สุภาษิตจีน 汉语成语 Y

一丘之貉 yì qiū zhī hé (คนชั่ว)ย่อมจับกลุ่มรวมตัวกัน,ตะเภา เดียวกัน
一丝不苟 yì sī bù gǒu มีความรับผิดชอบและละเอียดรอบคอบ
一举一动 yìjǔ yídòng ทุกการเคลื่อนไหว ทุกการกระทำ
一举两得 yìjǔ liǎngdé ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว
一举成名 yíjǔchéngmíng ใช้เปรียบถึงบุคคลที่มีชื่อเสียงขึ้นมาในเวลาอันรวดเร็ว (指一下子就出了名)
一五一十 yīwǔ yīshí จะนับ1-5 หรือ1-10 ก็ครบหมดไม่มีตกหล่นแม้แต่ตัวเดียว (หมายถึงการอธิบายอย่างละเอียด)
一刀两断 yīdāo liǎngduàn เด็ดบัวไม่เหลือใย/ตัดความสัมพันธ์กันอย่างเด็ดขาด
一刻千金 yíkè qiānjīn เวลาเป็นเงินเป็นทอง
一劳永逸 yì láo yǒng yì ทำงานหนักเพียงครั้งเดียวก็สบายไปตลอด
一叶知秋 yíyè zhīqiū ยอดหญ้าไหวจึงรู้ทิศทางลม
一哄而起 yíhòng’érqǐ ลุกฮือขึ้นมาทำพร้อมกันโดยไม่ได้เตรียม
一寸光阴一寸金 yícùnguāngyīn yícùnjīn เวลาเป็นเงินเป็นทอง
一尘不染 yì chén bù rǎn สะอาดเรียบร้อย,ไม่ได้รับผลกระทบจากนิสัยหรือประเพณีที่เลวทราม
一山不藏二虎 yíshān bùcáng èrhǔ เสือสองตัวไม่อาจอยู่ถ้ำเดียวกัน
一帆风顺 yì fān fēng shùn ขอให้เดินทางอย่างราบรื่น, ขอให้ประสบความสำเร็จปราศจากอุปสรรคขัดขวาง
一干二净 yìgān’èrjìng อย่างหมดจด (形容十分彻底,一点儿也不剩。) ; 彻底 chèdǐ อย่างละเอียดถี่ถ้วน
一心一意 yìxīn yíyì รักเดียวใจเดียว / ตั้งใจมุ่งมั่นเพื่อสิ่งเดียวเท่านั้น / อย่างเต็มอกเต็มใจ, เป็นน้ำหนึ่งใจเดียว กัน
一心不能二用 yìxīnbùnéngèryòng อย่าจับปลาสองมือ
一意孤行 yí yì gū xíng ดึงดันจะทำตามใจตนเองโดยไม่รับฟังข้อเสนอของผู้อื่น
一把手 yìbǎshǒu คนที่มีคนที่มีฝีมือ
一拖再拖 yìtuō zàituō ผัดวันประกันพรุ่ง
一无是处 yì wú shì chù ไม่มีอะไรดีสักอย่าง
一日之长 yírì zhīcháng อาบน้ำร้อนมาก่อน
一望无际 yí wàng wú jì กว้างใหญ่ไพศาลจนมองไม่เห็นขอบ
一本正经 yì běn zhèng jīng ประพฤติตัวดี(บางครั้งมีความหมายไปในทางเสียดสี)
一模一样 yìmúyíyàng เหมือนกันทุกอย่าง
一毛不拔 yìmáo bùbá ขี้เหนียว ตระหนี่ถี่เหนียวและเห็นแก่ตัวมาก
一波未平,一波又起 yìbōwèipíng,yìbōyòuqǐ ความวัวยังไม่หาย ความควายเข้ามาแทรก
一泻千里 yí xiè qiān lǐ แม่น้ำที่มีน้ำไหลอย่างเชี่ยวกราก(รูปแบบการเขียนที่เด่นและลื่นไหล)
一清二楚 yìqīng’èrchǔ รู้ชัดเจนทุกเรื่อง (十分清楚、明白。)
