สุภาษิตจีน 汉语成语 X

下不为例 xià bù wéi lì (ครั้งนี้ยกเว้นให้)ครั้งต่อไปทำไม่ได้อีก
下车伊始 xià chē yī shǐ 1.เจ้าหน้าที่คนใหม่เพิ่งเดินทางมาถึง,2.คนแปลกหน้าเพิ่งมาถึงสถานที่ใหม่โดยไม่มีความเข้าใจถึงสถานการณ์ในที่นั้น
习以为常 xí yǐ wéi cháng คุ้นเคยจนเห็นเป็นเรื่องปกติ
信口开河 xìn kǒu kāi hé พูดโดยไม่ต้องคิด,พูดเรื่อยเปื่อยออกไป
先人后己 xiān rén hòu jǐ พิจารณาผู้อื่นก่อนคิดถึงตนเอง
先入为主 xiān rù wéi zhǔ มีอคติ, เชื่อและยอมรับในสิ่งที่ได้ยินได้เห็นมาก่อน
先发制人 xiān fā zhì rén 1.คนที่ลงมือก่อนจะสามารถควบคุมอีกฝ่ายหนึ่งได้,2.คนลงมือก่อนจะมีโอกาสในการตัดสินใจ
先斩后奏 xiān zhǎn hòu zòu 1.ประหารก่อนแล้วค่อยรายงานทีหลัง,2.ทำลงไปโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาตแล้วจึงค่อยรายงานทีหลัง
先硬后软 xiānyìng hòuruǎn แข็งก่อนอ่อนทีหลัง
先祸后福 xiānhuò hòufú ต้นร้ายปลายดี
先见之明 xiān jiàn zhī míng มองการณ์ไกล สามารถทำนายเหตุการณ์ล่วงหน้าได้
兴师动众 xīng shī dòng zhòng ระดมผู้คนมาเป็นจำนวนมากมาย
兴致勃勃 xìng zhì bóbó มีความสนใจเป็นอย่างยิ่ง,อารมณ์คึกคัก
兴风作浪 xīng fēng zuò làng (คนเลว)พูดยุยงก่อเรื่อง,สร้างปัญหาและบ่อนทำลาย
兴高采烈 xìng gāo cǎi liè ผู้คนกำลังดีอกดีใจ,(บรรยากาศ)เต็มไปด้วยความสุข
向前看,不记旧恶 xiàngqiánkàn,bújìjiù’ě มองไปข้างหน้า ไม่จดจำความแค้นในอดีต
喜出望外 xǐ chū wàng wài ดีใจกับข่าวดีที่คาดไม่ถึง
喜形于色 xǐ xíng yú sè ความปิติยินดีที่แสดงออกมาเต็มที่บนใบหน้า
喜怒无常 xǐ nù wú cháng หงุดหงิดมากเอาแน่เอานอนไม่ได้,อารมณ์ไม่แน่นอน
喜气洋洋 xǐ qì yáng yáng ปลาบปลื้มยินดีเป็นที่สุด
喜笑颜开 xǐ xiào yán kāi ร่าเริงยินดีใบหน้าเต็มไปด้วยรอยยิ้ม
喧宾夺主 xuān bīn duó zhǔ ถือสิทธิแสดงบทบาทเจ้าของแทนเสียเอง
学而不厌 xué ér bú yàn ขยันหมั่นเพียรเล่าเรียนอย่างไม่รู้จักเบื่อ
小人得志 xiǎorén dézhì คางคกขึ้นวอ
小人易怒 xiǎorén yìnù คนใจแคบโมโหง่าย
小心翼翼 xiǎo xīn yìyì พูดหรือกระทำด้วยความระมัดระวัง
小时易改,大时难正 xiǎoshíyìgǎi, dàshínánzhèng ไม้อ่อนดัดง่าย ไม้แก่ดัดยาก
小钱花来困难,大钱花得容易 xiǎoqián huā lái kùnnán, dàqián huā de róngyì เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย
小题大做 xiǎotí dàzuò ขี่ช้างจับตั๊กแตน ทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่, ไม่คุ้มค่า
幸灾乐祸 xìng zāi lè huò รู้สึกยินดีปรีดาในความโชคร้ายของผู้อื่น
弦外之音 xián wài zhī yīn (ในการเขียนหรือในการพูด)ความนัยที่แฝงอยู่
形形色色 xíng xíng sè sè มากมายหลากหลายต่าง ๆ นา ๆ
形影不离 xíng yǐng bù lí เหมือนเงาตามตัว,สนิทสนมใกล้ชิด
循序渐进 xún xù jiàn jìn ก้าวหน้าไปตามลำดับ
循规蹈矩 xún guī dǎo jǔ ปฏิบัติตนตามระเบียบแบบแผน,เข้าตามตรอกออกตามประตู
心不在焉 xīn bú zài yān ใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว
心安理得 xīn ān lǐ dé รู้สึกสงบและสบายใจ
心平气和 xīn píng qì hé สุภาพและเยือกเย็น
心心相印 xīn xīn xiāng yìn มีความเข้าใจซึ่งกันและกันเป็นอย่างดี
心急如焚 xīn jí rú fén กระวนกระวายใจ
心悦诚服 xīn yuè chéng fú ชื่นชมยินดีด้วยใจจริง
