| 七上八下 qīshàng bāxià รู้สึกหงุดหงิดไม่สบายใจตุ้มๆต่อมๆ (ใจเต้นไม่เป็นจังหวะ หมายถึง ว้าวุ่น สับสน) |
| 七嘴八舌 Qī zuĭ bā shé ต่างคนต่างแย่งกันพูด แย่งกันพูดจนฟังไม่ได้ศัพท์ |
| 七手八脚 Qī shŏu bā jiăo เอะอะอึกทึกวุ่นวาย,ช่วยกันคนละไม้ละมือ |
| 全心全意 Quán xīn quán yì เต็มอกเต็มใจ |
| 全神贯注 Quán shén guàn zhù พุ่งสมาธิไปที่จุดเดียว,ใจจดใจจ่อ |
| 其乐无穷 Qí lè wú qióng มีความสุขที่ยาวนานไม่สิ้นสุด |
| 其貌不扬 Qí mào bù yáng หน้าตาอัปลักษณ์ |
| 前仆后继 Qián pū hòu jì คนที่อยู่ข้างหน้าบุกขึ้นไป |
| 前功尽弃 Qián gōng jìn qì ความพยายามที่ทุ่มเทลงไปล้วนสูญเสียไปเปล่า ๆ |
| 前门拒虎,后门进狼. qiánménjùhǔ,hòuménjìn láng หนีเสือปะจรเข้ |
| 千变万化 Qiān biàn wàn huà การเปลี่ยนที่มากมายหลากหลายไม่ขาดสาย |
| 千方百计 Qiān fāng băi jì พยายามทำทุกวิธีทาง |
| 千真万确 Qiān zhēn wàn què จริงแท้แน่นอน |
| 千篇一律 Qiān piān yí lǜ ทำเป็นแบบเดียวกันหมด,ทำอย่างไม่มีการพลิกแพลง |
| 千言万语 Qiān yán wàn yŭ มีคำพูดมากมายที่จะบอก |
| 千载难逢 Qiān zăi nán féng พันปีก็ยากที่จะได้พบ,โอกาสที่หาได้ยากและมีค่ามาก |
| 千里迢迢 Qiān lĭ tiáotiáo ระยะทางที่ยาวไกล |
| 千钧一发 Qiān jūn yí fà วิกฤตที่เป็นอันตรายอย่างใหญ่หลวง |
| 取人之长,忘人之短 qǔrénzhīcháng ,wàngrénzhīduǎn รับเอาข้อดีของคนอื่นมา แล้วลืมข้อด้อยของเค้าเสีย |
| 妻离子散 Qī lí zĭ sàn ครอบครัวแตกแยก |
| 屈指可数 Qū zhĭ kĕ shŭ นิ้วในมือข้างเดียวก็นับได้หมด(มีน้อยมาก) |
| 岂有此理 Qĭ yŏu cĭ lĭ มีอย่างนี้ที่ไหนกัน |
| 强词夺理 Qiáng cí duó lĭ การโต้แย้งอย่างไม่มีเหตุผล, เถียงข้างๆคู ๆ |
| 恰如其分 Qià rú qí fèn การพูดหรือการกระทำล้วนเหมาะสม |
| 情不自禁 Qíng bú zìjìn ตื่นเต้นจนควบคุมตัวเองไว้ไม่อยู่ |
| 情人眼里出西施 qíngrényǎnlichūxīshī ความรักทำให้โลกกลายเป็นสีชมพู |
| 情急生智 Qíng jí shēng zhì เกิดปัญญาชาญฉลาดขึ้นมาในยามวิกฤต |
| 情投意合 Qíng tóu yìhé ทั้งสองฝ่ายต่างมีใจตรงกัน |
| 旗开得胜 Qí kāi dé shèng ประสบความสำเร็จตั้งแต่เริ่มต้น |
