] สักครู่
一回事 [yīhuíshì] เรื่องเดียวกัน
一回事 [yīhuíshì] หนึ่งอย่าง
亦即 [yìjí] กล่าวคือ
忆及 [yìjí] จำได้
异己 [yìjǐ] คนที่มีความเห็นขัดแย้งกับเรา
以及 [yǐjí] รวมทั้ง [คำเชื่อม]
以及 [yǐjí] และ [คำเชื่อม]
意见 [yìjiàn] ความคิดเห็น
意见 [yìjiàn] ความคิดเห็นต่อเรื่องใดเรื่องหนึ่ง
意见 [yìjiàn] ความคิดเห็นไม่พอใจ
一家人 [yījiārén] ครอบครัวเดียวกัน
意境 [yìjìng] ท่วงทำนอง [ในบทประพันธ์]
已经 [yǐjīng] เรียบร้อยแล้ว
已经 [yǐjīng] เวลาได้ผ่านไปแล้ว
已经 [yǐjīng] แสดงว่าเรื่องราวได้เสร็จสิ้นลงแล้ว
依旧 [yījiù] เหมือนเดิม
一技之长 [yījìzhīcháng] มีความเชี่ยวชาญอย่างหนี่ง
一技之长 [yījìzhīcháng] มีความถนัดอย่างหนึ่ง
义举 [yìjǔ] ยกย่องคุณธรรม
依据 [yījù] ตามที่
已决犯 [yǐjuéfàn] นักโทษ [ที่ถูกตัดสินแล้วว่าทำผิด]
抑菌 [yìjùn] แบคทีเรีย
倚靠 [yǐkào] พึ่งพาอาศัย
倚靠 [yǐkào] เอนร่างพิงกับ
依靠 [yīkào] ยอมตาม
依靠 [yīkào] เห็นด้วย
依靠 [yīkào] อาศัย
异客 [yìkè] คนแปลกหน้า
一刻 [yīkè] ช่วงเวลาสั้นๆ
一刻 [yīkè] เวลา15นาที
意恐 [yìkǒng] เป็นห่วง
忆苦 [yìkǔ] หวนรำลึกถึง [อดีตอันขมขื่นทุกข์ยาก]
一块儿 [yīkuàir] ด้วยกัน
一块儿 [yīkuàir] สถานที่เดียวกัน
以来 [yǐlái] ตั้งแต่
以来 [yǐlái] เป็นต้นมา
倚赖 [yǐlài] อาศัยผู้อื่น
伊拉克 [yīlākè] ประเทศอิรัก
伊朗 [yīlǎng] ประเทศอิหร่าน
伊朗伊斯兰共和国 [yīlǎngyīsīlángònghéguó] สาธารณรัฐอิสลามอิหร่าน
屹立 [yìlì] สูงตระหง่านและมั่นคงดั่งขุนเขา
义理 [yìlǐ] ใจความสำคัญและเหตุผล
一力 [yīlì] ทำดีที่สุด
一力 [yīlì] ทำสุดความสามารถ
一连 [yīlián] ติดต่อกัน
依恋 [yīliàn] ไม่อยากจากไป
依恋 [yīliàn] อาลัยอาวรณ์
意料 [yìliào] คาดการณ์ผลลัพธ์
医疗 [yīliáo] การบำบัดรักษา
医疗 [yīliáo] การรักษาพยาบาล
医疗 [yīliáo] การรักษาโรคภัยไข้เจ็บ
医疗 [yīliáo] รักษาพยาบาล
役龄 [yìlíng] อายุราชการทหาร
伊丽莎白港 [yīlìshābáigǎng] ท่าเรือเอลิซาเบธ
一流 [yīliú] ขั้นหนึ่ง;
一流 [yīliú] ประเภทเดียวกัน
一流 [yīliú] ยอดเยี่ยม
伊洛瓦底江 [yīluòwǎdǐjiāng] แม่น้ำอิรวดี
姨妈 [yímā] คุณน้า [ผู้หญิง]
姨妈 [yímā] คุณป้า [พี่สาวแม่]
以免 [yǐmiǎn] จะได้ไม่... [เพื่อไม่ให้ผลลัพธ์นั้นเกิดขึ้น]
姨母 [yímǔ] คุณป้า
姨母 [yímǔ] น้าหญิง
义母 [yìmǔ] แม่บุญธรรม
引爆 [yǐn bào] ทำให้ระเบิด
印本 [yìn běn] หนังสือพิมพ์
因变数 [yīn biàn shù] จำนวนฟังก์ชั่น
因材施教 [yīn cái shī jiào] สอนนักเรียนไปตามสภาพความสามารถ [อุปนิสัยรสนิยม เป็นต้น]
引柴 [yǐn chái] เชื้อก่อไฟ เชื้อไฟ
引产 [yǐn chǎn ] เร่งให้คลอด
印次 [yìn cì] จำนวนพิมพ์ในครั้งหนึ่ง
因此 [yīn cǐ] ดังนั้น เพราะเหตุนั้น
引导 [yǐn dǎo] นำ พา
引得 [yǐn dé] ดัชนีแปลทับศัพท์มาจากindex
印第安人 [yìn dì ān rén] ชาวอินเดียแดง
因地制宜 [yīn dì zhì yí] กำหนดวิธีการอันเหมาะสมตามสภาพของท้องที่
引动 [yǐn dòng] ก่อให้เกิด กระตุ้น
引逗 [yǐn dòu] โน้มนำ ยั่ว ล่อใจ
印度教 [yìn dù jiào] ศาสนาพราหมณ์
引渡 [yǐn dù] ส่งข้ามแดน นำข้ามแดน
吟哦 [yín é] อ่านโคลงกลอน
因而 [yīn ér] มีความหมายแสดงถึงผลลัพธ์ ดังนั้น
印发 [yìn fā] พิมพ์แจก พิมพ์และแจก
引港 [yǐn gǎng] นำร่อง
因果 [yīn guǒ] เหตุและผล มูลเหตุและผล
引号 [yǐn hào] อัญญประกาศ
引河 [yǐn hé] คูคลองชลประทาน
印痕 [yìn hén] ร่องรอย รอย
印花税 [yìn huā shuì] ภาษีอากร
印花 [yìn huā] พิมพ์ลาย[ลงบนผ้า]
印记 [yìn jì] รอยตรา
印鉴 [yìn jiàn] ตัวอย่างตราประทับของตราเพื่อใช้ตรวจสอบเปรียบเทียบว่ามีการปลอมแปลงหรือไม่
引荐 [yǐn jiàn] แนะนำ ฝาก [เพื่อบรรจุตำแหน่งหน้าที่การงานให้]
引见 [yǐn jiàn] นำเข้าพบ
引进 [yǐn jìn] นำพันธุ์ใหม่เข้ามาจากต่างถิ่น
引经据典 [yǐn jīng jù diǎn] อ้างอิงตำหรับตำราอ้างอิงคำภีร์
引咎 [yǐn jiù] ยอมรับผิดทั้งหมด
引狼入室 [yǐn láng rù shì] ชักสุนัขจิ้งจอกเข้าบ้านชักศึกเข้าบ้าน
引力 [yǐn lì] ความถ่วงจักรวาลความถ่วงของโลก
引领 [yǐn lǐng] ชะเง้อคอมอง
引流 [yǐn liú] ระบายเอาน้ำหนองออก
因陋就简 [yīn lòu jiù jiǎn] ดำเนินไปตามสิ่งที่มีอยู่เดิม
引路 [yǐn lù] นำทาง
印泥 [yìn ní] หมึกที่ใช้ประทับตราสีแดง
印谱 [yìn pǔ] หนังสือที่ใช้รวบรวมตราของนักแกะตราที่มีชื่อเสียง
引起 [yǐn qǐ] ก่อให้เกิด บังเกิด
引桥 [yǐn qiáo] เชิงสะพาน
姻亲 [yīn qīn] ญาติพี่น้องที่เกี่ยวดองกัน
引擎 [yǐn qíng] เครื่องยนต์
印染 [yìn rǎn] การพิมพ์ลายและการย้อมสีของสิ่งทอ
因人成事 [yīn rén chéng shì] ทำงานสำเร็จโดยอาศัยกำลังของผู้อื่น
引人入胜 [yǐn rén rù shèng] ดึงดูดให้เกิดความเพลิดเพลินเคลิบเคลิ้ม
印色 [yìn sè] หมึกประทับตราสีแดง
引申 [yǐn shēn] แผลงความหมายออกไปอีก
因势利导 [yīn shì lì dǎo] คล้อยตามสถานการณ์ที่อำนวย
寅时 [yín shí] เป็นเวลานับตั้งแต่ 3.00น.- 5.00 น.หรือตีสามถึงตีห้า
因式 [yīn shì] [คณิต] ตัวประกอบ [factor]
印绶 [yìn shòu] ผ้าริบบิ้นที่ผูกติดกับตรา
引述 [yǐn shù] อ้างอิงคำกล่าว
印刷机 [yìn shuā jī] เครื่องพิมพ์
印刷品 [yìn shuā pǐn] สิ่งพิมพ์ สิ่งตีพิมพ์
印刷体 [yìn shuā tǐ] แบบตัวพิมพ์
印刷 [yìn shuā] การพิมพ์;
引水 [yǐn shuǐ] นำร่อง
吟诵 [yín sòng] ท่วงทำนองเสนาะ
因素 [yīn sù] ปัจจัย ส่วนประกอบ
印台 [yìn tái] เบาะหมึกตราประทับ
印堂 [yìn táng] หน้าผากระหว่างหัวคิ้วทั้งสอง
因特网 [yīn tè wǎng] อินเตอร์เน็ต[internet]
引退 [yǐn tuì] ถอนตัวออกจากวงการลาออก
吟味 [yín wèi] ท่องและดื่มด่ำในรสชาติ[ของบทกวี]
因为 [yīn wèi] เพราะ เพราะว่า
印玺 [yìn xǐ] พระราชลัญจกร
因袭 [yīn xí] ถือปฏิบัติตามเลียนแบบผู้อื่น
引线 [yǐn xiàn] สายนำไฟฟ้า;
印相纸 [yìn xiāng zhǐ] กระดาษตากภาพถ่าย
印象 [yìn xiàng] ความประทับใจ ซาบซึ้งใจ
印信 [yìn xìn] ตราของทางราชการ
引信 [yǐn xìn] ชนวน
印行 [yìn xíng] จัดพิมพ์จำหน่าย
因循守旧 [yīn xún shǒu jiù] ยึดในแนวทางเก่า
因循 [yīn xún] ถือปฏิบัติตาม สืบทอด
姻娅 [yīn yà] ญาติพี่น้องที่เกี่ยวดองกัน
喑哑 [yīn yǎ] เสียงแหบ
引言 [yǐn yán] คำบอกเกริ่น คำเกริ่น
因噎废食 [yīn yē fèi shí] เกิดสำลักเลยเลิกกินข้าวเอาดื้อๆ อุปมาเกรงว่าจะเกิดปัญหาเลยไม่ทำเอาดื้อๆ
吟咏 [yín yǒng] ท่องด้วยเสียงเสนาะ
引用 [yǐn yòng] อ้างอิง
印油 [yìn yóu] หมึกที่ใส่เบาะพิมพ์ตราประทับ
引诱 [yǐn yòu] ล่อ ล่อใจ หลอกล่อ
因由 [yīn yóu] มูลเหตุ สาเหตุ
因缘 [yīn yuán] เหตุ บุพเพสันนิวาส ความสัมพันธ์แต่ชาติปางก่อน
姻缘 [yīn yuán] บุพเพสันนิวาส ชะตากรรมแห่งความสุขที่ทำให้คู่รักได้อยู่ร่วมกัน
印张 [yìn zhāng] แผ่นกระดาษที่ใช้ในการพิมพ์
印章 [yìn zhāng] ตราประทับ ตราลายเซ็น
印证 [yìn zhèng] พิสูจน์ยืนยันตรงกัน
引证 [yǐn zhèng] อ้าง
引种 [yǐn zhòng] นำพืชพันธุ์ที่ดีของต่างถิ่นเข้ามาเพาะปลูก
印子钱 [yìn zǐ qián] การกู้เงินประทับตรา
印子 [yìn zǐ] รอย
引子 [yǐn zǐ] บทเกริ่นคำน้าวนำส่วนผสมที่เพิ่มขึ้นเพื่อกระตุ้นฤทธิ์ยาสมุนไพร
因子 [yīn zǐ] แฟกเตอร์[factor]
吟 [yín] คราง
吟 [yín] คร่ำครวญ
吟 [yín] ชื่อกลอนโบราณประเภทหนึ่ง
吟 [yín] ท่อง
吟 [yín] สวด
吟 [yín] เสียงร้องของสัตว์
吟 [yín] อ่านเสียงเสนาะท่องโคลง
垠 [yín] ขอบเขต ที่สิ้นสุด
寅 [yín] ดูคำว่า寅时 yín shí
寅 [yín] ยาม 3 [การเวลาของจีนโบราณ ตรงกับเวลาตีสามถึงตีห้า]
印 [yìn] เข้ากัน
印 [yìn] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง อิ่ง]
印 [yìn] ตรา
印 [yìn] ตราของทางราชการ
印 [yìn] ตราประทับ
印 [yìn] พิมพ์
印 [yìn] รอย
印 [yìn] สอดคล้องกัน
尹 [yǐn] ขุนนางในสมัยเก่า
尹 [yǐn] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง อิ้ง]
尹 [yǐn] ตำแหน่งขุนนาง [ในสมัยก่อน]
尹 [yǐn] บริหาร
尹 [yǐn] ปกครอง
引 [yǐn] ดึง
引 [yǐn] ดึงลาก
引 [yǐn] ทำให้
引 [yǐn] ยื่น
引 [yǐn] แยกจาก
引 [yǐn] ลาก
引 [yǐn] หน่วยความยาว [เท่ากับ 33.33 เมตร]
引 [yǐn] อ้างถึง
因 [yīn] เจริญรอยตาม ปฏิญาณตาม
因 [yīn] ตามที่
因 [yīn] ตามรอย
因 [yīn] เนื่องจาก
因 [yīn] เป็นผลมาจาก
因 [yīn] มูลเหตุ
因 [yīn] เหตุผล
姻 [yīn] การแต่งงาน
姻 [yīn] การสมรส