心惊胆战 xīn jīng dǎn zhàn อกสั่นขวัญแขวน
心慌意乱 xīn huāng yì luàn ตื่นตระหนกสับสน
心旷神怡 xīn kuàng shén yí จิตใจเบิกบานผ่อนคลาย
心有余悸 xīn yǒu yújì แม้เหตุการณ์นั้นจะผ่านไปแล้วแต่ในใจยังคงหวาดผวาอยู่
心满意足 xīn mǎn yì zú มีความพอใจเป็นอย่างยิ่ง
心灰意懒 xīn huī yì lǎn ขาดความมั่นใจ
心灵手巧 xīn líng shǒu qiǎo คล่องแคล้วและชาญฉลาด
心烦意乱 xīn fán yì luàn จิตใจสับสนวุ่นวาย
心照不宣 xīn zhào bù xuān เข้าใจซึ่งกันและกันโดยไม่จำเป็นต้องพูดออกมา ไก่เห็นตีนงู งูเห็นนมไก่
心甘情愿 xīn gān qíng yuàn เต็มอกเต็มใจ,ยินยอมสมัครใจ
心直口快 xīnzhí kǒukuài ขวานผ่าซาก
心花怒放 xīn huā nù fàng จิตใจเบิกบานมีความสุขมาก
心血来潮 xīn xuè lái cháo ฉุกคิดขึ้นมาได้ในทันที
心领神会 xīn lǐng shén huì มีความเข้าใจอย่างชัดเจน
息事宁人 xì shì níng rén ไกล่เกลี่ยเพื่อยุติความขัดแย้ง
息息相关 xīxīxiāngguān สัมพันธ์กันอย่างแนบแน่น
想入非非 xiǎng rù fēifēi คิดเพ้อเจ้อ
想方设法 xiǎng fāng shè fǎ พยายามทุกวิถีทาง
新陈代谢 xīn chén dài xiè ของใหม่เจริญเติบโตขึ้นมาแทนที่ของเก่า
星罗棋布 xīng luó qí bù จำนวนมากมายกระจัดกระจายไปทั่วอย่างกว้างขวาง,เหมือนดวงดาวดารดาษอยู่บนท้องฟ้า
显而易见 xiǎn ér yì jiàn มองเห็นได้อย่างชัดเจน
栩栩如生 xǔ xǔ rú shēng เหมือนจริงมาก,เหมือนยังมีชีวิตอยู่
欣欣向荣 xīn xīn xiàng róng เจริญรุ่งเรือง,(ต้นไม้)เจริญเติบโตงดงาม
洗耳恭听 xǐ ěr gōng tīng ตั้งใจฟังด้วยความเคารพนับถือ
熙熙攘攘 xī xī rǎng rǎng ผู้คนขวักไขว่ไปมาอย่างคับคั่ง
相依为命 xiāng yī wéi mìng ต่างพึ่งพาอาศัยกันเพื่อความอยู่รอด
相差甚远 xiāngchà shènyuǎn ต่างกันราวฟ้ากับดิน
相形见绌 xiāng xíng jiàn chù เมื่อนำมาเปรียบเทียบกันแล้วก็พบข้อด้อยกว่าอย่างชัดเจน
相得益彰 xiāng dé yì zhāng การร่วมมือกันทำให้จุดเด่นของทั้งสองฝ่ายยิ่งเด่นชัดขึ้น
相提并论 xiāng tí bìng lùn นำขึ้นมาเอ่ยถึงพร้อม ๆ กัน
相机行事 xiāng jī xíng shì พลิกแพลงไปตามสถานการณ์
相濡以沫 xiāng rú yǐ mò (ผู้คนที่ตกอยู่ในสภาพยากลำบาก)ช่วยเหลือซึ่งกันและกันด้วยพลังที่น้อยนิด
相辅相成 xiāng fǔ xiāng chéng ต่างส่งเสริมซึ่งกันและกัน
笑逐颜开 xiào zhú yán kāi ใบหน้าเต็มไปด้วยรอยยิ้ม,มีความสุขมาก
胸有成竹 xiōng yǒu chéng zhú มีการพิจารณาอย่างถี่ถ้วน
虚张声势 xū zhāng shēng shì วางมาดใหญ่โตเพื่อตบตาผู้คน
血债血偿 xuèzhài xuècháng เลือดต้องล้างด้วยเลือด
血气方刚 xuè qì fāng gāng หนุ่มสาวที่กระฉับกระเฉงทรงพลัง
血浓于水 xuènóng yúshuǐ เลือดย่อมข้นกว่าน้ำ
袖手旁观 xiù shǒu páng guān เฝ้าดูอย่างนิ่งดูดาย
轩然大波 xuān rán dà bō ความปั่นป่วนโกลาหล
逍遥法外 xiāo yáo fǎ wài หลบหนีไปได้อย่างลอยนวล(ไม่ต้องรับโทษตามกฏหมาย)
逍遥自在 xiāo yáo zì zài เป็นอิสระไม่มีข้อผูกมัดใด ๆ ทั้งสิ้น
销声匿迹 xiāo shēng nìjì หลบซ่อนไม่ปรากฏต่อหน้าสาธารณะ
闲情逸致 xián qíng yì zhì มีอารมณ์สบาย ๆ ไม่รีบร้อน
雪中送炭 xuě zhōng sòng tàn ให้ความช่วยเหลือในยามคับขันอย่างทันท่วงที(ส่งถ่านกลางหิมะ)

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น

error: Content is protected !!