| 旗鼓相当 Qí gŭ xiāng dāng ทั้งสองฝ่ายต่างมีกำลังพอฟัดพอเหวี่ยงกัน, ฝีมือพอกัน |
| 权宜之计 Quán yí zhī jì แผนรับมือชั่วคราวที่เหมาะสม |
| 杞人忧天 Qĭ rén yŏu tiān กังวลใจในเรื่องที่ไม่เป็นเรื่อง, ตีตนไปก่อนไข้,กังวลใจเกินเหตุ |
| 棋逢对手 qíféngduìshǒu เพชรตัดเพชร |
| 气势磅礴 Qì shì páng bó ทรงพลังมีพลานุภาพ |
| 气壮山河 Qì zhuàng shān hé เขาสูงลำธารกว้างยิ่งใหญ่น่าประทับใจ |
| 气象万千 Qì xiàng wàn qiān ทิวทัศน์ที่สวยงามและสง่างามแตกต่างหลากหลาย |
| 求同存异 Qiú tóng cún yì แสวงหาจุดร่วม,คงรักษาความเห็นที่ต่างกันเอาไว้ |
| 清者自清,浊者自浊 qīngzhězìqīng, zhuózhězìzhuó มือสะอาดไม่จำเป็นต้องล้าง |
| 潜移默化 Qián yí mò huà ซึมซับอิทธิพลจากสภาพแวดล้อมและสิ่งอื่น ๆ เข้าไปโดยไม่รู้ตัว |
| 牵强附会 Qiān qiáng fùhuì ไปอย่างน้ำขุ่น ๆ |
| 穷寇勿追 qióng kòu wù zhuī ไม่ตามไล่ตีข้าศึกที่ไม่มีหนทางไป เพื่อหลีกเลี่ยงการโต้กลับอย่างไม่คิดชีวิตของข้าศึกจนเราได้รับความเสียหาย ใช้ในความหมายว่า อยากบีบบังคับจนเกินไปหรือไล่จนจนตรอก |
| 罄竹难书 Qìng zhú nán shū (กระทำความผิด)มากมายจนบันทึกไม่ไหว |
| 请爱中庸,方能百年好合 qǐngài zhōngyōng fāngnéngbǎiniánhǎohé ก่อรักด้วยทางสายกลาง ชีวิตสมรสจึงยั่งยืน (中庸 zhōngyōng สายกลาง) |
| 起死回生 Qĭ sĭ huí shēng ฟื้นคืนชีวิตให้กับคนใกล้ตาย |
| 轻描淡写 Qīng miáo dàn xiĕ (ในการพูดหรือในบทความ)หลีกเลี่ยงปัญหาสำคัญ |
| 轻而易举 Qīng ér yì jŭ ง่ายต่อการจัดการ,จัดการได้ง่ายดายมาก |
| 轻车熟路 Qīng chē shú lù เกวียนเบาและคุ้นทาง(คุ้นเคยจึงทำได้อย่างคล่องแคล้ว) ,ชำนาญลู่ทางดี |
| 锲而不舍 Qiè ér bù shĕ ยืนหยัดอย่างไม่ลดละ,มีความทรหดอดทน |
| 青出于蓝 Qīng chū yú lán สีเขียวกำเนิดจากสีฟ้าแต่เข้มข้นกว่าสีฟ้า,ศิษย์ที่เก่งกว่าครู,คนรุ่นหลังเก่งกว่าคนรุ่นก่อน |
| 青梅竹马 Qīng méi zhú mă ชายหญิงที่เล่นกันมาตั้งแต่เด็ก |
| 骑虎难下 Qí hŭ nán xià ขี่หลังเสือแล้วลงจากหลังเสือยาก |
| 黔驴技穷 Qián lǘ jì qióng ความสามารถที่มีอยู่เพียงน้อยนิดได้ใช้จนหมดไป |
| 齐心协力 Qí xīn xié lì พร้อมใจกันทำงานร่วมกัน |