姻 [yīn] ความสัมพันธ์ที่เกิดจากการแต่งงาน
姻 [yīn] แต่งงาน
因变量 [yīnbiànliàng] ตัวแปรตาม
引柴 [yǐnchái] เชื้อสำหรับจุดไฟ
吟唱 [yínchàng] ร้องเพลง
印次 [yìncì] จำนวนครั้งที่พิมพ์
因此 [yīncǐ] ฉะนั้น
因此 [yīncǐ] ด้วยเหตุนี้
因此 [yīncǐ] ดังนั้น
因此 [yīncǐ] เพราะฉะนั้น
引导 [yǐndǎo] นำ
引导 [yǐndǎo] พา
引得 [yǐndé] ดัชนี
引逗 [yǐndòu] ยั่วเย้า
引逗 [yǐndòu] ล่อ
印度 [yìndù] ประเทศอินเดีย
引渡 [yǐndù] ส่งข้ามแดน
印度尼西亚 [yìndùníxīyà] ประเทศอินโดนีเซีย
印度洋 [yìndùyáng] มหาสมุทรอินเดีย
吟哦 [yíné] อ่านทำนองเสนาะ
因而 [yīn''ér] ดังนั้น
因而 [yīn''ér] เป็นผลให้
印发 [yìnfā] พิมพ์และแจกจ่าย
引发 [yǐnfā] ก่อให้เกิด
引发 [yǐnfā] จุดชนวน
影壁 [yǐng bì] ผนังฉากกั้น
应变 [yìng biàn] รับมือสถานการณ์
应城 [yìng chéng] ชื่ออำเภออยู่ในมณฑลหูเป่ย
应承 [yìng chéng] รับปาก
应酬 [yìng chóu] คบค้าสมาคม
应答 [yìng dá] ตอบ
应当 [yīng dāng] ควรจะ
应敌 [yìng dí] รับศึก
应电流 [yìng diàn liú] กระแสน้าวนำ
应典 [yìng diǎn] ปฎิบัติตามคำพูด
应对 [yìng duì] โต้ตอบ
婴儿 [yīng ér] ทารก
应份 [yīng fèn] ภาระหน้าที่อันพึงจะทำ
应付 [yìng fù] รับมือสถานการณ์
应该 [yīng gāi] ควรจะ
影格儿 [yǐng gé ér] ตารางรองใต้กระดาษที่ใช้ฝึกเขียนพู่กัน
婴孩 [yīng hái] ทารก
应和 [yìng hè] ขานรับ
应急 [yìng jí] แก้ความต้องการที่ฉุกเฉิน
影集 [yǐng jǐ] สมุดรูปภาพ
应接不暇 [yìng jiē bù xiá] ต้อนรับไม่หวาดไม่ไหว จัดการไม่หวาดไม่ไหว
应届 [yīng jiè] รุ่นปัจจุบัน
应景 [yìng jǐng] ฝืนทำบางอย่าง
应举 [yìng jǔ] เข้าสอบตำแหน่งบัณฑิต
应考 [yìng kǎo] เข้าสอบ
应力 [yìng lì] แรงสะท้อนกลับ
应门 [yìng mén] ควบคุมการเปิดปิดประตู
影迷 [yǐng mí] แฟนภาพยนตร์
应名儿 [yīng míng ér] อ้างนามคนอื่น ในนาม
应募 [yìng mù] สมัครเข้าเกณฑ์ทหาร
应诺 [yìng nuò] รับปาก
影片儿 [yǐng piān ér] ภาพยนตร์หนัง
影片 [yǐng piān] ฟิล์มภาพยนตร์
应聘 [yìng pìn] สมัคร[งาน]
影评 [yǐng píng] บทวิจารณ์ภาพยนตร์
应山 [yìng shān] ชื่ออำเภออยู่ในมณฑลหูเป่ย
影射 [yǐng shè] ตีวัวกระทบคราด
应声虫 [yìng shēng chóng] อุปมาว่าลูกขุนพลอยพยัก
应声 [yīng shēng] เสียงตอบ
应时 [yìng shí] เหมาะกับฤดูกาล
应试 [yìng shì] เข้าสอบ
影戏 [yǐng xì] หนังตลุง
影响 [yǐng xiǎng] ส่งผลกระทบ
影星 [yǐng xīng] ดาราภาพยนตร์
应许 [yīng xǔ] ตอบรับ รับปาก
应验 [yìng yàn] ตรงกับคำพยากรณ์
应邀 [yìng yāo] ตอบรับการเชิญ
影影绰绰 [yǐng yǐng chuò chuò] ตะคุ่ม
应用科学 [yìng yòng kē xué] วิทยาศาสตร์ประยุกต์
应用文 [yìng yòng wén] เอกสารหนังสือราชการ
应用 [yìng yòng] ใช้สอย
应有尽有 [yīng yǒu jìn yǒu] มีพร้อมทุกอย่าง
应援 [yìng yuán] สนับสนุน หนุน
影院 [yǐng yuàn] โรงภาพยนตร์
应运而生 [yìng yùn ér shēng] เกิดขึ้นตามโอกาส
应运 [yìng yùn] ได้จุติลงมาเกิด
应允 [yīng yǔn] ยอม อนุญาต
应战 [yìng zhàn] รับมือการโจมตีของข้าศึก
影展 [yǐng zhǎn] นิทรรศการภาพยนตร์
应诊 [yìng zhěn] ทำการตรวจอาการ
应征 [yìng zhēng] เข้าสมัครการเกณฑ์เป็นทหาร
应制 [yìng zhì] บทกวี
影子内阁 [yǐng zǐ nèi gé] รัฐบาลเงา
影子 [yǐng zǐ] ร่มเงา
嬴 [yíng] ชนะ
婴 [yīng] 1.พร้อมสรรพ รุ้มเร้า 2.ทารก
婴 [yīng] เด็กทารก
应 [yīng] ขานรับ
应 [yīng] ควร พึง
应 [yīng] ควรจะ
应 [yīng] จัดการกับ
应 [yīng] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง เอ็ง]
应 [yīng] ตกลงว่าจะทำ
应 [yīng] ตอบ
应 [yīng] ตอบรับ
应 [yīng] ทำตาม
应 [yīng] น่าจะ
应 [yīng] รับปาก
应 [yīng] รับมือกับ
应 [yīng] สัญญาว่าจะทำ
应变 [yìngbiàn] เตรียมตัวรับมือกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นอย่างกะทันหัน
应承 [yìngchéng] ตกปากรับคำ
应承 [yìngchéng] รับปากว่าจะทำ
应答 [yìngdá] ตอบรับ
应当 [yīngdāng] ควรจะ
影碟 [yǐngdié] วีซีดี
婴儿 [yīng''ér] เด็กทารก
应付 [yìngfù] จัดการกับ
应付 [yìngfù] ทำพอเป็นพิธี;
应付 [yìngfù] ทำลวกๆ
应付 [yìngfù] ทำสุกเอาเผากิน
应付 [yìngfù] รับมือกับ
应该 [yīnggāi] ควร
应该 [yīnggāi] ควรจะ
应该 [yīnggāi] น่าจะ
应该 [yīnggāi] สมควร
应急 [yìngjí] ฉุกเฉิน
应急 [yìngjí] สนองความต้องการที่เร่งด่วน
应急 [yìngjí] อัลบั้มรูป
应景 [yìngjǐng] ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง [เพื่อให้เข้ากับเทศกาล]
应考 [yìngkǎo] เข้าร่วมการสอบ
应考 [yìngkǎo] สอบคัดเลือก
影迷 [yǐngmí] แฟนหนัง
应诺 [yìngnuò] ตกลงและรับทำ
应诺 [yìngnuò] รับปากว่าจะทำ
因公 [yīngōng] ตามหน้าที่
影片 [yǐngpiàn] ฟิล์มภาพยนตร์
影片 [yǐngpiàn] ภาพยนตร์
应聘 [yìngpìn] ตอบรับการว่าจ้าง
应聘 [yìngpìn] รับตำแหน่ง
影射 [yǐngshè] พรรณนา
影射 [yǐngshè] สะท้อนถึง;
影射 [yǐngshè] แสดงให้เห็นถึง
应时 [yìngshí] ตามเทศกาล
应时 [yìngshí] ทันที
应时 [yìngshí] พร้อมกัน
因果 [yīnguǒ] กรรม
因果 [yīnguǒ] เหตุและผล
影响 [yǐngxiǎng] กระทบ
影响 [yǐngxiǎng] ผลกระทบ
影响 [yǐngxiǎng] ผลสะเทือน
影响 [yǐngxiǎng] ส่งผลกระทบต่อ
影星 [yǐngxīng] ดาราภาพยนตร์
应许 [yīngxǔ] ตกลง
应许 [yīngxǔ] ยินยอม
应许 [yīngxǔ] รับปาก
应许 [yīngxǔ] อนุญาต
应验 [yìngyàn] เป็นจริง [ลางสังหรณ์]
应邀 [yìngyāo] รับคำเชิญ
应用 [yìngyòng] ประยุกต์ใช้
应有尽有 [yīngyǒujìnyǒu] มีพร้อมทุกอย่าง
应有尽有 [yīngyǒujìnyǒu] สิ่งที่ควรมีครบทุกอย่าง
影院 [yǐngyuàn] โรงภาพยนตร์
影院 [yǐngyuàn] โรงหนัง
应允 [yìngyǔn] ยินยอม
应允 [yìngyǔn] เห็นชอบ
应允 [yìngyǔn] อนุญาต
影子 [yǐngzi] เงา
影子 [yǐngzi] ภาพลางๆ
引号 [yǐnhào] อัญประกาศ [เครื่องหมายคำพูด]
引河 [yǐnhé] ขุดคลองชลประทาน
引河 [yǐnhé] คลองชลประทาน
意念 [yìniàn] ความคิด
意念 [yìniàn] ความเห็น
一年到头 [yìniándàotóu] ตลอดทั้งปี
姨娘 [yíniáng] คำเรียกน้องสาวพี่สาวของแม่
姨娘 [yíniáng] คำเรียกภรรยาน้อยของพ่อ
引荐 [yǐnjiàn] แนะนำ
引荐 [yǐnjiàn] รับรอง
引进 [yǐnjìn] ดึงเข้าสู่
引进 [yǐnjìn] นำเข้า [จากที่อื่น]
引进 [yǐnjìn] แนะนำ
引咎 [yǐnjiù] ยอมรับคำตำหนิ
引咎 [yǐnjiù] รับผิดชอบต่อความผิดรุนแรง
引力 [yǐnlì] แรงดึงดูด
引领 [yǐnlǐng] ชะเง้อ
引领 [yǐnlǐng] ยื่นคอ
引流 [yǐnliú] ขับน้ำหนองออก [แพทย์]
因明 [yīnmíng] หลักตรรกะโบราณของอินเดีย
引起 [yǐnqǐ] ก่อให้เกิด
引起 [yǐnqǐ] ทำให้เกิด
引起 [yǐnqǐ] นำไปสู่
引起 [yǐnqǐ] ปลุกใจ
姻亲 [yīnqīn] เกี่ยวดองกันจากการแต่งงาน
引擎 [yǐnqíng] เครื่องยนต์
引擎盖 [yǐnqínggài] ฝากระโปรงหน้า
印染 [yìnrǎn] การพิมพ์ลายและการย้อมผ้า [ใช้กับสิ่งทอ]
引入 [yǐnrù] นำเข้า [ไปสู่]
引申 [yǐnshēn] ขยายความหมายออกไป
引申 [yǐnshēn] ขยายความหรือแผลงไปจากเดิม
寅时 [yínshí] ช่วงระยะเวลาตั้งแต่ตีสามถึงตีห้า
吟诗 [yínshī] อ่านทำนองเสนาะ
因式 [yīnshì] ปัจจัย
印刷 [yìnshuā] การพิมพ์
印刷 [yìnshuā] พิมพ์
印刷厂 [yìnshuāchǎng] โรงพิมพ์
印刷工 [yìnshuāgōng] ช่างพิมพ์
印刷机 [yìnshuājī] เครื่องพิมพ์
印刷机 [yìnshuājī] ปริ้นเตอร์
印刷品 [yìnshuāpǐn] สิ่งที่ปริ้นต์ออกมา
印刷品 [yìnshuāpǐn] สิ่งพิมพ์
印刷术 [yìnshuāshù] การพิมพ์
引水 [yǐnshuǐ] ทดน้ำ
引水 [yǐnshuǐ] นำร่อง เรือเข้าหรือออกจากท่า
因素 [yīnsù] ปัจจัย
因素 [yīnsù] หน่วยเสียง
因素 [yīnsù] องค์ประกอบ
因特网 [yīntèwǎng] อินเตอร์เน็ต
引退 [yǐntuì] เกษียณ
引退 [yǐntuì] ลาออก
吟味 [yínwèi] อ่านทำนองเสนาะ
因为 [yīnwèi] เนื่องจาก
因为 [yīnwèi] เพราะ
因为 [yīnwèi] เพราะว่า
因为 [yīnwèi] เพื่อว่า
因袭 [yīnxí] ปฏิบัติตาม
印象 [yìnxiàng] ความประทับใจ
印象 [yìnxiàng] ประทับใจ
印象 [yìnxiàng] ภาพพจน์ที่ติดอยู่ในความทรงจำ
印象 [yìnxiàng] ภาพแห่งความทรงจำ
引信 [yǐnxìn] เชื้อปะทุ [สำหรับจุดระเบิด]
因循 [yīnxún] ทำตามเดิม
因循 [yīnxún] ผลัดวันประกันพรุ่ง
姻娅 [yīnyà] เขย
姻娅 [yīnyà] ญาติจากการแต่งงาน
姻娅 [yīnyà] สะใภ้
引言 [yǐnyán] คำนำ
吟咏 [yínyǒng] อ่านทำนองเสนาะ
引用 [yǐnyòng] แต่งตั้ง
引用 [yǐnyòng] ยกคำพูด
引用 [yǐnyòng] รับรอง
引用 [yǐnyòng] อ้างอิงคำพูด
引诱 [yǐnyòu] ดึงดูด
引诱 [yǐnyòu] ล่อลวง
因由 [yīnyóu] สาเหตุ
引语 [yǐnyǔ] คำพูดที่ถูกอ้างอิง