一目了然 yí mù liǎo rán มองดูครั้งเดียวก็เข้าใจหมด
一相情愿 yì xiāng qíng yuàn รักเขาข้างเดียว
一知半解 yì zhī bàn jiě มีความรู้แค่เพียงผิวเผิน, มีความรู้แบบ งู ๆ ปลา ๆ
一窍不通 yí qiào bù tōng ไม่รู้เรื่องอะไรเลย ไม่เข้าใจอะไรเลย
一笔抹杀 yì bǐ mǒ shā ปฏิเสธจุดเด่นและผลงานทั้งหมดอย่างหุนหันพลันแล่น
一箭双雕 yíjiàn shuāngdiāo ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว
一脉相承 yí mài xiāng chéng รับสืบทอด(ความคิด,พฤติกรรม,ทฤษฎี)จากระบบหรือสำนักเดียวกัน
一臂之力 yī bì zhī lì 臂 กำลังส่วนหนึ่งซึ่งไม่ใช่กำลังหลัก หมายถึงการช่วยเหลือห่าง ๆ
一落千丈 yí luò qiān zhàng (สถานการณ์, ตำแหน่ง, อารมณ์ความรู้สึก) เสื่อมลงอย่าง รวดเร็ว
一衣带水 yì yī dài shuǐ อยู่ใกล้ชิดกันมาก โดยมีแม่น้ำเล็ก ๆ สายหนึ่งขวางกั้น
一见如故 yí jiàn rú gù พบกันครั้งแรกก็รู้สึกสนิทสนมเหมือนเป็นเพื่อนเก่าแก่
一见钟情 yíjiànzhōngqíng ตกหลุมรักเมื่อแรกพบ
一视同仁 yí shì tóng rén ปฎิบัติต่อทุกคนอย่างเสมอภาคไม่ เลือกที่รักมักที่ชัง
一触即发 yí chù jí fā สถานการณ์ที่ตึงเครียดมาก พร้อมที่จะระเบิดออกมาได้ทุกเมื่อ
一言为定 yìyánwéidìng คำไหนคำไหน
一言既出,驷马难追 yìyánjìchū,sìmǎnánzhuī คำพูดที่พูดออกมา ยากจะเอากลับคืน
一诺千金 yínuòqiānjīn คำสัญญามีค่าเท่ากับทองพันชั่ง หมายถึงคำไหนคำนั้น
一败涂地 yíbài túdì แพ้ยับเยิน
一贫如洗 yì pín rú xǐ ยากจนข้นแค้น
一蹴而就 yí cù ér jiù ประสบความสำเร็จอย่างง่ายดาย
一针见血 yì zhēn jiàn xiě พูดหรือเขียนอย่างตรงจุดตรงประเด็น
一面之交 yīmiànzhījiāo รู้จักกันเพียงผิวเผิน
一马当先 yìmǎ dāngxiān] นำหน้าไป /อยู่แนวหน้า
一鸣惊人 yì míng jīng rén (คนที่ไม่เคยมีชื่อเสียงมาก่อน)ประสบความสำเร็จ (มีชื่อเสียง) อย่างกระทันหัน
一鼓作气 yì gǔ zuò qì ด้วยความพยายามเพียงครั้งเดียวก็สำเร็จโดยไม่ต้องมีการหยุดพัก
与人为善 yǔ rén wéi shàn ร่วมทำความดีกับผู้อื่นพร้อมที่จะ ช่วยเหลือผู้อื่น
与日俱增 yǔ rì jù zēng เพิ่มขึ้นมาอย่างรวด เร็ว
义不容辞 yì bù róng cí ภาระหน้าที่ซึ่งจะปฏิเสธไม่ได้
以卵投石 yǐluǎn tóushí เอาไข่กระทบหิน
以毒攻毒 yǐdú gōngdú หนามยอกเอาหนามบ่ง
以眼还眼 以牙还牙 yǐyǎnhuányǎn,yǐyáhuányá ตาต่อตา ฟันต่อฟัน
