“重复” และ “反复”

“重复” เป็นคำกริยา (动词) แปลว่า ทำซ้ำ (กิริยานั้น) อีกครั้ง หรือเกิดขึ้นซ้ำอีกครั้ง เช่น
这次讲的内容跟上次讲的重复了。
他讲话一句也没重复过。
ข้อสังเกต : “重复” มีกรรม (宾语) เป็นคำนามได้ และมีบทขยายภาคแสดง (状语) บอกระดับ (Degree) วางอยู่ข้างหน้าได้ รวมทั้งมีบทเสริม (补语) ต่อท้ายได้ด้วย เช่น
你再重复重复老师刚才说的话。
两个讲话的内容很重复。
老让我们重复,我们重复够了。
 
“反复” เมื่อเป็นคำกริยา (动词) แปลว่า (เปลี่ยนแปลง) กลับไปกลับมา, (เปลี่ยนแปลงไปมา) ไม่แน่นอน, (เกิดขึ้น) ซ้ำแล้วซ้ำเล่า เช่น
决定了的事,决不反复。
他的病又反复了。
她说话总那么反反复复的。
ข้อสังเกต : “反复” เมื่อเป็นคำกริยา จะมีกรรม (宾语) ไม่ได้ แต่มีบทเสริม (补语) , “了” หรือ “过” ต่อท้ายได้ และสามารถใช้ในรูปซ้ำคำ เป็น “反反复复” และ “反复反复” ได้
นอกจากนั้น “反复” ยังทำหน้าที่เป็นกรรม (宾语)* และบทขยายนาม (定语) ได้
*เมื่อทำหน้าที่เป็นกรรม หนังสือบางเล่มจัดให้ “反复” เป็นคำนาม (名词) แปลว่า เหตุการณ์/สภาพการณ์เกิดขึ้นซ้ำ เช่น
他的病最近又有反复。
他的思想问题没完全解决,还会出现反复。
 
“反复” เมื่อเป็นคำกริยาวิเศษณ์ (副词) แปลว่า ครั้งแล้วครั้งเล่า จะวางไว้หน้าคำกริยา ทำหน้าที่เป็นบทขยายภาคแสดง (状语) สามารถใช้ในรูปซ้ำคำเป็น “反反复复” ได้ เช่น
这种东西可以重复/反复使用。
课文要反复朗读,才能提高口语水平。
ข้อสังเกต : “反复” จะไม่ใช้ขยายกิริยา/การกระทำบางอย่างที่เกิดขึ้น หรือจบลงในครั้งเดียว (ไม่เกิดขึ้นซ้ำ) เช่น 推翻 หรือ 打倒 เป็นต้น และไม่ใช้ขยายกริยาที่เกี่ยวกับอารมณ์ จิตใจ หรือความรู้สึก เช่น 喜欢 หรือ 希望 เป็นต้น รวมทั้ง ไม่ใช้ขยายกริยา 是, 有, 下 (雨) หรือ 刮 (风)
ข้อแตกต่างระหว่าง “重复” กับ “反复” คือ “重复” สามารถใช้ในประโยคคำสั่ง ขอร้อง ฯลฯ หรือ 祈使句 ได้ แต่ “反复” ใช้ในประโยคแบบนี้ไม่ได้ เช่น
请大家用这个词造一个句子,不能重复别人的。(ใช้ “反复” ไม่ได้)
“反复” สามารถใช้ในรูปซ้ำคำ เป็น “反反复复” หรือ “反复反复” ได้ แต่ “重复” ใช้รูปซ้ำคำได้เฉพาะ “重复重复” เท่านั้น (ดูตัวอย่างประโยคต้นบทความ) เช่น
你这个人总是反反复复的,一会儿说去,一会儿说不去,你到底去不去?
และถ้าเป็นกิริยา/การกระทำที่เกิดซ้ำครั้งแล้วครั้งแล้ว (ทำซ้ำหลาย ๆ ครั้ง) ไม่ใช่เกิดซ้ำแค่ครั้งเดียว จะต้องใช้ “反复” เช่น
快要考试了,我们每天都反复地复习功课。(ใช้ “重复” ไม่ได้)

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น

error: Content is protected !!