因缘 [yīnyuán] ความสัมพันธ์อันมีมาแต่ครั้งบุพชาติ
因缘 [yīnyuán] บุพเพสันนิวาส
因缘 [yīnyuán] เหตุ [ศาสนาพุทธ]
姻缘 [yīnyuán] โชคชะตาที่นำคู่รักให้มาพบกัน
姻缘 [yīnyuán] บุพเพสันนิวาส
印章 [yìnzhāng] ตรา
印章 [yìnzhāng] ตราที่ใช้ประทับเวลาลงนาม
印章 [yìnzhāng] ตราประทับ
印章 [yìnzhāng] ประทับตรา
印证 [yìnzhèng] ยืนยัน
印证 [yìnzhèng] สิ่งที่ใช้ในการยืนยัน
引证 [yǐnzhèng] อ้างเป็นหลักฐาน
引证 [yǐnzhèng] อ้างอิง
印制 [yìnzhì] แผ่นวงจร
引子 [yǐnzi] คำโน้มนำ
引子 [yǐnzi] คำพูดเปิดการแสดงของนักแสดง
引子 [yǐnzi] ดนตรีท่อนนำ
引子 [yǐnzi] ส่วนผสมเพิ่มของยา [เพื่อช่วยในการออกฤทธิ์ยา]
因子 [yīnzǐ] จำนวนหาร
因子 [yīnzǐ] แฟกเตอร์
一潘 [yīpān] หน่วย 1000 หยวนต่อตารางเมตร
一瞥 [yīpiē] ทิวทัศน์ [ที่มองอย่างรวดเร็ว]
一瞥 [yīpiē] มองปราดเดียว
依凭 [yīpíng] พึ่งพา
依凭 [yīpíng] อาศัย
仪器 [yíqì] เครื่องมือ [ทางวิทยาศาสตร์]
仪器 [yíqì] มิเตอร์
仪器 [yíqì] อย่างต่อเนื่อง
义气 [yìqì] ความจงรักภักดีส่วนตัว
义气 [yìqì] คุณธรรมน้ำมิตร
意气 [yìqì] ความรู้สึกส่วนตัว
意气 [yìqì] ปณิธานความตั้งใจ
意气 [yìqì] อคติ
一齐 [yīqí] พร้อมกัน
一起 [yīqǐ] ด้วยกัน
一起 [yīqǐ] ทั้งหมด
一起 [yīqǐ] สถานที่เดียวกัน
一千 [yìqiān] หนึ่งพัน
一千 [yīqiān] 1000
一切 [yīqiè] ทั้งหมด
一切 [yīqiè] ทุกสิ่งทุกอย่าง
意趣 [yìqù] สนใจ
怡然 [yírán] ดีอกดีใจ
屹然 [yìrán] สูงตระหง่าน
已然 [yǐrán] กลายเป็นจริงแล้ว
已然 [yǐrán] เป็นไปแล้ว
依然 [yīrán] ยังคง
依然 [yīrán] เหมือนเดิม
依然 [yīrán] เหมือนแต่ก่อน
宜人 [yírén] ทำให้เบิกบานใจ
宜人 [yírén] ทำให้สบายใจ
异人 [yìrén] คนที่มีความสามารถพิเศษ
异人 [yìrén] คนอื่น
伊人 [yīrén] คนนั้น [มักหมายถึงผู้หญิง]
伊人 [yīrén] เป็นคำเรียกหญิงอันเป็นที่รัก
仪容 [yíróng] รูปลักษณ์
义赛 [yìsài] การแข่งขันการกุศล
以色列 [yǐsèliè] อิสราเอล
以上 [yǐshàng] ข้างต้น
以上 [yǐshàng] ขึ้นไป [จำนวน]
以上 [yǐshàng] มากกว่า [จำนวน]
以上 [yǐshàng] เหนือกว่า
一生 [yīshēng] ชั่วชีวิต
一生 [yīshēng] ตลอดชีวิต
医生 [yīshēng] แพทย์
医生 [yīshēng] หมอ
以身作则 [yǐshēnzuòzé] ทำตนเป็นตัวอย่าง
仪式 [yíshì] พิธี
仪式 [yíshì] พิธีการ
意识 [yìshí] การสะท้อนของสมอง
意识 [yìshí] ความรู้สึก
意识 [yìshí] จิตสำนึก
意识 [yìshí] ตระหนัก
意识 [yìshí] รู้ตัวว่า
意识 [yìshí] รู้สึกตัว
意识 [yìshí] เริ่มสำนึกถึง
义士 [yìshì] นักรบ [ที่ยกย่องคุณธรรม]
一时 [yīshí] เฉพาะหน้า
一时 [yīshí] ชั่วขณะ
一时 [yīshí] ชั่วครั้งชั่วคราว
一时 [yīshí] ชั่วคราว
伊始 [yīshǐ] การเริ่มต้น
宜室宜家 [yishìyijiā] สร้างความสามัคคีและระเบียบในบ้าน
宜室宜家 [yishìyijiā] อยู่อย่างปรองดอง
义塾 [yìshú] โรงเรียนเอกชน [ที่ไม่เก็บค่าเล่าเรียน]
依顺 [yīshùn] เชื่อฟัง
一瞬间 [yīshùnjiān] ชั่วพริบตาเดียว
意思 [yìsi] ของที่ระลึก
意思 [yìsi] ความคิดเห็น
意思 [yìsi] ดูเหมือนว่า
意思 [yìsī] ความหมาย
伊斯兰 [yīsīlán] มุสลิม
伊斯兰堡 [yīsīlánbǎo] อิสลามาบัด [เมืองหลวงประเทศปากีสถาน]
伊斯兰共和国 [yīsīlángònghéguó] สาธารณรัฐอิสลาม
伊斯兰教 [yīsīlánjiào] ศาสนาอิสลาม
伊斯兰联邦共和国 [yīsīlánliánbānggònghéguó] สหพันธ์สาธารณรัฐอิสลาม
乙酸 [yǐsuān] กรดน้ำส้ม
乙酸 [yǐsuān] กรดแอซีทิก
伊索 [yīsuǒ] อีสป [กรีกโบราณ]
仪态 [yítài] ท่าทาง
以太 [yǐtài] อีเธอร์ [ธาตุชนิดหนึ่ง ใช้เป็นยาสลบ]
姨太太 [yítàitài] ภรรยาน้อย
异同 [yìtóng] ส่วนที่เหมือนกันและที่ต่างกัน
意图 [yìtú] ความตั้งใจ
意图 [yìtú] วัตถุประสงค์
意外 [yìwài] เกินความคาดหมาย
意外 [yìwài] นอกเหนือความคาดคิด
意外 [yìwài] ประหลาดใจ
意外 [yìwài] แปลกใจ
意外 [yìwài] เหตุสุดวิสัย
意外 [yìwài] อุบัติเหตุ
以外 [yǐwài] นอกเหนือจาก
以外 [yǐwài] ยกเว้น
意外事故 [yìwàishìgù] เกิดเหตุไม่คาดฝัน
一万 [yíwàn] หนึ่งหมื่น
一万 [yīwàn] 10000
以往 [yǐwǎng] ในอดีต
以往 [yǐwǎng] เมื่อก่อน
以往 [yǐwǎng] อดีต
已往 [yǐwǎng] ก่อนหน้านี้
已往 [yǐwǎng] ในอดีต
意味 [yìwèi] ท่วงทำนอง
意味 [yìwèi] บรรยากาศ
意味 [yìwèi] แฝงไว้ด้วย [ความหมายบางอย่าง]
意味 [yìwèi] หมายถึง
以为 [yǐwéi] คิดไปเอง
以为 [yǐwéi] นึกว่า
依偎 [yīwēi] คลอเคลีย
依偎 [yīwēi] พึ่งพิง
依偎 [yīwēi] อิงแอบ
义务 [yìwù] หน้าที่ความรับผิดชอบตามกฎหมาย
义务 [yìwù] หน้าที่ความรับผิดชอบตามจริยธรรม
义务 [yìwù] อาสาสมัคร
一无所有 [yīwúsuǒyǒu] ไม่มีอะไรเลย
一五一十 [yīwǔyīshí] เล่าอย่างละเอียด
依稀 [yīxī] เลือนราง
以下 [yǐxià] ดังต่อไปนี้
以下 [yǐxià] ต่ำกว่าจุดใดจุดหนึ่ง
意向 [yìxiàng] ความตั้งใจ
意向 [yìxiàng] วัตถุประสงค์
意象 [yìxiàng] ภาพลักษณ์
意想 [yìxiǎng] คาดคิด
意想 [yìxiǎng] จินตนาการ
一向 [yīxiàng] ตลอดมา
一向 [yīxiàng] ตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน
一笑了之 [yīxiàoliǎozhī] ยิ้มแบบไม่ถือสา
一笑了之 [yīxiàoliǎozhī] ยิ้มแบบไม่เอาเรื่อง
一下儿 [yīxiàr] ประเดี๋ยว
一下子 [yīxiàzi] ช่วงเวลาสั้นๆ
一下子 [yīxiàzi] แป๊ปเดียว
一下子 [yīxiàzi] ภายในเวลาอันสั้น
一下子 [yīxiàzi] รวดเดียว
一些 [yīxiē] บ้างเล็กน้อย
异性 [yìxìng] ต่างเพศ
意兴 [yìxìng] ความกระตือรือร้น
意兴 [yìxìng] ความสนใจ
异性交往 [yìxìngjiāowǎng] คบเพื่อนต่างเพศ
一心一意 [yīxīnyīyì] ตั้งใจ
一心一意 [yīxīnyīyì] ตั้งหน้าตั้งตา
医学 [yīxué] การแพทย์
医学 [yīxué] แพทย์ศาสตร์
依循 [yīxún] ตาม
义演 [yìyǎn] การแสดงการกุศล
抑扬 [yìyáng] ทำเสียงสูงเสียงต่ำ
异样 [yìyàng] ไม่คล้าย
异样 [yìyàng] ไม่เหมือนกัน
异样 [yìyàng] ไม่เหมือนปกติ
一样 [yīyàng] เหมือนกัน
异议 [yìyì] ความเห็นที่แตกต่าง
意义 [yìyì] ความหมาย
意义 [yìyì] คุณค่า
意义 [yìyì] คุณประโยชน์
意义 [yìyì] เนื้อหา
依依 [yīyī] จากกันด้วยความจำใจ
依依 [yīyī] พริ้วไปตามสายลม
依依不舍 [yīyībùshě] ติดใจ
义勇 [yìyǒng] โดยสมัครใจ
意愿 [yìyuàn] ความต้องการ
意愿 [yìyuàn] ความปรารถนา
医院 [yīyuàn] โรงพยาบาล
医院 [yīyuàn] สถานพยาบาล
仪仗 [yízhàng] ธง [อาวุธ ฯลฯ ที่ถือโดยทหารรักษาพระองค์]
姨丈 [yízhàng] น้าเขย
姨丈 [yízhàng] ลุงเขย
倚仗 [yǐzhàng] อาศัยอำนาจ [เงื่อนไขที่ได้เปรียบ]
仪仗队 [yízhàngduì] ทหารกองเกียรติยศ
依照 [yīzhào] ปฏิบัติตาม
一阵 [yīzhèn] เกิดขึ้นอย่างฉับพลัน
一阵 [yīzhèn] ฉับพลัน
一阵 [yīzhèn] พักหนึ่ง
一直 [yìzhí] ตรงไป
一直 [yìzhí] ตลอดเวลา
意志 [yìzhì] จิตใจแน่วแน่
抑制 [yìzhì] กดอัด
抑制 [yìzhì] ควบคุม
意旨 [yìzhǐ] ความตั้งใจ
意旨 [yìzhǐ] ความปรารถนา
以至 [yǐzhì] จนถึง [บอกเวลา ระยะ ระดับ]
以致 [yǐzhì] ทำให้
以致 [yǐzhì] เป็นผลให้
一直 [yīzhí] ตลอด
一致 [yīzhì] เป็นเอกฉันท์
一致 [yīzhì] พร้อมเพรียงกัน
医治 [yīzhì] รักษาพยาบาล
一知半解 [yīzhībànjiě] เข้าใจไม่ตลอด
一知半解 [yīzhībànjiě] รู้ไม่หมด
意中人 [yìzhōngrén] คนที่เราตกหลุมรัก
意中人 [yìzhōngrén] คนในดวงใจ
乙种射线 [yǐzhǒngshèxiàn] รังสีเบต้า
医助 [yīzhù] ผู้ช่วยแพทย์
义子 [yìzǐ] ลูกบุญธรรม
一字螺丝刀 [yīzìluósīdāo] ไขควง [ปากแบน]
彝族 [yízú] เผ่าอี๋ [ชนกลุ่มน้อยของจีน อาศัยอยู่แถบมณฑลเสฉวน ยูนนาน กุ้ยโจว และกวางสี]
哟 [yō] คำลงท้ายประโยคแสดงน้ำเสียงคาดหวัง
哟 [yō] คำอุทาน [แสดงความประหลาดใจ สงสัย เทียบได้กับคำว่า อ้าว]
拥抱 [yōng bào] โอบกอด
庸才 [yōng cái] บุคคลที่มีความสามารถพื้นๆธรรมดา
拥戴 [yōng dài] สนับสนุน
勇敢 [yǒng gǎn] กล้าหาญ
佣工 [yōng gōng] กรรมกรรับจ้าง
拥护 [yōng hù] สนับสนุน
拥挤 [yōng jǐ] เบียดกัน
佣金 [yòng jīn] ค่าธรรมเนียม
拥军优属 [yōng jūn yōu shǔ] สนับสนุนทหารและให้สิทธิพิเศษแก่ครอบครัวทหาร
庸碌 [yōng lù] พื้นๆธรรมดา
勇猛 [yǒng měng] ห้าวหาญเต็มไปด้วยพลัง
勇气 [yǒng qì] ความกล้าหาญ
庸人自扰 [yōng rén zì rǎo] คนเขลาเบาปัญญาก็ได้แต่เป็นทุกข์
庸人 [yōng rén] สามัญชน
拥塞 [yōng sè] การจราจรติดขัด
勇士 [yǒng shì] นักรบ
庸俗 [yōng sú] พื้นๆ ธรรมดา
咏叹调 [yǒng tàn diào] เพลงที่ขับร้องแบบเพลงร้องหมู่
咏叹 [yǒng tàn] ท่องด้วยเสียงเสนาะ
勇往直前 [yǒng wǎng zhí qián] มุ่งหน้าไปอย่างองอาจ
勇武 [yǒng wǔ] องอาจ ห้าวหาญ