以身作则 yǐ shēn zuò zé ทำตัวเป็นแบบอย่าง
以身殉职 yǐ shēn xùn zhí เสียสละชีวิตในหน้าที่
以逸待劳 yǐ yì dài láo รอคอยอย่างสบายใจสะสมกำลังรอให้ศัตรูเหน็ดเหนื่อยอ่อนแอแล้วค่อยออกโจมตี
仰人鼻息 yǎngrén bíxī พึ่งจมูกคนอื่นหายใจ
优柔寡断 yōu róu guǎ duàn รีรอและลังเลไม่กล้าตัดสินใจ
依依不舍 yīyī bù shě รักมากจนไม่อยากจะจากไป,อาลัยอาวรณ์ไม่อยากจากไป
偃旗息鼓 yǎn qí xī gǔ หยุดวิพากษ์วิจารณ์โจมตีกันหรือการทะเลาะวิวาท
养尊处优 yǎng zūn chǔ yōu ใช้ชีวิตที่มีเกียรติมั่งคั่งและร่ำรวย
养精蓄锐 yǎng jīng xù ruì สะสมพลังความเข้มแข็ง
养虎遗患 yǎnghǔ yíhuàn เลี้ยงลูกเสือลูกจระเข้
勇往直前 yǒng wǎng zhí qián การรุกไปข้างหน้าอย่างห้าวหาญ
原封不动 yuán fēng bú dòng ยังคงสภาพเดิมไว้ ไม่ได้มีการแตะต้อง
叶公好龙 yè gōng hào lóng อ้างว่าชื่นชอบแต่ความจริงไม่ได้ชอบ ถึงกลับกลัวเสียด้วยซ้ำ
咬人的狗不叫 yǎoréndegǒu bújiào หมากัดไม่เห่า
咬文嚼字 yǎo wén jiáo zì (เสียดสี)เอาจริงเอาจังกับการตีความตามตัวอักษรมากเกินไป
咬牙切齿 yǎoyáqièchǐ ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน(ด้วยเกลียดชัง)
哑口无言 yǎ kǒu wú yán เงียบเหมือนคนใบ้
因噎废食 yīn yē fèi shí หยุดทำงานบางอย่างเนื่องจากเกิดความผิดหวังในบางครั้ง เกรงเกิดปัญหาเลยไม่ทำเสียดื้อ ๆ
因循守旧 yīn xún shǒu jiù ยึดมั่นในวิธีการเดิม ๆ ไม่มีการเปลี่ยนแปลงใหม่
因材施教 yīn cái shī jiào สอนนักเรียนตามเชาว์ปัญญาของพวกเขา
因果报应 yīnguǒ bàoyìng กงเกวียนกำเกวียน
因陋就简 yīn lòu jiù jiǎn ทำไปตามสภาพที่มีอยู่,พยายามประหยัดให้มากที่สุด
夜以继日 yè yǐ jì rì ทั้งวันทั้งคืนไม่หยุดหย่อน
夜长梦多 yè cháng mèng duō ถ้าเรื่องราวยังยื้ดเยื้อออกไปต้องมีการเปลี่ยนแปลงที่ ไม่ดีเกิดขึ้น
幽静隐秘 yōujìng yǐnmì เร้นลับเงียบสงบ
应接不暇 yìng jiē bù xiá มีผู้มาเยี่ยม(มีธุรกิจ)มากมายเกินกว่าที่ จะรับมือไหว
延年益寿 yán nián yí shòu ยืดอายุให้ยาวนานออกไป
异口同声 yì kǒu tóng shēng ทุกคนต่างพูดเป็นเสียงเดียวกัน
异想天开 yì xiǎng tiān kāi ความคิดเพ้อฝันที่ไม่เป็นจริง
引人入胜 yǐn rén rù shèng (ภาพทิวทัศน์หรืองานวรรณกรรม)ที่น่าหลงใหลเกิดความเพลิดเพลิน
引人注目 yǐn rén zhù mù ดึงดูดความสนใจของผู้คน