庸医 [yōng yī] หมอที่ไม่มีฝีมือในการรักษา
喁喁 [yóng yóng] บรรยายว่าพูดเสียงเบาๆ
拥有 [yōng yǒu] มีในครอบครอง
勇于 [yǒng yū] กล้าที่จะ.....
拥政爱民 [yōng zhèng ài mín] สนับสนุนรัฐบาล
喁 [yóng] ยื่นปากพ้นน้ำ
俑 [yǒng] เจว็ดที่ฝังพร้อมกับผู้ตายในสมัยโบราณ
勇 [yǒng] กล้าหาญ
勇 [yǒng] ความกล้าหาญ
勇 [yǒng] ทหารกล้า
勇 [yǒng] ไม่กลัวความลำบาก
勇 [yǒng] ไม่กลัวอุปสรรค
咏 [yǒng] ขับทำนองเสนาะ
咏 [yǒng] ใช้บทกวีในการพรรณนา
咏 [yǒng] ท่องด้วยท่วงทำนองเสียง
咏 [yǒng] ร้อง
咏 [yǒng] อ่านทำนองเสนาะ
佣 [yōng] จ้าง
佣 [yōng] ว่าจ้าง
庸 [yōng] จักต้อง
庸 [yōng] ธรรมดา
庸 [yōng] ปกติ
庸 [yōng] พื้นๆ
庸 [yōng] พื้นๆธรรมดา
庸 [yōng] ไม่สูงส่ง
拥 [yōng] มี
拥 [yōng] รอบล้อม
拥 [yōng] สนับสนุน
拥 [yōng] อุ้ม
拥 [yōng] โอบล้อม
拥 [yōng] โอบอุ้ม
拥抱 [yǒngbào] อุ้ม
拥抱 [yōngbào] โอบกอด
庸才 [yōngcái] คนธรรมดา
拥戴 [yōngdài] ให้การสนับสนุน
勇敢 [yǒnggǎn] กล้าหาญ
勇敢 [yǒnggǎn] กล้าหาญชาญชัย
勇敢 [yǒnggǎn] องอาจห้าวหาญ
佣工 [yōnggōng] แรงงานที่ถูกว่าจ้าง
拥护 [yǒnghù] สนับสนุน
拥挤 [yōngjǐ] เบียดเสียด [คน รถ เรือ ฯลฯ]
拥挤 [yōngjǐ] เบียดเสียดยัดเยียด
拥挤 [yōngjǐ] ยัดเยียด [คน รถ เรือ ฯลฯ]
拥挤 [yōngjǐ] แออัด
佣金 [yōngjīn] ค่าธรรมเนียม
佣金 [yōngjīn] ค่านายหน้า
勇猛 [yǒngměng] มีพละกำลังและความกล้าหาญ
勇气 [yǒngqì] ความกล้า
勇气 [yǒngqì] ความกล้าหาญ
佣人 [yōngrén] คนรับใช้
勇士 [yǒngshì] คนที่ไม่กลัวอุปสรรคและความยากลำบาก
勇士 [yǒngshì] นักรบ [ผู้กล้า]
咏史 [yǒngshǐ] บทกลอน [ที่บรรยายถึงประวัติศาสตร์]
庸俗 [yōngsú] ธรรมดา
咏叹 [yǒngtàn] ขับร้องด้วยท่วงทำนองเสียงเสนาะ
拥有 [yōngyǒu] มี
拥有 [yōngyǒu] มีในครอบครอง
勇于 [yǒngyú] มีความกล้าหาญที่จะกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
友爱 [yǒu ài] มิตรภาพ
悠蔼 [yōu ǎi] กวัดแกว่ง
幽暗 [yōu àn] มืดครื้ม
友邦 [yǒu bāng] มิตรประเทศ
幽闭 [yōu bì] ควบคุมตัว
右边 [yòu biān] ทิศขวา
悠长 [yōu cháng] ยาวนาน
幼虫 [yòu chóng] ตัวหนอนเล็ก
忧愁 [yōu chóu] กลุ้ม
优待 [yōu dài] ใช้สิทธิพิเศษ
优等 [yōu děng] ชั้นเยี่ยม
优点 [yōu diǎn] จุดเด่น
幼儿教育 [yòu ér jiào yù] การศึกษาของเด็กเล็ก
幼儿园 [yòu ér yuán] โรงเรียนอนุบาล
幼儿 [yòu ér] เด็กๆ เด็กเล็ก
右耳 [yòu ěr] หมวดนำหน้าภาษาจีนด้านข้าง คือส่วนด้านขวาของคำศัพท์
忧愤 [yōu fèn] ขุ่นหมอง
优抚 [yōu fǔ] อำนวยสิทธิพิเศษและความช่วยเหลือ[แก่ครอบครัวทหาร ทหารพิการ นักรบผู้พลีชีพฯลฯ]
幼功 [yòu gōng] ฝีมือที่ฝึกในสมัยเด็กของนักแสดงละครเพลง
幽谷 [yōu gǔ] หุบเขาที่ลึกและมืด
友好 [yǒu hǎo] มิตรที่ดี
优厚 [yōu hòu] ดี
优弧 [yōu hú] ส่วนโค้งที่ใหญ่กว่าครึ่งหนึ่งของวงกลม
悠忽 [yōu hū] เถลไถล
优化 [yōu huà] ใช้กลายเป็นแบบที่ดีกว่า
忧患 [yōu huàn] ความยุ่งยากลำบาก
优惠待遇 [yōu huì dài yù] การปฏิบัติที่ให้สิทธิพิเศษ
优惠 [yōu huì] ให้สิทธิพิเศษ โปรโมชั่น
幽会 [yōu huì] การนัดพบอย่างลับๆ
幽魂 [yōu hún] วิญญาณ
又及 [yòu jí] ป.ล. พูดต่อท้ายหลังจากเขียนจดหมาย
幽寂 [yōu jì] เงียบและอ้างว้าง
优价 [yōu jià] ราคาดี
幽禁 [yōu jìn] จับตัว
幽静 [yōu jìng] เงียบสงัด
悠久 [yōu jiǔ] ยาวนาน
友军 [yǒu jūn] ทหารร่วมรบ
幼科 [yòu kē] ทางด้านแพทย์จีน หมายถึงแผนกเด็ก
优良 [yōu liáng] ดีงาม
幼林 [yòu lín] กล้า ป่ากล้าต้นไม้
友邻 [yǒu lín] เพื่อนบ้านฉันมิตร
优伶 [yōu líng] นักแสดงงิ้ว
幽灵 [yōu líng] วิญญาณ
忧虑 [yōu lǜ] เป็นกังวล
优美 [yōu měi] งดงาม
幽门 [yōu mén] ทางเดินระหว่างกระเพาะอาหารกับลำไส้
忧闷 [yōu mèn] กลุ้ม
右面 [yòu miàn] ด้านขวา
幼苗 [yòu miáo] กล้าของพืชไร่เกษตร
幽明 [yōu míng] เมืองยมบาลและโลกมนุษย์
幽默 [yōu mò] อารมณ์ขัน
幼年 [yòu nián] วัยทารก
右派 [yòu pài] พวกฝ่ายขวา
尤其 [yóu qí] แสดงถึงการก้าวไปสู่ระดับหนึ่ง
忧戚 [yōu qì] ระทมทุกข์
幽期 [yōu qī] การนัดพบอย่างลับๆ
右倾机会主义 [yòu qǐn jī huì zhǔ yì] ลัทธิฉวยโอกาสเอียงขวา;
右倾 [yòu qǐn] เอียงขวา
友情 [yǒu qíng] ไมตรีจิต
幽情 [yōu qíng] ความรู้สึกอันลึกล้ำ
幽囚 [yōu qiú] ควบคุมตัว
幽趣 [yōu qù] ความสนุกที่ลึกล้ำ
悠然 [yōu rán] เอ้อระเหย
友人 [yǒu rén] มิตรสหาย
优容 [yōu róng] ด้วยการเอื้ออำนวยความสะดวกให้
优柔寡断 [yōu róu guǎ duàn] จิตใจลังเล
友善 [yǒu shàn] รักใคร่ปรองดอง
忧伤 [yōu shāng] ระทมทุกข์
幽深 [yōu shēn] ลึกและเงียบ[ป่าเขา]
优生学 [yōu shēng xué] พันธุศาสตร์
优胜 [yōu shèng] ชนะเลิศ
优势 [yōu shì] ได้เปรียบ
右手 [yòu shǒu] มือขวา
右首 [yòu shǒu] ด้านขวา
幽思 [yōu sī] ครุ่นคิดหนัก
幽邃 [yōu suì] ลึกและเงียบ
幼体 [yòu tǐ] ตัวอ่อน สัตว์อ่อน
幽微 [yōu wēi] เบา อ่อน
幽闲 [yōu xián] เยือกเย็นและอ่อนโยน
悠闲 [yōu xián] เอ้อระเหย
优先 [yōu xiān] ให้สิทธิพิเศษ
幽香 [yōu xiāng] กลิ่นที่หอมเย็น
幼小 [yòu xiǎo] ยังเยาว์วัยอยู่
忧心仲仲 [yōu xīn chōng chōng] ทุกข์ใจ
忧心 [yōu xīn] จิตใจที่ระทมทุกข์
优秀 [yōu xiù] ยอดเยี่ยม
优选 [yōu xuǎn] ค้นหาแผนที่ดีที่สุด
幽雅 [yōu yǎ] เงียบและงดงาม
幽咽 [yōu yàn] ใช้บรรยายว่าเสียงร้องไห้ที่แผ่วเบา
悠扬 [yōu yáng] ใช้บรรยายว่าเสียงบางครั้งก็สูงบางครั้งก็แผ่ว
友谊赛 [yǒu yì sài] การแข่งขันเพื่อมิตรภาพ
右翼 [yòu yì] ปีกขวา กำลังที่อยู่ด้านขวา
友谊 [yǒu yí] มิตรภาพ
优异 [yōu yì] ดีเป็นพิเศษ
悠悠荡荡 [yōu yōu dàng dàng] แกว่งไกว
悠悠忽忽 [yōu yōu hū hū] เอ้อระเหยไปวันๆ
优游 [yōu yóu] ชีวิตที่สะดวกสบาย
幽幽 [yōu yōu] ใช้บรรยายเสียงที่อ่อน
幽忧 [yōu yōu] เศร้าระทม
悠悠 [yōu yōu] เอ้อระเหย
优裕 [yōu yù] มั่งคั่ง
优遇 [yōu yù] ให้สิทธิพิเศษ
忧郁 [yōu yù] ระทมทุกข์
幽怨 [yōu yuàn] ความคับแค้นใจ
悠远 [yōu yuǎn] ห่างจากปัจจุบันยาวนาน
优越感 [yōu yuè gǎn] ความรู้สึกที่หยิ่งในศักดิ์ศรี
优越 [yōu yuè] เลิศล้ำ
悠着 [yōu zhe] บันยะบันยัง
幼稚园 [yòu zhì yuán] โรงเรียนอนุบาล
幼稚 [yòu zhì] อายุน้อย
优质 [yōu zhì] คุณภาพที่ดีเยี่ยม
幼株 [yòu zhū] ต้นอ่อนของพืช
幼子 [yòu zǐ] ลูกสุดท้อง
尤 [yóu] กล่าวโทษ
尤 [yóu] ความผิดพลาด
尤 [yóu] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง อิ๊ว]
尤 [yóu] โดดเด่น
尤 [yóu] ตำหนิ
尤 [yóu] พิเศษ
尤 [yóu] มากยิ่งขึ้น
佑 [yòu] คุ้มครอง
佑 [yòu] คุ้มครองพิทักษ์รักษา
佑 [yòu] ปกป้อง
侑 [yòu] เร่งให้กินหรือดื่ม
又 [yòu] กับอีก [แสดงว่านอกจากจำนวนเต็มแล้วยังมีเศษส่วนพ่วงตามมาด้วย]
又 [yòu] แต่กลับ… [แสดงถึงการหักมุมหรือขัดแย้ง]
又 [yòu] ทั้งทั้ง
又 [yòu] แล้วยัง...อีก [แสดงถึงความหมายหรือน้ำเสียงที่หนักมากขึ้นอีกขั้น]
又 [yòu] หวนกลับมา ต่อเนื่องกัน
又 [yòu] อีก [อดีตกาล]
又 [yòu] อีก
又 [yòu] อีก...แล้ว
又 [yòu] อีกครั้ง [อดีตกาล]
右 [yòu] ขวา
右 [yòu] หันหน้าไปทางทิศใต้
囿 [yòu] สวนสัตว์
宥 [yòu] ให้อภัย
幼 [yòu] เด็กเล็ก
幼 [yòu] อ่อนเยาว์
幼 [yòu] อายุน้อย
友 [yǒu] ดีต่อกันและกัน
友 [yǒu] เพื่อน
友 [yǒu] มิตร
友 [yǒu] มีความสัมพันธ์ฉันมิตรที่ดีต่อกัน
友 [yǒu] สนิทสนมกัน
优 [yōu] ดี
优 [yōu] ดีงาม
优 [yōu] เต็มไปหมด
优 [yōu] ยอดเยี่ยม
优 [yōu] เหนือ
优 [yōu] อุดมสมบูรณ์
幽 [yōu] 1.ดึก 2.ปกปิด
幽 [yōu] คุมขัง
幽 [yōu] คุมตัว
幽 [yōu] เงียบกริบ
幽 [yōu] เงียบสงัด
幽 [yōu] มืดและลึก
幽 [yōu] ยมโลก
幽 [yōu] ลับๆ
忧 [yōu] กลัดกลุ้ม
忧 [yōu] เป็นทุกข์
忧 [yōu] เรื่องที่ทำให้กลัดกลุ้ม
忧 [yōu] เรื่องที่ทำให้เป็นทุกข์
悠 [yōu] กวัดแกว่ง
悠 [yōu] แกว่ง
悠 [yōu] แกว่งไปมา
悠 [yōu] นาน
悠 [yōu] เป็นเวลานาน
悠 [yōu] ยาวนาน
悠 [yōu] ว่าง
悠 [yōu] สบายใจ
又…又… [yòu…yòu…] ทั้ง...ทั้ง...
友爱 [yǒuài] ฉันมิตร
友爱 [yǒuài] รักกันฉันมิตร
幽暗 [yōuàn] มืดครึ้ม
右边 [yòubiān] ด้านขวา
右边 [yòubiān] ทางขวา
右边儿 [yòubiānr] ฝั่งขวา
悠长 [yōucháng] นาน
悠长 [yōucháng] ยาวนาน
幼虫 [yòuchóng] ดักแด้
幼虫 [yòuchóng] ตัวอ่อน [ของแมลง]
忧愁 [yōuchóu] กลัดกลุ้ม
忧愁 [yōuchóu] เป็นทุกข์
忧愁 [yōuchóu] เศร้า
忧愁 [yōuchóu] หดหู่ใจ
优待 [yōudài] ค่าตอบแทนดี
优待 [yōudài] สิทธิพิเศษ
优待 [yōudài] ให้การต้อนรับดีเป็นพิเศษ
优待 [yōudài] ให้อภิสิทธิ์
优等 [yōuděng] ชั้นยอด
优等 [yōuděng] ดีเยี่ยม
优点 [yōudiǎn] ข้อดี
优点 [yōudiǎn] จุดเด่น
幼儿 [yòu''ér] เด็กเล็ก
幼儿 [yòu''ér] ทารก
幼儿园 [yòu''éryuán] โรงเรียนอนุบาล
幼儿园 [yòu''éryuán] อนุบาล
幼发拉底河 [yòufālādǐhé] แม่น้ำยูเฟสติส
右钩拳 [yòugōuquán] หมัดตวัดขวา
右拐灯 [yòuguǎidēng] ไฟเลี้ยวซ้าย
友好 [yǒuhǎo] ความเป็นมิตร
友好 [yǒuhǎo] เพื่อนที่ดี
友好 [yǒuhǎo] เพื่อนสนิท
友好 [yǒuhǎo] รักใคร่ปรองดองกัน [ใช้กับเพื่อนบ้าน]
友好 [yǒuhǎo] อย่างเป็นมิตร
优厚 [yōuhòu] ดี [ค่าตอบแทน]
优厚 [yōuhòu] เยอะ [ค่าตอบแทน]
优厚 [yōuhòu] สูง [ค่าตอบแทน]
右后卫 [yòuhòuwèi] แนวหลังขวา
忧患 [yōuhuàn] ความทุกข์ยาก
优惠 [yōuhuì] ได้รับผลประโยชน์มากกว่าปกติ
优惠 [yōuhuì] ได้รับสิทธิพิเศษ
优惠 [yōuhuì] โปรโมชั่น
优惠 [yōuhuì] พิเศษกว่าทั่วๆ ไป
右镜 [yòujìng] กระจกมองข้างขวา
幽静 [yōujìng] เงียบสงบและสวยงาม
悠久 [yōujiǔ] เป็นระยะเวลาอันยาวนาน
悠久 [yōujiǔ] ยาวนาน
优良 [yōuliáng] ดีเลิศ
幽灵 [yōulíng] วิญญาณ
忧虑 [yōulǜ] เป็นกังวล
忧虑 [yōulǜ] เป็นห่วง
优美 [yōuměi] ดีงาม
忧闷 [yōumèn] กลัดกลุ้ม
忧闷 [yōumèn] เป็นทุกข์
右面 [yòumiàn] ด้านขวา
右面 [yòumiàn] ทางขวา
幼苗 [yòumiáo] ต้นกล้า
幽默 [yōumò] อารมณ์ขัน
幽默故事 [yōumògùshì] นิทานขบขัน
幼年 [yòunián] วัยทารก
右派 [yòupài] พรรคฝ่ายขวา
右派 [yòupài] พรรคอนุรักษ์นิยม
尤其 [yóuqí] โดยเฉพาะ
尤其 [yóuqí] โดยเฉพาะอย่างยิ่ง [เป็นคำที่ใช้แสดงระดับที่มากขึ้น]
尤其 [yóuqí] ยิ่ง...ด้วยแล้ว
右倾 [yòuqīng] เอียงไปทางขวา
友情 [yǒuqíng] มิตรภาพ
幽囚 [yōuqiú] จำคุก
幽趣 [yōuqù] ความสนุก
悠然 [yōurán] ไม่ทุกข์ไม่ร้อน
悠然 [yōurán] อย่างสบายอกสบายใจ
友人 [yǒurén] เพื่อน
友人 [yǒurén] มิตร
友善 [yǒushàn] รักใคร่ฉันมิตร
忧伤 [yōushāng] กลุ้มใจ
忧伤 [yōushāng] ความโศกเศร้าโศกา
忧伤 [yōushāng] ระทมทุกข์
忧伤 [yōushāng] เศร้าโศก
幽深 [yōushēn] มืดและเงียบ
幽深 [yōushēn] ลึก
又是 [yòushì] อีกแล้ว
优势 [yōushì] ได้เปรียบ
优势 [yōushì] อยู่เหนือกว่าอีกฝ่าย
右手 [yòushǒu] มือขวา
悠闲 [yōuxián] สบายอกสบายใจ
优先 [yōuxiān] ได้รับสิทธิพิเศษ
幼小 [yòuxiǎo] ยังเป็นเด็ก
幼小 [yòuxiǎo] ยังไม่โต
幼小 [yòuxiǎo] อายุยังน้อย
优秀 [yōuxiù] ดีเด่น
优秀 [yōuxiù] ดีเลิศ [ผลงาน ความประพฤติ ฯลฯ]
优秀 [yōuxiù] ดีเลิศ
优秀 [yōuxiù] โดดเด่นกว่าระดับปกติ [ผลงาน ความประพฤติ ฯลฯ]
优秀 [yōuxiù] ยอดเยี่ยม [ผลงาน ความประพฤติ ฯลฯ]
优秀 [yōuxiù] ยอดเยี่ยม
幽雅 [yōuyǎ] สงบเงียบและสวยงาม
悠扬 [yōuyáng] ใช้บรรยายเสียงขึ้นลงสูงต่ำที่ฟังแล้วรื่นหู
幽咽 [yōuyè] สะอึกสะอื้น [เสียงเบาๆ]
幽咽 [yōuyè] เสียงร้องไห้ [ที่แผ่วเบา]
右翼 [yòuyì] ปีกขวา [กองทัพ]
友谊 [yǒuyì] มิตรภาพ
友谊 [yǒuyì] มิตรภาพระหว่างเพื่อน
优异 [yōuyì] ดีมากเป็นพิเศษ [ผลงาน ความประพฤติ ฯลฯ]
幽幽 [yōuyōu] ไกลลิบๆ
幽幽 [yōuyōu] เสียงเบาๆ
幽幽 [yōuyōu] แสงอ่อนๆ
悠悠 [yōuyōu] ใช้พรรณนาท่าทาง [ที่ไม่เดือดร้อนใจ]
悠悠 [yōuyōu] ใช้พรรณนาท่าทาง [ที่ไม่สะทกสะท้าน]
悠悠 [yōuyōu] นาน
悠悠 [yōuyōu] ยาวนาน
优裕 [yōuyù] อุดมสมบูรณ์
忧郁 [yōuyù] กลุ้มใจ
忧郁 [yōuyù] ขื่นขม
忧郁 [yōuyù] ซึมเศร้า
优越 [yōuyuè] มีเงื่อนไขที่ดีเลิศ
优越 [yōuyuè] มีสภาพที่ยอดเยี่ยม
幼稚 [yòuzhì] ความคิดเหมือนเด็ก
幼稚 [yòuzhì] ยังไม่ประสา
幼稚 [yòuzhì] ยังไม่รู้ทันโลก
幼稚 [yòuzhì] ไร้เดียงสา
幼稚 [yòuzhì] อ่อนต่อโลก
幼稚 [yòuzhì] อ่อนเยาว์
幼稚 [yòuzhì] อายุน้อย
优质 [yōuzhì] คุณภาพดี
优质 [yōuzhì] คุณภาพที่ดีเยี่ยม
右转 [yòuzhuǎn] ให้เลี้ยวขวา
愚笨 [yú bèn] โฉดเขลาเบาปัญญา
余波 [yú bō] ควันหลง
愚蠢 [yú chǔn] โฉดเขลาเบาปัญญา
余存 [yú cún] คงเหลือ
余党 [yú dǎng] พรรคพวกที่เหลือเดน
余地 [yú dì] ช่องทางที่ยังเหลืออยู่
余毒 [yú dú] พิษร้ายที่ยังเหลืออยู่
余额 [yú é] จำนวนว่างที่ยังไม่ได้กรอกรายชื่อเข้าไป
余割 [yú gē ] เส้นตรงร่วมที่ตัดส่วนโค้ง
与关 [yǔ guān] เข้าร่วมและรู้
御寒 [yù hán] กันหนาว
宇航 [yǔ háng] การบินในอวกาศ
愈合 [yù hé] บาดแผลหายสนิท
与会 [yù huì] เข้าร่วมประชุม
余悸 [yú jì] หวาดผวา
愈加 [yù jiā] ยิ่งขึ้น
愚见 [yú jiàn] ความเห็นโง่ๆของข้าพเจ้า
余烬 [yú jìn] ไฟที่ยังลุกไหม้อยู่
于今 [yú jīn] ถึงปัจจุบันนี้
寓居 [yù jū] พักอาศัยอยู่
愉快 [yú kuài] สบายใจ
娱乐 [yú lè] บันเทิง
余利 [yú lì] ผลกำไรที่เหลือ
余沥 [yú lì] ส่วนแบ่งกำไรเล็กๆ น้อยๆ
伛偻 [yǔ lǚ] หลังโกง
愚昧 [yú mèi] ขาดความรู้
愚民政策 [yú mín zhèng cè] นโยบายที่มอมเมาให้ประชาชนโง่เขลา
寓目 [yù mù] ผ่านสายตา มองเห็น
余年 [yú nián] บั้นปลายชีวิต
余孽 [yú niè] กากเดน
愚弄 [yú nòng] หลอกใช้
与其 [yǔ qí] ใช้ในขณะตัดสินเอาอย่างหนึ่งอย่างใดในสองเรื่อง
余切 [yú qiē] อัตราส่วนเปรียบเทียบ
吁请 [yù qǐng] เรียกร้องขอร้อง
予取予求 [yú qǔ yú qiú] หยิบเอาตามอำเภอใจ
余缺 [yú quē] ร่ำรวยจนล้นเกินและขาดแคลน
与人为善 [yǔ rén wéi shàn] ชมเชยคนที่ทำดี
余生 [yú shēng ] บั้นปลายของชีวิต [ผู้มีอายุมาก]
余剩 [yú shèng] ส่วนที่เหลือเฟือ
与世长辞 [yǔ shì cháng cí] จำลาโลก
于是 [yú shì] ครั้นแล้วก็
余矢 [yú shǐ] คัฟเวอร์สิดไซด์
余数 [yú shù] จำนวนเศษ
于思 [yú sī] หนวดเครารุงรัง
寓所 [yù suǒ] ที่พัก ที่พำนัก สถานที่พัก
余外 [yú wài] นอกจากนี้
愚玩 [yú wán] โง่เขลาและมีทิฐิ
愚妄 [yú wàng] โง่เขลาและบ้าระห่ำ
余味 [yú wèi] รสชาติที่ยังหลงเหลืออยู่
余威 [yú wēi] อานุภาพที่ยังหลงเหลืออยู่
御侮 [yù wǔ] ต่อต้านการรุกรานจากภายนอกประเทศ
余暇 [yú xiá] ยามว่าง
余下 [yú xià] เหลือ
余弦 [yú xián] โคไซน์
余闲 [yú xián] ยามว่าง เวลาว่าง
余兴 [yú xìng] ความสนุกสนาน
余蓄 [yú xù] เงินออมที่เหลืออยู่
寓言 [yù yán] คำพูดที่แฝงไปด้วยความหมาย
寓意 [yù yì] ฝากแฝงความหมาย
予以 [yǔ yǐ] อำนวยให้
余音 [yú yīn] เสียงดนตรีที่ยังลอยอ้อยอิ่งอยู่
余勇可买 [yú yǒng kě mǎi] กำลังที่ยังหลงเหลืออยู่
御用 [yù yòng] สิ่งที่องค์จักรพรรดิ์ทรงใช้
余裕 [yú yù] อุดมสมบูรณ์
愉悦 [yú yuè] ดีอกดีใจ
俞允 [yú yǔn] อนุญาต
余震 [yú zhèn] ควันหลงของแผ่นดินไหว
宇宙尘 [yǔ zhòu chén] ละอองฝุ่นในอวกาศ
宇宙飞船 [yǔ zhòu fēi chuán] ยานอวกาศ
宇宙观 [yǔ zhòu guān] โลกทัศน์
宇宙空间 [yǔ zhòu kōng jiān ] เทศะที่อยู่นอกชั้นอากาศชั้นสูงของโลก
宇宙射线 [yǔ zhòu shè xiàn] รังสีอวกาศ
宇宙速度 [yǔ zhòu sù dù] อัตราความเร็วในห้วงอากาศ
宇宙 [yǔ zhòu] จักรวาล
愚拙 [yú zhuó] โง่เง่าเต่าตุ่น
于 [yú] กว่า [เปรียบเทียบ]
于 [yú] กับ
于 [yú] จาก
于 [yú] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง อู]
于 [yú] ใช้แสดงจุดเริ่มต้น
于 [yú] ณ สถานที่ หรือ เวลา
于 [yú] ณ เมื่อ ใน
于 [yú] ต่อ
于 [yú] ตอน [สถานที่ เวลา]
于 [yú] ทาง
于 [yú] ที่
于 [yú] เมื่อ
于 [yú] สำหรับ
于 [yú] ให้
于 [yú] ให้แก่
余 [yú] จำนวนเศษที่อยู่หลังจำนวนเต็ม
余 [yú] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง อื๊อ]
余 [yú] นอกเวลา
余 [yú] ส่วนที่เกิน
余 [yú] ส่วนที่เหลือ
余 [yú] เหลือ
俞 [yú] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง ยู้]
俞 [yú] ดูคำว่า俞允 yú yǔn
娱 [yú] ทำให้เพลิดเพลิน
娱 [yú] ทำให้มีความสุข
娱 [yú] ให้ความบันเทิงรื่นรม
愉 [yú] ดีใจ
愉 [yú] เบิกบาน
愉 [yú] เบิกบานใจ
愉 [yú] มีความสุข
愚 [yú] โง่
愚 [yú] โง่เขลา
愚 [yú] ปั่่นหัว
愚 [yú] หยอกเย้า
愚 [yú] หลอกลวง
与 [yù] ให้กับ
吁 [yù] ร้องขอเพื่อให้ได้มา [ซึ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่ง]
吁 [yù] เรียกร้อง
吁 [yù] เสียงกู่ร้องด้วยความดีใจ
吁 [yù] เสียงเชียร์
喻 [yù] เข้าใจ
喻 [yù] แจ้งให้รู้อธิบายให้เข้าใจ
喻 [yù] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง ยู้]