引经据典 yǐn jīng jù diǎn อ้างอิงตำราเป็นหลักในการโต้แย้ง
怡然自得 yí rán zì dé มีชีวิตที่สะดวกสบาย สุขใจและร่าเริง
怨天尤人 yuàn tiān yóu rén โทษเทวดาฟ้าดิน และผู้อื่นเมื่อเผชิญ กับความยากลำบาก,รำไม่ดีโทษปี่โทษ กลอง
意味深长 yì wèi shēn cháng (งานเขียนหรือคำพูด)มีความหมายลึกซึ้ง กระตุ้นให้เกิดความสนใจ
意气风发 yì qì fēng fā จิตใจที่กระฉับกระเฉงและมีชีวิตชีวา
扬眉吐气 yáng méi tǔ qì รู้สึกยินดีปรีดาหลังจากที่ตกอยู่ในสภาพยากลำบากมานาน,เงยหน้าอ้าปาก
扬长避短 yáng cháng bì duǎn เน้นจุดเด่นเลี่ยงจุดด้อย
掩耳盗铃 yǎn ěr dào líng อุดหูขโมยกระดิ่ง (การหลอกลวงตัวเอง)
揠苗助长 yàmiáozhùzhǎng ถอนกล้าเพื่อให้กล้าโตเร็ว,ชิงสุกก่อนห่าม (เหมือน 拔苗助长)
摇摇欲坠 yáo yáo yù zhuì อันตรายมาก,ไม่มั่นคงเอาเสียเลย
易如反掌 yìrú fǎnzhǎng ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก/ง่ายเหมือนพลิกฝ่ามือ
有口皆碑 yǒu kǒu jiē bēi เป็นที่กล่าวขานยก ย่องกันโดยทั่วไป
有口说不出 yǒukǒu shuōbuchū น้ำท่วมปาก
有声有色 yǒu shēng yǒu sè เต็มไปด้วยเสียงและสีสัน(การแสดงที่ ยอดเยี่ยม มีชีวิตชีวา)
有得必有失 yǒude bìyǒushī มีได้ย่อมมีเสีย
有志者事竟成 yǒuzhìzhěshìjìngchéng ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จก็อยู่ที่นั่น
有条不紊 yǒu tiáo bù wěn (ในการพูดหรือการกระทำ)ที่เป็นไปตาม ระเบียบแบบแผน
有的放矢 yǒu de fàng shǐ (ในการพูดหรือการ กระทำ)มีเป้าหมายที่แน่นอน
有目共睹 yǒu mù gòng dǔ เด่นชัดจนใคร ๆ ก็เห็นได้,เป็นที่ ประจักษ์ชัดแจ้งต่อสายตาของทุกคน
有眼无珠 yǒuyǎn wúzhū มีตาหามีแววไม่
有钱能使鬼推磨 yǒuqiánnéngshǐguǐtuīmò มีเงินก็สามารถใช้ผีให้โม่แป้งได้
杳无音信 yǎo wú yīn xìn ไม่มีข่าวคราวมาเลย
欲盖弥彰 yù gài mí zhāng ยิ่งปกปิดยิ่งเห็นได้ เด่นชัด
欲速则不达 yùsù zébùdá ยิ่งรีบก็ยิ่งช้า
源远流长 yuán​yuǎn ​liú​cháng เรื่องราวที่มีความเป็นมาที่ยาวนาน
烟消云散 yānxiāo yúnsàn หมอกควันจางหาย/มลายหายไปหมด
眼中钉,肉中刺 yǎnzhōngdīng, ròuzhōngcì หนามยอกอก
眼明手快 yǎnmíng shǒukuài ตาไวมือไว (ตาไวหูไว)
眼花缭乱 yǎn huā liáo luàn ดูจนตาลาย,ลานตาไปหมด
眼高手低 yǎn gāo shǒu dī มีเป้าหมายที่สูงส่งแต่มีความสามารถที่น้อยนิด