喻 [yù] ทำให้เข้าใจ
喻 [yù] บอกให้รู้
喻 [yù] รู้
喻 [yù] อธิบาย
喻 [yù] อุปมา
域 [yù] ดินแดน
域 [yù] ดินแดน อาณาจักร
域 [yù] อาณาเขตที่มีพรมแดนแน่นอน
域 [yù] อาณาจักร
妪 [yù] สตรีที่มีอายุ ยาย
寓 [yù] ที่พัก
寓 [yù] ที่พักอาศัย
寓 [yù] ที่อยู่อาศัย
寓 [yù] พักอยู่อาศัย
寓 [yù] สื่อเป็นนัย
寓 [yù] แสดงนัย
寓 [yù] อยู่
寓 [yù] อยู่อาศัย
寓 [yù] อาศัย
峪 [yù] หุบเขา [มักใช้เป็นชื่อเรียกสถานที่]
御 [yù] ขับขี่รถ
御 [yù] ขับรถ
御 [yù] ขี่ม้า
御 [yù] ต่อต้าน
御 [yù] ต้านทาน
御 [yù] ป้องกัน
御 [yù] เป็นคำราชาศัพท์ที่ใช้กับจักรพรรดิ
愈 [yù] มากขึ้น
愈 [yù] ยิ่ง ....ยิ่ง....
愈 [yù] ยิ่ง
愈 [yù] ยิ่ง…ยิ่ง…
愈 [yù] หายป่วย
与 [yǔ] กับ
与 [yǔ] เข้าร่วม
与 [yǔ] ช่วยเหลือ
与 [yǔ] และ
与 [yǔ] ให้
予 [yǔ] กระผม
予 [yǔ] ข้าพเจ้า
予 [yǔ] ฉัน
予 [yǔ] ให้
伛 [yǔ] ดูคำว่า伛偻 yǔ lǚ
宇 [yǔ] จักรวาล
宇 [yǔ] ชายคาที่อยู่อาศัย [มักใช้หมายถึงบ้าน]
宇 [yǔ] ชายคาบ้าน
宇 [yǔ] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง อู้]
宇 [yǔ] ลักษณะท่าทาง
宇 [yǔ] หน้าตา
屿 [yǔ] เกาะขนาดเล็ก
吁--2 [yū] คำเลียนเสียง [คำที่ใช้ในปศุสัตว์]
冤案 [yuān àn] คดีถูกใส่ร้าย
圆白菜 [yuán bái cài] กะหล่ำปลี
原版 [yuán bǎn] ฉบับดั้งเดิม
元宝 [yuán bǎo] เงินทองแท่งหรือเงินแท่งที่ใช้กันสมัยโบราณ มีลักษณะหัวท้ายทั้งสองข้างหงอนขึ้นตรงกลางแอ่นลง
原本 [yuán běn] ต้นฉบับเดิม
怨不得 [yuàn bù de] โทษไม่ได้ มิน่าเล่า
原材料 [yuán cái liào] เดิมทีแต่ก่อน
圆场 [yuán chǎng] ทำให้จบลงด้วยดี
圆成 [yuán chéng] ประสานสำเร็จลงด้วยดี
原虫 [yuán chóng] วัสดุและวัตถุดิบ
冤仇 [yuān chóu] ความอาฆาตแค้น
圆锉 [yuán cuò] ตะไบกลม
冤大头 [yuān dà tóu] คนที่เสียเงินไปเปล่าๆ
元旦 [yuán dàn] วันขึ้นปีใหม่ ปีใหม่
园地 [yuán dì] สวน ใช้อุปมาขอบเขตหรือบริเวณในการทำกิจกรรม
圆雕 [yuán diāo] การสลักรูปปฏิมากร การสลักรูปปั้น
园丁 [yuán dīng] คนทำสวน ชาวสวน
原动力 [yuán dòng lì] สัตว์เซลล์เดียวที่ทำให้เกิดโรค
怨毒 [yuàn dú] อาฆาตแค้น ผูกพยาบาท
怨对 [yuàn duì] แค้นเคือง
员额 [yuán é] จำนวนเจ้าหน้าที่
圆房 [yuán fáng] ลูกสะใภ้เลี้ยงและว่าที่สามีได้เริ่มใช้ชีวิตสามีภรรยากัน
原封 [yuán fēn] กำลังที่ทำให้เกิดพลังงาน
怨府 [yuàn fǔ] เป้าที่ทุกคนโกรธแค้น
圆钢 [yuán gāng] เหล็กกลม
原稿纸 [yuán gǎo zhǐ] กระดาษเขียนต้นฉบับ
原告 [yuán gào] โจทก์
原稿 [yuán gǎo] ปิดผนึกเหมือนเดิม ไม่ได้แกะออก
员工 [yuán gōng] เจ้าพนักงานและกรรมกร
圆光 [yuán guāng] วิธีการที่นักแสดงวิทยากลในสมัยเก่าใช้หลอกผู้ที่มีจิตใจเลื่อมใสในไสยศาสตร์
圆规 [yuán guī] วงเวียนสองขา
圆号 [yuán hào] แตรฝรั่งเศส
怨恨 [yuàn hèn] อาฆาตแค้น ผูกพยาบาท
圆滑 [yuán huá] ปลิ้นปล้อน
圆谎 [yuán huǎng] กลบเกลื่อนคำโกหก
冤魂 [yuān hún] วิญญาณที่พยาบาท
元器件 [yuán jì jiàn] ส่วนประกอบกับชิ้นส่วนสำคัญ
原籍 [yuán jí] ภูมิลำเนาเดิม
圆寂 [yuán jì] มรณภาพ
原价 [yuán jià] ราคาเดิม
冤家 [yuān jiā] ศัตรูคู่แค้น
元件 [yuán jiàn] ชิ้นส่วนประกอบที่สำคัญ
原件 [yuán jiàn] ต้นฉบับเดิม[ของเอกสารหนังสือฯลฯ]
原旧 [yuán jiù] เดิมที ยังคงเหมือนเดิม
原来 [yuán lái] ดั้งเดิม
元老 [yuán lǎo] รัฐบุรุษอาวุโส
原理 [yuán lǐ] หลักการ กฎเกณฑ์ที่มีลักษณะทั่วไป
原粮 [yuán liáng] ข้าวเปลือกข้าวที่ยังไม่ได้สี
原谅 [yuán liàng] ให้อภัยยกโทษให้
原料 [yuán liào] วัตถุดิบ
园林 [yuán lín] สวนป่า
圆笼 [yuán lóng] ปิ่นโต
元麦 [yuán mài] ข้าวบาเล่ย์
圆满 [yuán mǎn] ด้วยดี สมบูรณ์
圆梦 [yuán mèng] แก้ฝัน
原棉 [yuán mián] ฝ้ายวัตถุดิบ;
原木 [yuán mù] ไม้ที่ยังไม่ได้แปรรูป ไม้ซุง
元年 [yuán nián] ศักราชแห่งรัชสมัยในการปกครองของจักรพรรดิหรือเจ้าผู้ครองนครรัฐ
冤孽 [yuān niè] เวรกรรม
怨偶 [yuàn ǒu] คู่รักคู่แค้น คู่เวรคู่กรรม หมายถึงสามีและภรรยาที่ไม่ปรองดองกัน
元配 [yuán pèi] ภรรยาหลวง
园圃 [yuán pǔ] สวน [ที่ใช้ปลูกผักไม้ผลต้นไม้]
元气 [yuán qì] พลัง[ของประเทศชาติ]
怨气 [yuàn qì] สีหน้าที่อาฆาตแค้น
元曲 [yuán qǔ] ประพันธ์หรือคำร้อยกรองรูปแบบหนึ่ง
冤屈 [yuān qū] ความผิดที่ถูกใส่ร้ายกลั่นแกล้งอย่างไม่เป็นธรรม
圆全 [yuán quán] สิ้นสุดลงเอยด้วยดี
圆圈 [yuán quān] วงกลม
原人 [yuán rén] มนุษย์วานร
圆润 [yuán rùn] ทำให้อิ่มและชุ่มชื่น
原色 [yuán sè] แม่สี
原审 [yuán shěn] คำตัดสินของศาลขั้นต้น
原生动物 [yuán shēng dòng wù] สัตว์ที่มีส่วนประกอบที่ง่ายที่สุดและมีมาตั้งแต่ดั้งเดิม
怨声载道 [yuàn shēng zài dào] ความคับแค้นใจได้ร่ำลือไปทั่ว
原生质 [yuán shēng zhì] โปรโตรพลาสซึม เป็นสารกึ่งของเหลวที่มีลักษณะยาวโดยทั่วไปจะหมายถึงธาตุเซลล์
原始积累 [yuán shǐ jī lěi] การสะสมบุพกาลซึ่งได้แก่พวกชั้นนายทุนได้สะสมทุนโดยการปล้นสะดมภ์อย่างโหดเหี้ยมต่อเกษตรกร
原始林 [yuán shǐ lín] ป่าดึกดำบรรพ์
原始群 [yuán shǐ qún] กลุ่มสมัยบุพกาล โดยที่มนุษย์ต้องการที่จะทำงานร่วมกันและต่อต้านข้าศึก บุคคลในสายเลือดเดียวกันจะได้อยู่รวมกลุ่มกันโดยธรรมชาติ
原始社会 [yuán shǐ shè huì] สังคมบุพกาล คือสังคมระยะแรกสุดในประวัติศาสตร์มนุษยชาติ
原始 [yuán shǐ] ดั้งเดิม ยังไม่ได้บุกเบิก
元首 [yuán shǒu] ประมุขของประเทศชาติ
圆熟 [yuán shú] คล่องแคล่วชำนาญ
元帅 [yuán shuài] จอมพล ผู้บัญชาการทหารสูงสุด
员司 [yuán sī] ข้าราชการระดับต่ำ
元素 [yuán sù] คุณค่าสำคัญ ปัจจัยสำคัญ
原诉 [yuán sù] คำฟ้องของโจทก์
怨天尤人 [yuàn tiān yóu rén] รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง
原田 [yuán tián] ที่นาบนที่ราบสูง
园田 [yuán tián] ที่นาที่ใช้ทำเป็นสวนปลูกผัก
圆通 [yuán tōng] รู้จักปรับตัวให้เข้ากับสถานการณ์
员外 [yuán wài] ตำแหน่งขุนนางในสมัยโบราณ
冤枉路 [yuān wàng lù] ทางที่จำใจต้องเดิน
怨往 [yuàn wǎng] แค้นเคืองใจ
愿往 [yuàn wǎng] ความปรารถนาและความมุ่งมาด
冤枉 [yuān wàng] ความผิดที่ถูกใส่ร้ายกลั่นแกล้งอย่างไม่เป็นธรรม
原委 [yuán wěi] ต้นสายปลายเหตุ
原文 [yuán wén] ต้นฉบับเดิม ข้อความเดิมที่นำมาอ้างอิง
圆舞曲 [yuán wǔ qǔ] ดนตรีวอลตช์[Waltz]
原先 [yuán xiān] เดิม แต่ก่อน
元宵节 [yuán xiāo jié] เทศกาลหยวนเสี่ยว [หลังจากวันตรุษจีน 15วัน]
元宵 [yuán xiāo] วันเทศกาลเข้าสู่เดือนอ้าย
圆心角 [yuán xīn jiǎo] มุมที่จุดศูนย์กลาง
圆心 [yuán xīn] ศูนย์กลางของวงกลม
愿心 [yuàn xīn] บนขอให้พระผู้เป็นเจ้าช่วย
原形毕露 [yuán xíng bì lù] โฉมหน้าเดิมเผยออกมาหมด
圆形动物 [yuán xíng dòng wù ] สัตว์ประเภทตัวหนอนกลม
原型 [yuán xíng] รูปเดิม แบบเดิม
原形 [yuán xíng] ร่างเดิม รูปเดิม โฉมหน้าที่แท้จริง
元凶 [yuán xiōng] ตัวการ[สำคัญที่กระทำความผิด]
元勋 [yuán xūn] ผู้มีความดีและความชอบ
原盐 [yuán yán] เกลือดิบ
怨言 [yuàn yán] คำพูดที่แค้นเคือง
原样 [yuán yàng] รูปเดิมแบบเดิม
原野 [yuán yě] ทุ่งกว้างอันเป็นที่ราบ
原意 [yuán yì] ความตั้งใจเดิม
园艺 [yuán yì] ศิลปะในการทำสวน
愿意 [yuàn yì] ยินยอมสมัครใจ
元音 [yuán yīn] ตัวสระ
原因 [yuán yīn] มูลเหตู สาเหตุ
原油 [yuán yóu] น้ำมันที่ยังไม่ได้ผ่านการกลั่น
原宥 [yuán yòu] ให้อภัยยกโทษให้
园囿 [yuán yòu] สวนดอกไม้หรือสวนสัตว์
怨尤 [yuàn yóu] อาฆาตแค้น คับแค้นใจ
冤狱 [yuān yǔ] คดีที่ถูกกลั่นแกล้งใส่ร้าย คดีที่ต้องโทษอย่างไม่เป็นธรรม
原原本本 [yuán yuán běn běn] ตั้งแต่ต้นจนจบ
元月 [yuán yuè] เดือนมกราคม
原则 [yuán zé] หลักการ
原职 [yuán zhí] ตำแหน่งเดิม
原址 [yuán zhǐ] ที่อยู่เดิม
圆周角 [yuán zhōu jiǎo] มุมที่เส้นรอบวง
圆周率 [yuán zhōu lǜ] อัตราส่วนของเส้นรอบวง
圆周 [yuán zhōu] เส้นรอบวง
圆珠笔 [yuán zhū bǐ] ปากกาลูกลื่น
圆柱体 [yuán zhù tǐ] รูปทรงกระบอก
原著 [yuán zhù] งานประพันธ์เดิม
圆柱 [yuán zhù] รูปทรงกระบอก
原主 [yuán zhǔ] เจ้าของเดิม
圆锥台 [yuán zhuī tái] พื้นที่ทรงกรวยหัวตัดเรียบ
圆锥 [yuán zhuī] รูปทรงกรวย
圆桌会议 [yuán zhuō huì yì] การประชุมโต๊ะกลม
圆桌面 [yuán zhuō miàn] หน้าโต๊ะกลม
圆桌 [yuán zhuō] โต๊ะกลม
原子笔 [yuán zǐ bǐ] ปากกาลูกลื่น
原子尘 [yuán zǐ chén] ละอองปรมาณู
原子弹 [yuán zǐ dàn] ระเบิดปรมาณู
原子反应堆 [yuán zǐ fǎn yìng duī ] ปฏิกรปรมาณู
原子核 [yuán zǐ hé] อะตอมนิวเคลียส
原子价 [yuán zǐ jià] วาเลนซ์
原子量 [yuán zǐ liàng] น้ำหนักปรมาณู
原子能 [yuán zǐ néng] พลังงานปรมาณู
原子团 [yuán zǐ tuán] กลุ่มปรมาณู
原子武器 [yuán zǐ wǔ qì] อาวุธนิวเคลียร์
原子序数 [yuán zǐ xù shù] ตัวเลขปรมาณู
原子 [yuán zǐ] อะตอม
园子 [yuán zǐ] สวน [สวนผัก สวนดอกไม้ สวนป่า]
圆子 [yuán zǐ] ลูกชิ้น
垸子 [yuàn zǐ] เขื่อนกั้นน้ำที่สร้างขึ้นล้อมรอบบ้าน
原作 [yuán zuò] งานประพันธ์เดิม
原做 [yuán zuò] บทประพันธ์ดั้งเดิม
元 [yuán] 1.เริ่มต้น ประมุข ปัจจัยสำคัญ 2.เงินหยวน[จีน]
元 [yuán] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง ง้วง]
元 [yuán] ที่หนึ่ง
元 [yuán] ประกอบเป็นหนึ่งเดียว
元 [yuán] ประมุข
元 [yuán] ผู้นำ
元 [yuán] แรก
元 [yuán] หยวน [ราชวงศ์หยวน ค.ศ. 1279-1368]]
元 [yuán] หยวน [สกุลเงินของจีน]
元 [yuán] อันดับหนึ่ง
原 [yuán] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง ง้วง]
原 [yuán] เดิมที
原 [yuán] ที่ไม่ได้แต่งเติม
原 [yuán] ที่ไม่ได้ปรุงแต่ง
原 [yuán] ที่ราบ [กว้าง]
原 [yuán] ยกโทษ
原 [yuán] เริ่มต้น
原 [yuán] เริ่มต้น เดิมที ไม่ได้แปรรูป ให้อภัย ยกโทษให้
原 [yuán] เริ่มแรก
原 [yuán] แรกเริ่ม
原 [yuán] ให้อภัย
员 [yuán] ขอบเขต
员 [yuán] คน [คำลักษณนามสำหรับนายทหารระดับสูงและนักรบ]
员 [yuán] คนกำลังศึกษา
员 [yuán] คนทำงาน
员 [yuán] ท่าน [คำลักษณนามสำหรับนายทหารระดับสูงและนักรบ]
员 [yuán] ผู้ที่ปฏิบัติหรือผู้ที่ศึกษา
员 [yuán] พนักงาน
员 [yuán] สมาชิก
员 [yuán] สมาชิกของกลุ่ม
园 [yuán] สถานที่พักผ่อนหย่อนใจ
园 [yuán] สวน สถานที่จัดไว้สำหรับให้ประชาชนพักผ่อนหย่อนใจ
园 [yuán] สวนดอกไม้
园 [yuán] สวนผลไม้
园 [yuán] สวนผัก
圆 [yuán] กลม
圆 [yuán] ไม่ขาดตกบกพร่อง
圆 [yuán] วงกลม
圆 [yuán] สำเร็จลุล่วงด้วยดี
圆 [yuán] หยวน [หน่วยเงินตราของจีน สิบเจี่ยวเท่ากับหนึ่งหยวน]
垣 [yuán] กำแพง
垣 [yuán] กำแพงเตี้ยๆ
垸 [yuàn] เขื่อนกั้นน้ำ
怨 [yuàn] กล่าวโทษ
怨 [yuàn] ความคับแค้นใจ ความอาฆาต
怨 [yuàn] ความเคียดแค้น
怨 [yuàn] ความแค้นเคือง
怨 [yuàn] ความอาฆาตพยาบาท
怨 [yuàn] ตำหนิ
怨 [yuàn] โทษ
愿 [yuàn] 1.ซื่อและรอบคอบ 2.ปณิธาน
愿 [yuàn] ความปรารถนา
愿 [yuàn] คาดหวัง
愿 [yuàn] คำอธิษฐานต่อสิ่งศักดิ์สิทธิ์
愿 [yuàn] เต็มใจ
愿 [yuàn] ปณิธาน
愿 [yuàn] มุ่งหวัง
愿 [yuàn] ยินดี
愿 [yuàn] สมัครใจ
愿 [yuàn] หวัง
冤 [yuān] เคียดแค้น
冤 [yuān] ถูกใส่ความ
冤 [yuān] ถูกใส่ร้าย
冤 [yuān] ถูกหลอก
冤 [yuān] ถูกให้ร้าย
冤 [yuān] ถูกเอาเปรียบ
冤 [yuān] ไม่ได้รับความเป็นธรรม
冤 [yuān] เสียเปรียบ
冤 [yuān] อาฆาต
冤案 [yuānàn] กรณีที่ถูกใส่ความ
冤案 [yuānàn] คดีที่ถูกใส่ความ
冤案 [yuānàn] ถูกให้ร้าย
圆白菜 [yuánbáicài] กะหล่ำปลี
原版 [yuánbǎn] ฉบับดั้งเดิม
原版 [yuánbǎn] ฉบับที่ตีพิมพ์ครั้งแรก
原本 [yuánběn] ฉบับตีพิมพ์ครั้งแรก
原本 [yuánběn] เดิมที
原本 [yuánběn] ต้นฉบับ
原本 [yuánběn] แต่เดิม
原材料 [yuáncáiliào] วัตถุดิบ
原材料 [yuáncáiliào] วัสดุ
冤仇 [yuānchóu] ความแค้นที่เกิดจากคนดูถูก
冤仇 [yuānchóu] ความแค้นที่เกิดจากความพยาบาท
冤仇 [yuānchóu] ความแค้นที่เกิดจากถูกคนให้ร้าย
冤仇 [yuānchóu] ศัตรูคู่แค้นกัน
元旦 [yuándàn] วันปีใหม่
元旦 [yuándàn] วันแรกของปีปฏิทินเดิม [หมายถึงวันที่หนึ่งของปฏิทินจันทรคติ แต่ปัจจุบันหมายถึงวันที่ 1 มกราคม ของทุกปี]
冤大头 [yuāndàtóu] เสียเงินเปล่า
原点 [yuándiǎn] จุดกำเนิด
园丁 [yuándīng] คนสวน
园丁 [yuándīng] ครูอาจารย์ [ส่วนมากหมายถึงระดับประถมศึกษาและมัธยมศึกษา]
园丁 [yuándīng] ชาวสวน
园丁 [yuándīng] คนทำสวน
原告 [yuángào] คนที่ยื่นเรื่องฟ้องต่อศาล
原告 [yuángào] โจทก์
原稿 [yuángǎo] ต้นฉบับ
员工 [yuángōng] กรรมกร
员工 [yuángōng] พนักงาน
圆规 [yuánguī] วงเวียน
怨恨 [yuànhèn] ความเคียดแค้น
怨恨 [yuànhèn] ความพยาบาท
怨恨 [yuànhèn] ความอาฆาต
怨恨 [yuànhèn] เคียดแค้น
怨恨 [yuànhèn] พยาบาท
怨恨 [yuànhèn] อาฆาต
圆滑 [yuánhuá] ปลิ้นปล้อน [รู้จักเอาตัวรอดเป็นคำที่มีความหมายในแง่ลบ]
原籍 [yuánjí] บ้านเกิด
原籍 [yuánjí] ภูมิลำเนา
冤家 [yuānjiā] คู่แค้น
冤家 [yuānjiā] คู่รักคู่แค้น
冤家 [yuānjiā] คู่รักคู่อาฆาต
元件 [yuánjiàn] ชิ้นส่วนประกอบ
原来 [yuánlái] ดั้งเดิม
原来 [yuánlái] เดิม
原来 [yuánlái] แสดงถึงการค้นพบสภาพความเป็นจริง [เช่น ที่แท้ แท้จริงแล้ว ฯลฯ]
元老 [yuánlǎo] ผู้เชี่ยวชาญ
元老 [yuánlǎo] ผู้บุกเบิก [ในการสร้าง ผลิตสิ่งใดสิ่งหนึ่ง]
元老 [yuánlǎo] ผู้ริเริ่ม [ในการสร้าง ผลิตสิ่งใดสิ่งหนึ่ง]
元老 [yuánlǎo] ผู้อาวุโส
原理 [yuánlǐ] กฎเกณฑ์ทั่วไป
原理 [yuánlǐ] หลักการ
原谅 [yuánliàng] ยกโทษ
原谅 [yuánliàng] ให้อภัย
原谅 [yuánliàng] อภัย
原料 [yuánliào] วัตถุดิบ
原料 [yuánliào] วัตถุที่ยังไม่ได้ปรุงแต่ง
园林 [yuánlín] สถานที่สำหรับพักผ่อนหย่อนใจ
园林 [yuánlín] สวน
园林 [yuánlín] สวนป่า
园林 [yuánlín] สวนหย่อม
圆满 [yuánmǎn] พึงพอใจ
圆满 [yuánmǎn] เพียบพร้อม
圆满 [yuánmǎn] ไม่ขาดตกบกพร่อง
圆满 [yuánmǎn] สมบูรณ์
圆明园 [yuánmíngyuán] อุทยานหยวนหมิง
冤孽 [yuānniè] เวรกรรม
园圃 [yuánpǔ] สวน
元气 [yuánqì] พลัง
元气 [yuánqì] พลังชีวิต
怨气 [yuànqì] สีหน้าอารมณ์เคียดแค้น
怨气 [yuànqì] สีหน้าอารมณ์อาฆาต
元曲 [yuánqū] บทประพันธ์ร้อยกรอง
冤屈 [yuānqū] ได้รับความไม่เป็นธรรม
圆圈 [yuánquān] วงกลม
圆润 [yuánrùn] อิ่มเอิบและเต็มเปี่ยม [ด้วยพลัง]
原始 [yuánshǐ] เก่าแก่ที่สุด
原始 [yuánshǐ] ดั้งเดิม
原始 [yuánshǐ] ดึกดำบรรพ์
原始 [yuánshǐ] ต้นฉบับ
原始 [yuánshǐ] ต้นตอ
原始 [yuánshǐ] บุพกาล
原始 [yuánshǐ] โบราณที่สุด
原始 [yuánshǐ] มือแรก
原始 [yuánshǐ] ยังไม่ได้บุกเบิก
元首 [yuánshǒu] ผู้นำสูงสุดของประเทศ [เช่น กษัตริย์ ประธานาธิบดี ]
元帅 [yuánshuài] จอมพล
元帅 [yuánshuài] ผู้มีตำแหน่งเหนือกว่าพลทหาร
原素 [yuánsù] องค์ประกอบ
圆桶 [yuántǒng] สามารถปรับตัวได้
圆桶 [yuántǒng] สามารถพลิกแพลงได้
愿望 [yuànwàng] ความปรารถนา
愿望 [yuànwàng] ความใฝ่ฝัน
愿望 [yuànwàng] ความหวัง
愿望 [yuànwàng] มุ่งหวังที่จะได้มา
愿望 [yuànwàng] มุ่งหวังที่จะไปให้ถึง
冤枉 [yuānwang] ได้รับความไม่เป็นธรรม
冤枉 [yuānwang] ต้องโทษ [ทั้งที่ไม่ได้ทำผิด]
冤枉 [yuānwang] ไม่คุ้มค่า
冤枉 [yuānwang] เสียเปรียบ
圆舞曲 [yuánwǔqǔ] วอลทซ์
元宵 [yuánxiāo] ขนมบัวลอย
元宵 [yuánxiāo] คืนวันที่สิบห้าเดือนหนึ่งตามจันทรคติจีน [คือวันเทศกาลหยวนเซียว ซึ่งในวันนี้จะมีประเพณีประดับโคมและกินหยวนเซียว อาหารว่างคล้ายบัวลอย]
元宵 [yuánxiāo] เทศกาลโคมไฟ
元宵节 [yuánxiāojié] เทศกาลหยวนเซียว [เทศกาลโคมไฟ ขึ้น 15 ค่ำ เดือน 1 ตามปฏิทินจันทรคติจีน]
圆心 [yuánxīn] จุดศูนย์กลางของวงกลม
圆形 [yuánxíng] วงกลม
元凶 [yuánxiōng] ตัวการ [ที่ก่อเรื่องไม่ดี]
元凶 [yuánxiōng] บุคคลสำคัญที่นำภัยพิบัติมาให้ [ก่อเรื่องไม่ดี]
元凶 [yuánxiōng] หัวหน้าที่ก่อเรื่องไม่ดี
怨言 [yuànyán] คำพูดที่คับแค้นใจ
原野 [yuányě] ทุ่งกว้าง [ในพื้นที่ราบ]
园艺 [yuányì] ศิลปะในการทำสวน [สวนผัก สวนผลไม้ สวนดอกไม้ เป็นต้น]
愿意 [yuànyì] เต็มใจ
愿意 [yuànyì] ยอม
愿意 [yuànyì] ยินดี
愿意 [yuànyì] ยินยอม
愿意 [yuànyì] สมัครใจ
原因 [yuányīn] ต้นเหตุ [ของเรื่อง]
原因 [yuányīn] มูลเหตุ [ของเรื่อง]
原因 [yuányīn] สาเหตุ
元月 [yuányuè] เดือนมกราคม
元月 [yuányuè] เดือนหนึ่ง
原则 [yuánzé] หลักการที่ยึดถือ
圆周 [yuánzhōu] เส้นรอบวง
圆周率 [yuánzhōulǜ] ค่าพาย
圆柱 [yuánzhù] รูปทรงกระบอก
圆珠笔 [yuánzhūbǐ] ปากกาลูกลื่น
圆锥 [yuánzhuī] รูปกรวย
圆锥体 [yuánzhuītǐ] ทรงกรวย
圆锥形 [yuánzhuīxíng] ทรงกรวย
圆桌 [yuánzhuō] โต๊ะกลม