约定俗成 yuē dìng sú chéng ได้รับการยอมรับเนื่องจากปฎิบัติมายาวนาน
羊入虎口 yángrù hǔkǒu เนื้อเข้าปากเสือ
英雄所見略同 yīngxióngsuǒjiànluètong วีรบุรุษย่อมเห็นตรงกัน
衣冠楚楚 yī guān chǔ chǔ แต่งตัวอย่างเหมาะเจาะสวยงาม
言不由衷 yán bù yóu zhōng ไม่ได้พูดจากใจจริง, ปากไม่ตรงกับใจ
言之有物 yán zhī yǒu wù (บทความหรือคำพูด)มีความหมายลึกซึ้งและชัดแจ้ง
言传身教 yán chuán shēn jiào ทำตัวเป็นแบบอย่างทั้งคำพูดและการกระทำ
言外之意 yán wài zhī yì ความหมายแฝง,นัยยะนอกเหนือคำพูด
言多必失,少说为佳 yánduōbìshī, shǎoshuōwèijiā พูดไปสองไพเบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง /He that talks much errs much., less is better
言如其人 yánrú qírén สำเนียงส่อภาษา กิริยาส่อสกุล
言而无信 yán’ér wúxìn คำพูดเชื่อถือไม่ได้
言而有信 yánér yŏuxìn คำพูดเชื่อถือได้
言行一致 yánxíng yízhì พูดอย่างไรทำอย่างนั้น
言行不一 yánxíng bùyī พูดอย่างทำอย่าง
言过其实 yán guò qí shí พูดเกินความจริง
语无伦次 yǔ wú lún cì พูดสะเปะสะปะ语重心长 yǔ zhòng xīn cháng คำพูดและคำชี้แนะ สั่งสอนที่จริงใจ คอยให้คำแนะนำ
越俎代庖 yuè zǔ dài páo ทำเกินหน้าที่
跃跃欲试 yuè yuè yù shì อยากลองทำดู
迎刃而解 yíng rèn ér jiě แก้ไขปัญหาต่าง ๆ ให้หมดไปได้อย่างง่ายดาย
远见卓识 yuǎn jiàn zhuóshí ฉลาดหลักแหลม และมองการณ์ไกล
阳奉阴违 yáng fèng yīn wéi หน้าไหว้หลังหลอก
隐名合伙人 yǐnmíng héhuǒrén เสือนอนกิน
雅俗共赏 yǎ sú gòng shǎng สามารถซาบซึ้งได้ทุกระดับชั้น
雨后春笋 yǔ hòu chūn sǔn สิ่งของต่าง ๆ โผล่ออกมาอย่าง รวดเร็วและมากมาย
雨过天晴 yǔguò tiānqíng ฟ้าหลังฝน
颜面扫地 yán miàn sǎo dì เสียหน้า อุปมาอุปไมเหมือนเอาหน้าไปกวาดพื้น
鱼水相依 yúshuǐxiāngyī น้ำพึง่เรือ เสือพึ่งป่า
鱼米之乡 yúmǐ zhīxiāng ในน้ำมีปลาในนามีข้าว (a land of milk and honey)
鸦雀无声 yā què wú shēng ไม่มีแม้แต่เสียงอีกาหรือของนกกระจอก(เงียบสนิทไม่มีเสียงอะไรเลย)
鹬蚌相争 yùbàngxiāngzhēng(鹬= นกกระยาง,蚌=หอยกาบ) นกกระยางสู้กับหอยกาบ (สองฝ่ายที่ต่อสู้กันต่างไม่ได้รับผลประโยชน์ แต่กลับให้ฝ่ายที่สามกอบโกยผลประโยชน์ไป)

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น

error: Content is protected !!