圆柱体 [yuánzhùtǐ] ทรงกระบอก
圆柱形 [yuánzhùxíng] ทรงกระบอก
圆子 [yuánzi] ลูกชิ้น [ปลา เนื้อ ฯลฯ]
原子 [yuánzǐ] อะตอม
原子弹 [yuánzǐdàn] ระเบิดปรมาณู
愚笨 [yúbèn] โง่เขลา
愚笨 [yúbèn] โง่เง่า
愚蠢 [yúchǔn] งมงาย
愚蠢 [yúchǔn] โง่เขลา
余地 [yúdì] ทางหนีทีไล่
余毒 [yúdú] พิษที่ยังตกค้างอยู่
余毒 [yúdú] พิษที่ยังหลงเหลืออยู่
余毒 [yúdú] ภัยอันตราย [ที่ยังหลงเหลืออยู่]
乐池 [yuè chí] ฟลอร์เต้นรำ
乐队 [yuè duì] วงดนตรี
悦耳 [yuè ěr] ไพเราะน่าฟัง
悦服 [yuè fú] เลื่อมใส ศรัทธา
岳父 [yuè fù] พ่อตา
乐歌 [yuè gē] ดนตรีและเพลง
乐户 [yuè hù] นางรำ
岳家 [yuè jiā] บ้านแม่ยาย
乐理 [yuè lǐ] หลักดนตรี
乐律 [yuè lǜ] การสัมผัสของดนตรี
悦目 [yuè mù] งาม เจริญหูเจริญตา
岳母 [yuè mǔ] แม่ยาย
乐谱 [yuè pǔ] โน้ตเพลง
乐器 [yuè qì ] เครื่องดนตรี
乐曲 [yuè qǔ] บทประพันธ์ทางด้านดนตรี
乐师 [yuè shī] ผู้บรรเลงดนตรี
乐团 [yuè tuán] วงดนตรี
乐音 [yuè yīn] เสียงดนตรี
乐章 [yuè zhāng] กลอนดนตรี
乐--1 [yuè] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง เงาะ]
乐--1 [yuè] เพลง
岳 [yuè] ขุนเขา
岳 [yuè] ขุนเขา ภูเขาที่สูงใหญ่
岳 [yuè] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง งัก]
岳 [yuè] พ่อต่า
岳 [yuè] พ่อแม่ของภรรยา
岳 [yuè] ภูเขาที่สูงใหญ่
岳 [yuè] แม่ยาย
悦 [yuè] งดงาม
悦 [yuè] งาม
悦 [yuè] ดีใจ
悦 [yuè] ทำให้สบายใจ
悦 [yuè] มีความสุข
悦 [yuè] อ่อนโยน
余额 [yúé] จำนวนเงินคงเหลือในบัญชี
余额 [yúé] ช่องว่าง
乐池 [yuèchí] ออร์เคสตรา
乐队 [yuèduì] วงดนตรี
悦耳 [yuèěr] น่าฟัง
悦耳 [yuèěr] เพราะ
悦耳 [yuèěr] ไพเราะ
悦耳 [yuèěr] ไพเราะน่าฟัง
岳飞 [yuèfēi] เยว่เฟย [งักฮุย]
岳飞墓 [yuèfēimù] สุสานงักฮุย
岳父 [yuèfu] พ่อตา
悦服 [yuèfú] เลื่อมใส
乐歌 [yuègē] เพลงที่มีดนตรีคลอด้วย
乐理 [yuèlǐ] ทฤษฏี [ด้านดนตรี]
悦目 [yuèmù] งาม
悦目 [yuèmù] งามตา
悦目 [yuèmù] เจริญหูเจริญตา
悦目 [yuèmù] สวย
岳母 [yuèmǔ] แม่ยาย
乐谱 [yuèpǔ] โน้ต [ดนตรี]
乐器 [yuèqì] เครื่องดนตรี
乐曲 [yuèqǔ] ดนตรี
乐曲 [yuèqǔ] บทประพันธ์ [ดนตรี]
乐曲 [yuèqǔ] บทประพันธ์ทางด้านดนตรี
乐曲 [yuèqǔ] บทประพันธ์เพลง
乐师 [yuèshī] นักดนตรี
乐团 [yuètuán] วงประสานเสียง
乐团 [yuètuán] วงออเคสตร้า
乐舞 [yuèwǔ] เต้นรำคลอด้วยเสียงดนตรี
乐音 [yuèyīn] เสียงดนตรี
乐章 [yuèzhāng] จังหวะการเคลื่อนไหวของบทเพลง
乐章 [yuèzhāng] ท่อนของบทเพลง
御寒 [yùhán] ต้านทานความหนาว
御寒 [yùhán] ป้องกันความหนาว
宇航 [yǔháng] การสำรวจอวกาศ
宇航 [yǔháng] ยานอวกาศ
宇航员 [yǔhángyuán] นักบินอวกาศ
愈合 [yùhé] บาดแผลหายสนิท
余晖 [yúhuī] แสงอาทิตย์ตกดิน
与会 [yǔhuì] เข้าร่วมการประชุม
余悸 [yújì] ความหวาดกลัวที่ยังหลงเหลืออยู่ [หลังผ่านเหตุการณ์ใดเหตุการณ์หนึ่งมาแล้ว]
愈加 [yùjiā] มากยิ่งขึ้น
寓居 [yùjū] พัก
寓居 [yùjū] อยู่
寓居 [yùjū] อาศัย
愉快 [yúkuài] เบิกบาน
愉快 [yúkuài] มีความสุข
愉快 [yúkuài] สบายอกสบายใจ
愉快 [yúkuài] สุขใจ
愈来愈 [yùláiyù] ใช้สำหรับเชื่อมประโยค [มีความหมายว่า ยิ่งมายิ่ง...]
娱乐 [yúlè] ความบันเทิง
娱乐 [yúlè] บันเทิง
娱乐性 [yúlèxìng] ความบันเทิง
愚昧 [yúmèi] ความรู้น้อย
愚昧 [yúmèi] โง่เขลา
愚昧 [yúmèi] ไม่รู้
愚昧 [yúmèi] ไม่รู้ประสา
域名 [yùmíng] ชื่อโดเมน
寓目 [yùmù] มองเห็น
云鬓 [yún bīn] มวยผมที่สวย [ของสตรี]
云彩 [yún cǎi] เมฆ
云层 [yún céng] เมฆที่เป็นชั้นๆ
匀称 [yún chèn] ได้สัดส่วนกัน
孕畜 [yùn chù] สัตว์เลี้ยง
允当 [yǔn dàng] เหมาะสม พอเหมาะ พอควร
云端 [yún duān] ส่วนในของเมฆ
匀兑 [yún duì] แบ่งเฉลี่ยออกมา
云朵 [yún duǒ] กลีบเมฆ
孕妇 [yùn fù] หญิงมีครรภ์
云海 [yún hǎi] ทะเลเมฆ
云汉 [yún hàn] ทางช้างเผือก
匀和 [yún hé] เฉลี่ยให้เท่ากัน
云集 [yún jí] อุปมาว่ารวมตัว
匀净 [yún jìng] เท่ากันหมด เสมอกัน
匀脸 [yún liǎn] ลูบแป้งที่ทาหน้าให้เท่ากัน
云量 [yún liàng] ความมากน้อยของเมฆการมีเมฆ
云母 [yún mǔ] สารแร่ไมก้า
云泥之别 [yún ní zhī bié] แตกต่างกันราวฟ้าและดิน
云片糕 [yún piàn gāo] ขนมเค้กแผ่นเมฆ
孕期 [yùn qī ] ระยะที่ตั้งครรภ์
云气 [yún qì] เมฆบางๆ ที่ลอยอยู่บนฟ้า
云雀 [yún què] นกกระจอกเมฆ
允诺 [yǔn ruò] รับปากด้วยความยินดียิ่ง
云杉 [yún shān] ฉำฉาเมฆซึ่งเป็นไม้ยืนต้น
匀实 [yún shi] แน่นเท่ากัน เสมอกัน
孕穗 [yùn suì] รวงฟักตัว
云梯 [yún tī] บันไดหนีไฟ
云天 [yún tiān] ท้องฟ้า
匀停 [yún tíng] ปริมาณพอดี
云头 [yún tóu] กลุ่มเมฆ
孕吐 [yùn tù] แพ้ท้อง
云雾 [yún wù] เมฆหมอก
云霞 [yún xiá] เมฆที่มีสีแสงเรืองรอง
云霄 [yún xiāo] ท้องนภา
允许 [yǔn xǔ] ยอม ยินยอม อนุญาต
云烟 [yún yān] หมอกเมฆและควัน
云游 [yún yóu] ท่องเที่ยว
云雨 [yún yǔ] เมฆกับฝนการร่วมประเวณี
孕育 [yùn yù] ตั้งครรภ์และเลี้ยงดู
云云 [yún yún] ดังนี้เช่นนี้
匀整 [yún zhěng] ได้สัดส่วนเรียบร้อย
云 [yún] ชื่อย่อมณฑลยูนนาน
云 [yún] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง ฮุ้ง]
云 [yún] พูดกล่าว
云 [yún] มีความหมายเหมือนพูด เอ่ย
云 [yún] เมฆ
匀 [yún] เท่ากัน
匀 [yún] เท่าเทียม
匀 [yún] แบ่งเฉลี่ย
匀 [yún] แบ่งให้เท่ากัน
匀 [yún] เสมอกัน
孕 [yùn] ตั้งครรภ์
孕 [yùn] ท้อง
恽 [yùn] ชื่อสกุล [แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง หุง]
愠 [yùn] โกรธ ไม่พอใจ
允 [yǔn] เป็นธรรม
允 [yǔn] ยอม
允 [yǔn] ยุติธรรม
允 [yǔn] อนุญาต
允 [yǔn] อนุญาต ยอม ยินยอม
允 [yǔn] อนุมัติ
云彩 [yúncai] เมฆ
匀称 [yúnchèn] ได้ส่วน
匀称 [yúnchèn] ได้สัดส่วน
匀称 [yúnchèn] สัดส่วนเท่าเทียมกัน
愿望 [yùng wàng] ยอมปรารถนา
云贵高原 [yúnguìgāoyuán] ที่ราบสูงอวิ๋น - กุ้ย [อวิ๋นหนานกับกุ้ยโจว]
余年 [yúnián] บั้นปลายของชีวิต
云集 [yúnjí] มีคนจำนวนมากมาชุมนุม
云南 [yúnnán] ยูนนาน [ชื่อย่อ YN ; yn]
云南 [Yúnnán] สิบสองปันนา
云南省 [yúnnánshěng] มณฑลยูนนาน
允诺 [yǔnnuò] รับปาก
允诺 [yǔnnuò] สัญญา
愚弄 [yúnòng] โกหก
愚弄 [yúnòng] ปั่นหัว
愚弄 [yúnòng] หลอกลวง
云梯 [yúntī] บันได [ที่ใช้โจมตีเมืองของข้าศึกในสมัยโบราณ]
云外 [yúnwài] นอกขอบเขตของความสามัญ
云外 [yúnwài] เหนือโลก
云雾 [yúnwù] เมฆหมอก
云雾 [yúnwù] อุปสรรค
云霄 [yúnxiāo] ท้องฟ้า
允许 [yǔnxǔ] ยินยอม
允许 [yǔnxǔ] อนุญาต
孕育 [yùnyù] การก่อตัวของเรื่องราวใหม่ๆ จากเรื่องราวเดิมๆ
孕育 [yùnyù] ตั้งครรภ์และเลี้ยงดู
孕育 [yùnyù] ตั้งท้อง
孕育 [yùnyù] ท้อง
云云 [yúnyún] เช่นนี้
云云 [yúnyún] ใช้เพื่อแสดงว่าการอ้างถึงคำพูด ข้อความที่คนอื่นว่าไว้นั้นจบลงแล้ว
云云 [yúnyún] ดังนี้
云云 [yúnyún] แบบนี้
允准 [yǔnzhǔn] ยอม
允准 [yǔnzhǔn] ยินยอม
允准 [yǔnzhǔn] อนุญาต
与其 [yǔqí] แทนที่จะ
与其 [yǔqí] เป็นคำเชื่อมคู่ [มีความหมายว่า ถ้า...ก็สู้...ไม่ได้]
吁求 [yùqiú] ขอร้องให้
吁求 [yùqiú] เรียกร้องให้
余缺 [yúquē] ส่วนเกินและส่วนขาด
余剩 [yúshèng] ส่วนที่เหลือเฟือ
于是 [yúshì] จึง
于是 [yúshì] ด้วยเหตุนี้
于是 [yúshì] ดังนั้น [ใช้แสดงถึงความต่อเนื่องของเรื่องราว หรือเหตุการณ์ เหตุการณ์หนึ่งทำให้เกิดอีกเหตุการณ์หนึ่ง]
于是 [yúshì] ดังนั้นจึง
寓所 [yùsuǒ] ที่พัก
寓所 [yùsuǒ] ที่อยู่อาศัย
余味 [yúwèi] รสชาติที่ยังติดลิ้น
余味 [yúwèi] รสชาติที่ยังหลงเหลือ [ตกค้าง]
余暇 [yúxiá] เวลาว่าง [จากการเรียนหรือการทำงาน]
余下 [yúxià] ที่ยังเหลืออยู่
御下 [yùxià] ใต้ฝ่าละอองธุลีพระบาท
寓言 [yùyán] นิทานเปรียบเทียบ
寓言 [yùyán] นิทานสุภาษิต
寓意 [yùyì] ความหมายโดยนัย
寓意 [yùyì] ความหมายแฝง
御医 [yùyī] แพทย์ [ที่ให้การรับใช้ในพระราชสำนัก]
御医 [yùyī] แพทย์หลวง
予以 [yǔyǐ] ให้
愉悦 [yúyuè] ดีใจ
愉悦 [yúyuè] มีความสุข
御者 [yùzhě] คนขับรถ
御者 [yùzhě] ผู้ขับขี่รถรา
宇宙 [yǔzhòu] จักรวาล
宇宙 [yǔzhòu] อวกาศ
愚拙 [yúzhuō] โง่เขลา

คำศัพท์ภาษาจีน แปลเป็น ไทย 汉泰词典

A

B

C

D

G

H

J

K

L

M

P

Q

R

S

T

W

Z

คำศัพท์ภาษาไทย แปลเป็น จีน 泰汉词典

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น

error: Content is protected !!